Richmond  Lattimore              Chicago Homer 

        iliad 14

 

          _    .   . | _        .  . | _  . .| _  _| _   .     .   | _  *

 1     Νέστορα δ' ουκ λαθεν ιαχὴ πίνοντά περ μπης ,

       Now Nestor failed not to hear their outcry, though he was drinking his wine,

                                     ao.                       part.

          _      _  | _  . . | _     .  .| _   .   . | _ .      . | _  *

 2      αλλ' Ασκληπιάδην  πεα πτερόεντα προσηύδα :

         but spoke in winged words to the son of Asklepios:

                                                                      impf.

          _    .  . |_ .    . | _ .   . | _    _  | _  .   . | _  *

 3     φράζεο δῖε Μαχᾶον 'πως σται τάδε ργα :

         'Take thought how these things shall be done, brilliant Machaon.

            imp.                                                  fut.

          _   _  | _    .    . | _   .    . |_  .   . | _   _| _  *

 4     μείζων δὴ παρὰ νηυσὶ βοὴ θαλερῶν αιζηῶν .

       Beside the ships the cry of the strong young men grows greater.

 

          _  .    . | _     _  | _  .    . | _ .    .  | _ .   .  | _  *

 5     αλλὰ σὺ μὲν νῦν πῖνε καθήμενος αθοπα ονον

        Now, do you sit here and go on drinking the bright wine,

                                     imp.           part.

          _  .   . | _     .    . | _ .   .| _ .    . | _    .   . | _  *

 6     εις ' κε θερμὰ λοετρὰ  εϋπλόκαμος Ἑκαμήδη

          until Hekamede the lovely-haired makes ready a hot bath

 

          _   _ | _  _  | _    .   . | _     .    .  | _  .   . | _  *

 7     θερμήνῃ καὶ λούσῃ  πο βρότον 'αιματόεντα :

         for you, warming it, and washes away the filth of the bloodstains,

           ao. subj.           ao. subj.

          _   .   . | _  _ | _    .   . | _ .     . | _   .  . | _  *

 8     αυτὰρ εγὼ ελθὼν τάχα εσομαι ες περιωπήν .

        while I go out and make my way till I find some watchpoint.'

                           ao. part.                  fut.

 

 

         | _    .   . | _        .  . | _  . .| _  _| _   .     .   | _  * | _  . . |

 1     Νέστορα δ' ουκ έλαθεν ιαχὴ πίνοντά περ έμπης ,

         | _      _  | _  . . | _     .  .| _   .   . | _ .      . | _  * | _  . . |

         αλλ' Ασκληπιάδην  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

         | _    .  . |_ .    . | _ .   . | _    _  | _  .   . | _  * | _  . . |

         φράζεο δῖε Μαχᾶον 'όπως έσται τάδε έργα :

         | _   _  | _    .    . | _   .    . |_  .   . | _   _| _  * | _  . . |

         μείζων δὴ παρὰ νηυσὶ βοὴ θαλερῶν αιζηῶν .

         | _  .    . | _     _  | _  .    . | _ .    .  | _ .   .  | _  * | _  . . |

        αλλὰ σὺ μὲν νῦν πῖνε καθήμενος αίθοπα οῖνον

         | _  .   . | _     .    . | _ .   .| _ .    . | _    .   . | _  * | _  . . |

         εις 'ό κε θερμὰ λοετρὰ  εϋπλόκαμος Ἑκαμήδη

         | _   _ | _  _  | _    .   . | _     .    .  | _  .   . | _  * | _  . . |

         θερμήνῃ καὶ λούσῃ  άπο βρότον 'αιματόεντα :

         | _   .   . | _  _ | _    .   . | _ .     . | _   .  . | _  * | _  . . |

         αυτὰρ εγὼ ελθὼν τάχα είσομαι ες περιωπήν .

 

 

 

          _   _ | _      .    .  | _ .    . | _  .     .  | _ .   . | _  *

 9      'ς ειπὼν σάκος 'ελε  τετυγμένον 'υος 'εοῖο

       So he spoke, and took up the wrought shield of his son

               ao. part.                  ao.

           _   .   .   | _   .  . |_     .    . | _  .   . | _   .   . | _  *

 10     κείμενον εν κλισίῃ  Θρασυμήδεος 'ιπποδάμοιο

         Thrasymedes, breaker of horses. It lay in the shelter

                part.

           _    _  | _     _ | _     .     . | _     .    . | _     .   . | _  *

 11     χαλκῷ παμφαῖνον:  ' δ' χ' ασπίδα πατρὸς 'εοῖο .

          all shining in bronze.    Thrasymedes carried the shield of his father.

                             part.                      impf.

           _   .  . | _     .    . | _    .   . | _   .    .  |_ . . | _  *

 12      λετο δ' λκιμον γχος ακαχμένον οξέϊ χαλκῷ ,

         Then he caught up a powerful spear edged in sharp bronze

              ao.

           _       _  | _     . . | _     .  .  | _    .   .  | _   .   . | _  *

 13     στῆ δ' εκτὸς κλισίης,  τάχα δ' εσιδεν ργον αεικὲς

      and stood outside  shelter,   and at once saw a shameful action,

            ao.                                                             ao.

           _        .   . | _ .  . | _         _  | _     .   . | _  .   . | _  *

 14     τοὺς μὲν ορινομένους,  τοὺς δὲ κλονέοντας πισθε

      men driven to flight, and others harrying them in confusion,

                                 part.                                      part.

           _      .   . | _  _  | _       . . | _    .   . | _   .    . | _  *

 15     Τρῶας 'υπερθύμους:  ερέριπτο δὲ τεῖχος Αχαιῶν .

        the great-hearted Trojans,  and the wall of the Achaians overthrown.

                                                  plp.

           _      .    . | _    _ | _    .   .| _     .  .  | _  .  . | _  *

 16     'ως δ' 'τε πορφύρῃ πέλαγος μέγα κύματι κωφῷ

          As when  open sea is deeply stirred to  ground-swell

                              subj.

           _   .   . | _    .  . | _  .  . | _     _  | _ .    . | _  *

 17     οσσόμενον λιγέων ανέμων λαιψηρὰ κέλευθα

        but stays in one place and waits the rapid onset of tearing

                 part.

           _    _  | _      .  . | _    .    . | _   .  .  | _    .  . | _  *

 18     ατως, ουδ' ρα τε προκυλίνδεται ουδ' 'ετέρωσε ,

         gusts, nor rolls its surf onward in either direction

                                                   pres.

           _      .  .  | _   .  . | _     .  . | _  .   . | _   .  .  | _  *

 19     πρίν τινα κεκριμένον καταβήμεναι εκ Διὸς οῦρον ,

          until from Zeus the wind is driven down to decide it;

                            perf. part.                 ao. inf.

           _    .   . | _     _  | _  .     .|_ .  . | _    .   . | _  *

 20     'ς ' γέρων 'ρμαινε δαϊζόμενος κατὰ θυμὸν

    so the aged man pondered, his mind caught between two courses,

                                  impf.                part.

           _    .  .  | _   .    . | _  .  .| _  .   . | _    .  . | _  *

 21     διχθάδι', μεθ' 'μιλον οι Δαναῶν ταχυπώλων ,

                        whether to go among the throng of fast-mounted Danaans

                                              op.

           _ .   . | _   . . | _    .  . | _   .   .  | _   .   .  | _  *

 22      ε μετ' Ατρεΐδην Αγαμέμνονα ποιμένα λαῶν .

         or in search of Atreus' son Agamemnon, shepherd of the people.

 

           _  .    . | _     .   . | _ .   . | _  .   . | _   .  .  | _  *

 23     'δε δέ 'οι φρονέοντι δοάσσατο κέρδιον εναι

         And in the division of his heart this way seemed best to him,

                              part.                    ao.                              inf.

           _   .   . | _    . . | _     _  | _    _  | _    .  . | _  *

 24     βῆναι επ' Ατρεΐδην.  'ο δ' αλλήλους ενάριζον

       to go after the son of Atreus,  while the rest went on with the murderous

            ao. inf.                                                                      impf.

           _     .   . | _     .  . | _    .      . | _   . . | _    .   . | _  *

 25     μαρνάμενοι: λάκε δέ σφι  περὶ χροῒ χαλκὸς ατειρὴς

           battle, and the weariless bronze about their bodies was clashing

                  part.             ao.

           _     .   . | _     .  . | _   .     . | _  .  . | _   .  . | _  *

 26     νυσσομένων ξίφεσίν τε  καὶ γχεσι αμφιγύοισι .

        as the men were stabbing with swords and leaf-headed spears.

                   part.

 

 

           _     .  . | _   _  | _     .   . | _ .  . | _   .  . | _  *

 27     Νέστορι δὲ ξύμβληντο διοτρεφέες βασιλῆες

       Now there came toward Nestor the kings under God's hand, they who

                                   ao.

           _     _  | _  . . | _ .    . | _   _  | _ .  . | _  *

 28     πὰρ νηῶν ανιόντες 'σοι βεβλήατο χαλκῷ

    had been wounded by the bronze and came back along the ships, Tydeus'

                                part.                         plp.

           _  . . | _   .  . | _      .     .  | _ . . | _    .  . | _  *

 29     Τυδεΐδης Οδυσεύς τε  καὶ Ατρεΐδης Αγαμέμνων .

          son, and Odysseus,   and Atreus' son Agamemnon. For there

 

           _     _  | _       .    . | _   .   . | _    _| _ .  . | _  *

 30     πολλὸν γάρ ῥ' απάνευθε μάχης ειρύατο νῆες

     were ships that had been hauled up far away from the fighting

                                                                 plp.

           _     .    . | _    .  . | _     _  | _     _   | _    .  . | _  *

 31     θῖν' φ' 'αλὸς πολιῆς:  τὰς γὰρ πρώτας πεδίονδε

    along the beach of the grey sea.   They had hauled up the first ones

 

           _  .    .  | _    _   | _  .    . | _    _   | _ .  . | _  *

 32      ερυσαν, αυτὰρ τεῖχος  επὶ πρύμνῃσι δειμαν .

        on the plain, and by the sterns of these had built their defences;

                ao.                                                                           ao.

           _   .   . | _        _ | _     .    . | _  .  . | _  .   . | _  *

 33     ουδὲ γὰρ ουδ' ευρύς περ  εὼν εδυνήσατο πάσας

        for, wide as it was, the sea-shore was not big enough to make room

                                                    part.           ao.

           _ . . | _   _ | _  .   .| _       _  | _  .   .  | _  *

 34     αιγιαλὸς νῆας χαδέειν,  στείνοντο δὲ λαοί :

     for all the ships, and the people also were straitened; and therefore

                                   ao. inf.              impf.

           _   _  | _       _  | _   .   . | _      _  | _    .    . | _  *

 35     τώ ῥα προκρόσσας ρυσαν,  καὶ πλῆσαν 'απάσης

        they had hauled them up in depth,  and filled up the long edge

                                               ao.                        ao.

           _. .| _      .   .  | _    .       . | _    .   . | _  .   .   | _  *

 36      ηϊόνος στόμα μακρόν,  'όσον συνεέργαθον άκραι .

           of the whole sea-coast,    all that the two capes compassed between them.

                                                                 ao.

           _     _   | _   . . | _  .    .| _ _ | _    .   . | _  *

 37     τώ ῥ' 'ο γ' οψείοντες  αϋτῆς καὶ πολέμοιο

       These lords walked in a group, each leaning on his spear, to look at

                                part.

           _   .  . | _  .  . | _   .  .  | _  .   . | _    .   . | _  *

 38     γχει ερειδόμενοι κίον αθρόοι:  χνυτο δέ σφι

        the clamorous battle, and for each the heart inside his body

                          part.           impf.                        impf.

           _    .   . | _  _ | _  .     . | _    _  | _   .   . | _  *

 39     θυμὸς ενὶ στήθεσσι.  ' δὲ ξύμβλητο γεραιὸς

        was sorrowful; and Nestor the aged man who now met them

                                                        ao. p

           _     _   | _     .   .  | _   .    . | _  _ | _   .  . | _  *

 40     Νέστωρ, πτῆξε δὲ θυμὸν  ενὶ στήθεσσι Αχαιῶν .

      made still more cast down the spirit inside the Achaians.

                            ao.

 

 

           _     _  | _ _  | _      .    . | _    _  | _  .  . | _  *

 41     τὸν καὶ φωνήσας προσέφη κρείων Αγαμέμνων :

       Now powerful Agamemnon spoke aloud and addressed him:

                         ao. part.             impf.

           _    _   | _   _  |_. .| _   .   .  | _   .   . | _  *

 42      Νέστορ Νηληϊάδη  μέγα κῦδος Αχαιῶν

           'Nestor, son of Neleus,  great    glory   of  Achaians,

 

           _   .  . | _       .  . | _     _ | _  .   .   | _      .  . | _  *

 43     τίπτε λιπὼν πόλεμον φθισήνορα  δεῦρ' αφικάνεις ;

       why have you left the fighting where men die, and come back here?

                   ao. part.                                                                  pres.

           _   _  | _  _  | _   .  . | _  .   .   | _  .   .   | _  *

 44     δείδω μὴ δή μοι τελέσῃ πος βριμος Ἕκτωρ ,

          I am afraid huge Hektor may accomplish that word against me

            pres.                           ao. subj.

           _      .   . | _  _  | _  .    . | _  _  | _    .   . | _  *

 45     'ς ποτ' επηπείλησεν  ενὶ Τρώεσσ' αγορεύων

       that he spoke, threatening,     among the Trojans assembled,

                               ao.                                                part.

           _     _   | _    _  | _     .  . | _ . . |_  .   . | _  *

 46     μὴ πρὶν πὰρ νηῶν προτὶ λιον απονέεσθαι

     that he would not make his way back from the ships toward Ilion

                                                                  inf.

           _       .   . | _  .  . | _  _ | _      _  | _  .     .  | _  *

 47     πρὶν πυρὶ νῆας ενιπρῆσαι,  κτεῖναι δὲ καὶ αυτούς .

       until he had set the ships on fire,   and killed the men in them.

                                        ao. inf.            ao. inf.

           _   _  | _    .  . | _  .     .  | _   _  | _    .    . | _  *

 48     κεῖνος τὼς αγόρευε:  τὰ δὴ νῦν πάντα τελεῖται .

             So he spoke then;  now all these things are being accomplished.

                                impf.                                                    fut.

           _    .    .  |_  .    .   | _  .    .| _ _ |_  .   . | _  *

 49      πόποι ῥα καὶ λλοι  εϋκνήμιδες Αχαιοὶ

        Oh, shame, for I think that all the other strong-greaved Achaians

 

           _   _ | _    _ | _   .   .| _    .    .  |  _      .    . | _  *

 50     εν θυμῷ βάλλονται εμοὶ χόλον  'ς περ Αχιλλεὺς

         are storing anger against me in their hearts, as Achilleus

                                pres.

           _    .   . | _   .    . | _    .   . | _    _   | _ .   . | _  *

 51     ουδ' εθέλουσι μάχεσθαι  επὶ πρυμνῇσι νέεσσι .

       did, and no longer will fight for me by the grounded vessels.'

                       pres.               inf.

 

 

           _     _  | _   .   . | _  .     . | _ .  .  | _   .  .  | _  *

 52     τὸν δ' ημείβετ' πειτα  Γερήνιος 'ιππότα Νέστωρ :

       Then answered him in turn   the Gerenian horseman Nestor:

                       impf.

           _  _  | _   .     . | _  .   . | _   .   .   | _   .    .  | _  *

 53      δὴ ταῦτά γ' 'ετοῖμα τετεύχαται,  ουδέ κεν λλως

    'All these things have been brought to fulfilment,  nor in any other

                                                  perf.

           _      _ | _  .   . | _   _ | _     .   . | _  _| _  *

 54     Ζεὺς 'υψιβρεμέτης αυτὸς παρατεκτήναιτο .

        way could even Zeus who thunders on high accomplish it.

                                                            ao. op.

           _   _  | _     _  | _    .  . | _ .   .    | _ .   . | _  *

 55     τεῖχος μὲν γὰρ δὴ κατερήριπεν,  ' επέπιθμεν

     For the wall has gone down in which we put our trust, that it

                                               perf.                           plp.

           _   _  | _   _ | _   .     .  | _  _  | _  .   . | _  *

 56     ρρηκτον νηῶν τε  καὶ αυτῶν ελαρ σεσθαι :

       would be a protection for our ships and us, and could not be broken,

                                                                      fut. inf.

           _      .  . | _     .   . |_ .   . | _   .  .| _   .   . | _  *

 57      'ο δ' επὶ νηυσὶ θοῇσι μάχην αλίαστον χουσι

     and our men beside the fast ships are fighting incessantly

                                                                          pres.

           _   .    .   | _     .  . | _  _  | _   .  .  | _       .   . | _  *

 58     νωλεμές: ουδ' ν τι γνοίης μάλα περ σκοπιάζων

       without end, nor could you tell any more, though you looked hard,

                                            ao. op.                                  part.

           _     .  . | _   .    . | _  . . | _ .  . | _    .   . | _  *

 59     'οπποτέρωθεν Αχαιοὶ ορινόμενοι κλονέονται ,

      from which side the Achaians are broken into confusion,

                                                    part.                 pres.

           _    . . | _    _  | _   .    . |_ _|  _     .    .  | _  *

 60     'ως επιμὶξ κτείνονται,  αϋτὴ δ' ουρανὸν 'κει .

 so indiscriminately are they killed,  and their crying goes skyward.

                                 pres.                                               pres.

           _  _  | _    _  | _   .      . | _    _ | _   .   . | _  *

 61     'ημεῖς δὲ φραζώμεθ'  'πως σται τάδε ργα

       We then must take thought together how these things shall be done

                                subj.                              fut.

           _  .    . | _  _| _      .  . | _        _  | _   .   . | _  *

 62      ε τι νόος ῥέξει:  πόλεμον δ' ουκ μμε κελεύω

     if wit can do anything for us now. I think that we must not

                             fut.                                                           pres.

           _   .   .   | _   _  | _       _  | _ .    .  | _  .   . | _  *

 63     δύμεναι: ου γάρ πως βεβλημένον εστὶ μάχεσθαι .

      enter the fight; a man cannot fight on when he is wounded.'

             ao. inf.                                        perf. part.        pres.         inf.

 

 

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 64     τὸν δ' ατε προσέειπεν  ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων :

       Then in turn the lord of men Agamemnon spoke to him:

                                    ao.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 65     Νέστορ επεὶ δὴ νηυσὶ πι πρυμνῇσι μάχονται ,

       'Nestor, since now they are fighting beside the grounded vessels

                                                                         pres.

           _   _  | _       _ | _     .   . | _  .    .    | _   .   . | _  *

 66     τεῖχος δ' ουκ χραισμε τετυγμένον,  ουδέ τι τάφρος ,

       and the wall we built has done us no good,  nor the ditch either

                                     ao.              perf. part.

           _  .  . | _      .  . | _      .  . | _  _ | _    .    . | _  *

 67      ' πι πόλλ' παθον Δαναοί,  λποντο δὲ θυμῷ

      where the Danaans endured so much,  and their hearts were hopeful

                                   ao.                                impf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 68     ρρηκτον νηῶν τε  καὶ αυτῶν ελαρ σεσθαι :

    it would be a protection to their ships and them, and could not be broken,

                                                                      fut. inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 69     'οτω που Διῒ μέλλει 'υπερμενέϊ φίλον εναι

       then such is the way it must be pleasing to Zeus, who is too strong,

                                   pres.                                            inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 70     νωνύμνους απολέσθαι απ' ργεος ενθάδ' Αχαιούς .

       that the Achaians must die here forgotten and far from Argos.

                                   ao. inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 71      δεα μὲν γὰρ 'τε πρόφρων Δαναοῖσι μυνεν ,

       For I knew it, when with full heart he defended the Danaans,

              plp.                                                                               impf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 72     οδα δὲ νῦν 'τι τοὺς μὲν 'ομῶς μακάρεσσι θεοῖσι

       and I know it now, when he glorifies these people as if they

            perf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 73     κυδάνει, 'ημέτερον δὲ  μένος καὶ χεῖρας δησεν .

       were blessed gods, and has hobbled our warcraft and our hands' strength.

               pres.                                                                               ao.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 74     αλλ' γεθ' 'ως ν εγὼ επω πειθώμεθα πάντες .

    Come then, do as I say, let us all be won over; let us

                                             ao. subj.         subj.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 75     νῆες 'σαι πρῶται ειρύαται γχι θαλάσσης

       take all those ships that are beached near the sea in the first line

                                            perf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 76     'λκωμεν, πάσας δὲ  ερύσσομεν εις 'λα δῖαν ,

       and haul them down, and row them out on the shining water,

                 subj.                                    ao. subj.

           _ .     . | _    _ | _   _ | _   .    .   | _   .    .  | _  *

 77     'ψι δ' επ' ευνάων 'ορμίσσομεν,  εις ' κεν λθῃ

      and moor them at anchor stones out on the deep water, until

                                             ao. subj.                              ao. subj.

          _   .    .  | _  _  | _     .   .| _     _  | _   .   . | _  *

 78     νὺξ αβρότη, ν καὶ τῇ απόσχωνται πολέμοιο

    the immortal Night comes down, if the Trojans will give over fighting

                                                   ao. subj.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 79     Τρῶες: πειτα δέ κεν ερυσαίμεθα νῆας 'απάσας .

       for Night's sake; then we might haul down all the rest of our vessels.

                                                   ao. op.

           _    _  | _   .   . | _    .  . | _   .    .   | _      .  .  | _  *

 80     ου γάρ τις νέμεσις φυγέειν κακόν,  ουδ' ανὰ νύκτα .

            There is no shame in running,  even by night, from disaster.

                                          ao. inf.  

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 81     βέλτερον 'ς φεύγων προφύγῃ κακὸν ηὲ 'αλώῃ .

        The man does better who runs from disaster than he who is caught by it.'

                                    part.           ao. subj.                       ao. subj. p

 

 

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 82     τὸν δ' ρ' 'υπόδρα ιδὼν προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

        Then looking darkly at him spoke resourceful Odysseus:

                                        ao. part.     impf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 83     Ατρεΐδη ποῖόν σε πος φύγεν 'ρκος οδόντων :

     'Son of Atreus, what sort of word escaped your teeth's barrier?

                                                  ao.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 84     ουλόμεν' αθ' φελλες αεικελίου στρατοῦ λλου

       Ruinous! I wish you directed some other unworthy

                                    impf.

           _   _  | _     _  | _    .   .| _     .   .    | _ .  . | _  *

 85     σημαίνειν, μηδ' άμμιν ανασσέμεν,  'οσι άρα Ζεὺς

         army, and were not lord over us,   over us to whom Zeus

                 inf.                                              inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 86     εκ νεότητος δωκε  καὶ ες γῆρας τολυπεύειν

       has appointed the accomplishing of wars, from our youth

                                 ao.                                            inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 87     αργαλέους πολέμους,  φρα φθιόμεσθα 'καστος .

         even into our old age     until we are dead, each of us.

                                                               pres.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 88     'οτω δὴ μέμονας Τρώων πόλιν ευρυάγυιαν

        Are you really thus eager to abandon the wide-wayed city

                             perf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 89     καλλείψειν, 'ς 'ενεκ' οϊζύομεν κακὰ πολλά ;

    of the Trojans, over which we have taken so many sorrows?

               fut. inf.                                    impf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 90     σίγα, μή τίς τ' λλος Αχαιῶν τοῦτον ακούσῃ

        Do not say it; for fear some other Achaian might hear this

             imp.                                                                      ao. subj.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 91     μῦθον, 'ν ο κεν ανήρ γε διὰ στόμα πάμπαν γοιτο

           word, which could never at all get past the lips of any man

                                                                                      op.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 92     'ός τις επίσταιτο 'ῇσι φρεσὶ άρτια βάζειν

     who understood inside his heart how to speak soundly,

                             op.                                              inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 93     σκηπτοῦχός τ' εη,  καί 'οι πειθοίατο λαοὶ

     who was a sceptred king,  and all the people obeyed him

                                   op.                          op.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 94     τοσσοίδ' 'σσοισιν σὺ μετ' Αργείοισι ανάσσεις :

    in numbers like those of the Argives, whose lord you are.

                                                                        pres.

           _      .     . | _ .    . | _     _  | _    .    .    | _ .   . | _  *

 95     νῦν δέ σευ ωνοσάμην πάγχυ φρένας,  'οον ειπες :

      Now I utterly despise your heart for the thing you have spoken;

                                   ao.                                                             ao.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 96     'ς κέλεαι πολέμοιο συνεσταότος καὶ αϋτῆς

        you who in the very closing of clamorous battle

                 pres.                                perf. part.

           _   .  .| _  _  | _      .   . | _   .    .   | _     .  . | _  *

 97     νῆας εϋσσέλμους 'λαδ' 'ελκέμεν,  φρ' τι μᾶλλον

    tell us to haul our strong-benched ships to the sea, so that even

                                                       inf.

           _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 98     Τρωσὶ μὲν ευκτὰ γένηται επικρατέουσί περ μπης ,

      more glory may befall the Trojans, who beat us already,

                                      ao. subj.               part.

           _ _  | _     .   . | _    .    .| _    .   . |  _     .    . | _  *

 99     'ημῖν δ' αιπὺς όλεθρος επιρρέπῃ.  ου γὰρ Αχαιοὶ

       and headlong destruction swing our way,   since the Achaians

                                                     subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 100    σχήσουσιν πόλεμον νηῶν 'λαδ' 'ελκομενάων ,

    will not hold their battle as the ships are being hauled seaward,

                 fut.                                                                    part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 101     αλλ' αποπαπτανέουσι, ερωήσουσι δὲ χάρμης .

         but will look about, and let go the exultation of fighting.

                               fut.                               fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 102     νθά κε σὴ βουλὴ δηλήσεται ρχαμε λαῶν .

           There, o leader of the people, your plan will be ruin.'

                                             ao. subj.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 103     τὸν δ' ημείβετ' πειτα ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων :

       Then in turn the lord of men Agamemnon answered him:

                          impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 104      Οδυσεῦ μάλα πώς με καθίκεο θυμὸν ενιπῇ

        'Odysseus, you have hit me somewhere deep in my feelings

                                                         ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 105     αργαλέῃ: ατὰρ ου μὲν εγὼν αέκοντας νωγα

     with this hard word. But I am not telling the sons of the Achaians

                                                                           perf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 106     νῆας εϋσσέλμους 'λαδ' 'ελκέμεν 'υας Αχαιῶν .

       against their will to drag their benched ships down to the water.

                                                        inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 107     νῦν δ' εη 'ς τῆσδέ γ' αμείνονα μῆτιν ενίσποι

        Now let someone speak who has better counsel than this was;

                        op.                                                               ao. op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 108      νέος ηὲ παλαιός:  εμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εη .

            young man or old;   and what he says will be to my liking.'

                                                                              op.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 109     τοῖσι δὲ καὶ μετέειπε βοὴν αγαθὸς Διομήδης :

      Now among them spoke Diomedes of the great war cry:

                                    ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 110     εγγὺς ανήρ: ου δηθὰ ματεύσομεν: α κ' εθέλητε

      'That man is here, we shall not look far for him, if you are willing

                                                      fut.                           subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 111     πείθεσθαι, καὶ μή τι κότῳ αγάσησθε 'καστος

              to listen, and not be each astonished in anger against me

                   inf.                                             ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 112     'ονεκα δὴ γενεῆφι νεώτατός ειμι μεθ' 'υμῖν :

        because by birth I am the youngest among you. I also

                                                           pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 113     πατρὸς δ' εξ αγαθοῦ καὶ εγὼ γένος εχομαι εναι

          can boast that my generation is of an excellent father,

                                                                        pres.        inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 114     Τυδέος, 'ν Θήβῃσι χυτὴ κατὰ γαῖα κάλυψε .

     Tydeus, whom now the heaped earth covers over in Thebe.

                                                                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 115     Πορθεῖ γὰρ τρεῖς παῖδες αμύμονες εξεγένοντο ,

        For there were three blameless sons who were born to Portheus,

                                                                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 116      κεον δ' εν Πλευρῶνι καὶ αιπεινῇ Καλυδῶνι

      and their home was in Pleuron and headlong Kalydon. Agrios

                impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 117     γριος ηδὲ Μέλας, τρίτατος δ' ν 'ιππότα Οινεὺς

       was first, then Melas, and the third was Oineus the horseman,

                                                             impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 118     πατρὸς εμοῖο πατήρ:  αρετῇ δ' ν ξοχος αυτῶν .

            the father of my father,     and in valour beyond the others.

                                                            impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 119     αλλ' ' μὲν αυτόθι μεῖνε,  πατὴρ δ' εμὸς ργεϊ νάσθη

        But Oineus stayed in the land,  while my father was driven and settled

                                           ao.                                                       ao. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 120     πλαγχθείς: 'ως γάρ που Ζεὺς θελε καὶ θεοὶ λλοι .

      in Argos. Such was the will of Zeus and the other immortals.

              ao. part. p                                                 impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 121     Αδρήστοιο δ' γημε θυγατρῶν, ναῖε δὲ δῶμα

      He married one of the daughters of Adrestos, and established

                                     ao.                               impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 122     αφνειὸν βιότοιο,  'λις δέ 'οι σαν ρουραι

     a house rich in substance,  and plenty of wheat-grown acres

                                                         impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 123     πυροφόροι, πολλοὶ δὲ  φυτῶν σαν ρχατοι αμφίς ,

     were his, with many orchards of fruit trees circled about him,

                                                              impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 124     πολλὰ δέ 'οι πρόβατ' σκε:  κέκαστο δὲ πάντας Αχαιοὺς

                  and many herds were his.  He surpassed all other Achaians

                                               impf.            plp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 125     εγχείῃ: τὰ δὲ μέλλετ' ακουέμεν,  'ως ετεόν περ .

        with the spear. If all this is true,   you must have heard of it.

                                      pres.           inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 126     τὼ ουκ ν με γένος γε  κακὸν καὶ ανάλκιδα φάντες

         Therefore you could not, saying that I was base and unwarlike

                                                                                    part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 127     μῦθον ατιμήσαιτε πεφασμένον  'ν κ' εῢ επω .

     by birth, dishonour any word that I speak,  if I speak well.

                             ao. op.            perf. part.                        ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 128     δεῦτ' ομεν πόλεμόνδε  καὶ ουτάμενοί περ ανάγκῃ .

        Let us go back to the fighting wounded as we are. We have to.

                      subj.                                          ao. part. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 129     νθα δ' πειτ' αυτοὶ μὲν εχώμεθα δηϊοτῆτος

        Once there, we must hold ourselves out of the onfall, clear of

                                                       subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 130     εκ βελέων, μή πού τις εφ' 'λκεϊ 'λκος ρηται :

        missiles, so that none will add to the wound he has got already,

                                                                         ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 131     λλους δ' οτρύνοντες ενήσομεν,  'ο τὸ πάρος περ

           but we shall be there to drive them on,   since even before this

                                   part.                   fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 132     θυμῷ ρα φέροντες αφεστᾶσ'  οuδὲ μάχονται .

     they have favoured their anger, and stood far off,  and will not fight for us.'

                                  part.                perf.                         pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 133     'ς φαθ', 'ο δ' ρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ηδ' επίθοντο :

     So he spoke, and they listened well to him, and obeyed him,

                   impf.                                                           impf.                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 134     βὰν δ' μεν, ρχε δ' ρά σφιν ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων .

        and went on their way. And the lord of men, Agamemnon, led them.

               ao.         inf.       impf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 135     ουδ' αλαοσκοπιὴν εχε κλυτὸς εννοσίγαιος ,

    Neither did the glorious shaker of the earth keep blind watch,

                                           impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 136     αλλὰ μετ' αυτοὺς λθε παλαιῷ φωτὶ εοικώς ,

     but came among them now in the likeness of an old man,

                                          ao.                                  perf. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 137     δεξιτερὴν δ' 'λε χεῖρ' Αγαμέμνονος Ατρεΐδαο ,

        and took hold of Agamemnon, Atreus' son, by the right hand,

                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 138     καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

        and spoke to him and addressed him in winged words: 'Son of Atreus,

                          ao. part.                                                 impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 139     Ατρεΐδη νῦν δή που Αχιλλῆος ολοὸν κῆρ

        I think that now that baleful heart in the breast of Achilleus

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 140     γηθεῖ ενὶ στήθεσσι φόνον καὶ φύζαν Αχαιῶν

        must be happy as he stares at the slaughter of the Achaians

              pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 141     δερκομένῳ, επεὶ ο 'οι νι φρένες ουδ' ηβαιαί .

       and their defeat. There is no heart in him, not even a little.

                   part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 142     αλλ' ' μὲν 'ς απόλοιτο,  θεὸς δέ 'ε σιφλώσειε :

    Even so may the god strike him down,  let him go to destruction.

                                     ao. op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 143     σοὶ δ' ο πω μάλα πάγχυ θεοὶ μάκαρες κοτέουσι ,

        But with you the blessed gods are not utterly angry.

                                                                               pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 144     αλλ' έτι που Τρώων 'ηγήτορες ηδὲ μέδοντες

         There will still be a time when the lords of Troy and their counsellors

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 145     ευρὺ κονίσουσιν πεδίον,  σὺ δ' επόψεαι αυτὸς

      shall send dust wide on the plain,   and you yourself shall look on them

                             fut.                                               fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 146     φεύγοντας προτὶ στυ νεῶν πο καὶ κλισιάων .

        as they take flight for their city away from the ships and the shelters.'

                    part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 147     'ς ειπὼν μέγ' ϋσεν επεσσύμενος πεδίοιο .

       So he spoke, and swept on over the plain, with a huge cry

                  ao. part.                 ao.             perf. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 148     'σσόν τ' εννεάχιλοι επίαχον δεκάχιλοι

        like the yell nine thousand men send up, or ten thousand

                                                 impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 149     ανέρες εν πολέμῳ ριδα ξυνάγοντες ρηος ,

        in battle, as they close in the hateful strife of the war god.

                                                           part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 150     τόσσην εκ στήθεσφι πα κρείων ενοσίχθων

        So huge was the cry the powerful earth-shaker let go

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 151      'κεν: Αχαιοῖσιν δὲ μέγα σθένος μβαλ' 'εκάστῳ

    from his lungs, and in the heart of every Achaian implanted

                ao.                                                                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 152     καρδίῃ, λληκτον πολεμίζειν  ηδὲ μάχεσθαι .

    great strength, to carry the battle on, and fight without flinching.

                                                 inf.                          inf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 153     Ἥρη δ' εισεῖδε χρυσόθρονος οφθαλμοῖσι

        Now Hera, she of the golden throne, standing on Olympos'

                             ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 154     στᾶσ' εξ Ουλύμποιο απὸ ῥίου:  αυτίκα δ' γνω

         horn, looked out with her eyes,  and saw at once how Poseidon,

            ao. part.                                                                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 155     τὸν μὲν ποιπνύοντα μάχην ανὰ κυδιάνειραν

          who was her very brother and her lord's brother, was bustling

                                 part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 156     αυτοκασίγνητον καὶ δαέρα,  χαῖρε δὲ θυμῷ :

    about the battle where men win glory,   and her heart was happy.

                                                           impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 157     Ζῆνα δ' επ' ακροτάτης κορυφῆς πολυπίδακος δης

       Then she saw Zeus, sitting along the loftiest summit

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 158      'μενον εισεῖδε, στυγερὸς δέ 'οι πλετο θυμῷ .

        on Ida of the springs, and in her eyes he was hateful.

                part.            ao.                                                 impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 159     μερμήριξε δ' πειτα βοῶπις πότνια Ἥρη

       And now the lady ox-eyed Hera was divided in purpose

                    ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 160     'ππως εξαπάφοιτο Διὸς νόον αιγιόχοιο :

       as to how she could beguile the brain in Zeus of the aegis.

                              ao. op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 161      'δε δέ 'οι κατὰ θυμὸν αρίστη φαίνετο βουλὴ

        And to her mind this thing appeared to be the best counsel,

                                                              impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 162     ελθεῖν εις δην ε εντύνασαν ' αυτήν ,

        to array herself in loveliness, and go down to Ida,

              ao. inf.                                ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 163      εί πως 'ιμείραιτο παραδραθέειν φιλότητι

        and perhaps he might be taken with desire to lie in love with her

                           ao. op.                 ao. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 164      ' χροιῇ, τῷ δ' 'πνον απήμονά τε λιαρόν τε

         next her skin, and she might be able to drift an innocent

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 165     χεύῃ επὶ βλεφάροισι  ιδὲ φρεσὶ πευκαλίμῃσι .

     warm sleep across his eyelids,  and seal his crafty perceptions.

              subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 166     βῆ δ' μεν ες θάλαμον,  τόν 'οι φίλος 'υιὸς τευξεν

       She went into her chamber,   which her beloved son Hephaistos

             ao.          inf.                                                                           ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 167     Ἥφαιστος, πυκινὰς δὲ  θύρας σταθμοῖσι επῆρσε

        had built for her, and closed the leaves in the door-posts snugly

                                                                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 168     κληῗδι κρυπτῇ, τὴν δ' ου θεὸς λλος ανῷγεν :

        with a secret door-bar, and no other of the gods could open it.

                                                                         impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 169     νθ' ' γ' εισελθοῦσα θύρας επέθηκε φαεινάς .

        There entering she drew shut the leaves of the shining door, then

                               ao. part.                              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 170     αμβροσίῃ μὲν πρῶτον απὸ χροὸς 'ιμερόεντος

         first from her adorable body washed away all stains

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 171     λύματα πάντα κάθηρεν,  αλείψατο δὲ λίπ' ελαίῳ

       with ambrosia, and next anointed herself with ambrosial

                                         ao.                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 172     αμβροσίῳ 'εδανῷ,  τό ῥά 'οι τεθυωμένον εν :

        sweet olive oil, which stood there in its fragrance beside her,

                                                              perf. part.      impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 173     τοῦ καὶ κινυμένοιο Διὸς κατὰ χαλκοβατὲς δῶ

       and from which, stirred in the house of Zeus by the golden pavement,

                              part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 174     μπης ες γαῖάν τε  καὶ ουρανὸν 'κετ' αϋτμή .

    a fragrance was shaken forever forth, on earth and in heaven.

                                                                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 175     τῷ ῥ' ' γε χρόα καλὸν αλειψαμένη ιδὲ χαίτας

        When with this she had anointed her delicate body

                                                    ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 176     πεξαμένη χερσὶ πλοκάμους πλεξε φαεινοὺς

     and combed her hair, next with her hands she arranged the shining

               ao. part.                                                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 177     καλοὺς αμβροσίους εκ κράατος αθανάτοιο .

         and lovely and ambrosial curls along her immortal

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 178     αμφὶ δ' ρ' αμβρόσιον 'εανὸν 'σαθ',  'ν 'οι Αθήνη

        head, and dressed in an ambrosial robe that Athene

                                                              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 179     ξυσ' ασκήσασα,  τίθει δ' ενὶ δαίδαλα πολλά :

    had made her carefully, smooth, and with many figures upon it,

               ao.         ao. part.            impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 180     χρυσείῃς δ' ενετῇσι κατὰ στῆθος περονᾶτο .

        and pinned it across her breast with a golden brooch, and circled

                                                                      impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 181     ζώσατο δὲ ζώνην 'εκατὸν θυσάνοις αραρυῖαν ,

        her waist about with a zone that floated a hundred tassels,

                 ao.                                                                     perf. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 182     εν δ' ρα 'ρματα 'κεν εϋτρήτοισι λοβοῖσι

        and in the lobes of her carefully pierced ears she put rings

                                           ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 183     τρίγληνα μορόεντα:  χάρις δ' απελάμπετο πολλή .

       with triple drops in mulberry clusters, radiant with beauty,

                                                                 impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 184     κρηδέμνῳ δ' εφύπερθε καλύψατο δῖα θεάων

      and, lovely among goddesses, she veiled her head downward

                                                       ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 185     καλῷ νηγατέῳ:  λευκὸν δ' ν ηέλιος 'ς :

     with a sweet fresh veil that glimmered pale like the sunlight.

                                                      impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 186     ποσσὶ δ' 'υπὸ λιπαροῖσι εδήσατο καλὰ πέδιλα .

        Underneath her shining feet she bound on the fair sandals.

                                                      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 187     αυτὰρ επεὶ δὴ πάντα περὶ χροῒ θήκατο κόσμον

       Now, when she had clothed her body in all this loveliness,

                                                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 188     βῆ ῥ' μεν εκ θαλάμοιο,  καλεσσαμένη δ' Αφροδίτην

      she went out from the chamber,  and called aside Aphrodite

             ao.        inf.                                           ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 189     τῶν λλων απάνευθε θεῶν πρὸς μῦθον ειπε :

       to come away from the rest of the gods, and spoke a word to her:

                                                                               ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 190      ῥά νύ μοί τι πίθοιο φίλον τέκος 'ττί κεν επω ,

    'Would you do something for me, dear child, if I were to ask you?

                                    ao. op.                                               ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 191      έ κεν αρνήσαιο κοτεσσαμένη τό γε θυμῷ ,

     Or would you refuse it? Are you forever angered against me

                           ao. op.               ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 192     'ονεκ' εγὼ Δαναοῖσι,  σὺ δὲ Τρώεσσι αρήγεις ;

        because I defend the Danaans, while you help the Trojans ?'

                                                                             pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 193     τὴν δ' ημείβετ' πειτα Διὸς θυγάτηρ Αφροδίτη :

        Then the daughter of Zeus, Aphrodite, answered her: 'Hera,

                          impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 194     Ἥρη πρέσβα θεὰ θύγατερ μεγάλοιο Κρόνοιο

     honoured goddess, daughter to mighty Kronos, speak forth

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 195     αύδα ' τι φρονέεις:  τελέσαι δέ με θυμὸς άνωγεν ,

        whatever is in your mind.  My heart is urgent to do it

               imp.                  pres.              ao. inf.                                 plp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 196     ει δύναμαι τελέσαι γε  καὶ ει τετελεσμένον εστί .

            if I can, and if it is a thing that can be accomplished.'

                    pres.         ao. inf.                               perf. part.         pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 197     τὴν δὲ δολοφρονέουσα προσηύδα πότνια Ἥρη :

        Then, with false lying purpose the lady Hera answered her:

                                             part.                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 198     δὸς νῦν μοι φιλότητα καὶ 'μερον,  ' τε σὺ πάντας

         'Give me loveliness and desirability, graces

           ao. imp.

             _   _   | _ .  . | _     _| _  _  | _      _ | _      *

 199     δαμνᾷ αθανάτους  ηδὲ θνητοὺς ανθρώπους .

   with which you overwhelm mortal men, and all the immortals.

              pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 200     εμι γὰρ οψομένη πολυφόρβου πείρατα γαίης ,

           Since I go now to the ends of the generous earth, on a visit

             pres.              fut. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 201     Ωκεανόν τε θεῶν γένεσιν καὶ μητέρα Τηθύν ,

         to Okeanos, whence the gods have risen, and Tethys our mother

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 202     'ο μ' εν σφοῖσι δόμοισι εῢ τρέφον ηδ' ατίταλλον

        who brought me up kindly in their own house, and cared for me

                                                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 203     δεξάμενοι Ῥείης,  'τε τε Κρόνον ευρύοπα Ζεὺς

     and took me from Rheia,   at that time when Zeus of the wide brows

                ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 204     γαίης νέρθε καθεῖσε  καὶ ατρυγέτοιο θαλάσσης :

         drove Kronos underneath the earth and the barren water.

                                    ao.  

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 205     τοὺς εμ' οψομένη,  καί σφ' κριτα νείκεα λύσω :

          I shall go to visit these,  and resolve their division of discord,

                    pres.    fut. part.                                                          fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 206      δη γὰρ δηρὸν χρόνον αλλήλων απέχονται

          since now for a long time they have stayed apart from each other

                                                                        pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 207     ευνῆς καὶ φιλότητος,  επεὶ χόλος μπεσε θυμῷ .

          and from the bed of love,   since rancour has entered their feelings.

                                                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 208      ει κείνω γ' επέεσσι παραιπεπιθοῦσα φίλον κῆρ

       Could I win over with persuasion the dear heart within them

                                                     ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 209     εις ευνὴν ανέσαιμι 'ομωθῆναι φιλότητι ,

        and bring them back to their bed to be merged in love with each other

                               ao. op.          ao. inf. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 210      αιεί κέ σφι φίλη τε  καὶ αιδοίη καλεοίμην .

       I shall be forever called honoured by them, and beloved.'

                                                                  op.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 211     τὴν δ' ατε προσέειπε  φιλομμειδὴς Αφροδίτη :

       Then in turn Aphrodite the laughing answered her:

                                      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 212     ουκ στ' ουδὲ οικε τεὸν πος αρνήσασθαι :

         'I cannot, and I must not deny this thing that you ask for,

                    pres.               perf.                                ao. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 213     Ζηνὸς γὰρ τοῦ αρίστου εν αγκοίνῃσι ιαύεις .

     you, who lie in the arms of Zeus, since he is our greatest.'

                                                                         pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 214      , καὶ απὸ στήθεσφιν ελύσατο κεστὸν 'ιμάντα

     She spoke, and from her breasts unbound the elaborate, pattern-pierced

                                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 215     ποικίλον, νθα δέ  'οι θελκτήρια πάντα τέτυκτο :

     zone, and on it are figured all beguilements, and loveliness

                                                                              plp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 216     ένθ' ένι μὲν φιλότης,  εν δ' 'ίμερος, εν δ' οαριστὺς

       is figured upon it, and passion of sex is there, and the whispered

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 217     πάρφασις, ' τ' κλεψε νόον πύκα περ φρονεόντων .

        endearment that steals the heart away even from the thoughtful.

                                          ao.                                                  part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 218     τόν ῥά 'οι μβαλε χερσὶ πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζε :

       She put this in Hera's hands, and called her by name and spoke to her:

                                ao.                                       impf.                  impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 219     τῆ νῦν τοῦτον 'ιμάντα τεῷ εγκάτθεο κόλπῳ

         'Take this zone, and hide it away in the fold of your bosom.

                                                                               ao. imp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 220     ποικίλον, ' νι πάντα τετεύχαται:  ουδέ σέ φημι

       It is elaborate, all things are figured therein.   And I think

                                                       perf.                              pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 221     πρηκτόν γε νέεσθαι,  ' τι φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς .

        whatever is your heart's desire shall not go unaccomplished.'

                                     inf.                                                    pres.

 

 

             _     .   . | _  _  | _   .     . | _ _  | _   . . | _  *

 222     'ς φάτο, μείδησεν δὲ  βοῶπις πότνια Ἥρη ,

       So she spoke, and the ox-eyed lady Hera smiled on her

                   impf.              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 223     μειδήσασα δ' πειτα 'εεγκάτθετο κόλπῳ .

        and smiling hid the zone away in the fold of her bosom.

                  ao. part.                                          ao.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 224      ' μὲν βη πρὸς δῶμα Διὸς θυγάτηρ Αφροδίτη ,

        So Aphrodite went back into the house, Zeus' daughter,

                         ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 225     Ἥρη δ' αΐξασα λίπεν ῥίον Ουλύμποιο ,

          while Hera in a flash of speed left the horn of Olympos

                          ao. part.      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 226     Πιερίην δ' επιβᾶσα  καὶ Ημαθίην ερατεινὴν

            and crossed over Pieria and Emathia the lovely

                               ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 227     σεύατ' εφ' 'ιπποπόλων Θρῃκῶν ρεα νιφόεντα

          and overswept the snowy hills of the Thracian riders

                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 228     ακροτάτας κορυφάς:  ουδὲ χθόνα μάρπτε ποδοῖϊν :

    and their uttermost pinnacles,   nor touched the ground with her feet. Then

                                                                     impf.          dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 229     εξ Αθόω δ' επὶ πόντον εβήσετο κυμαίνοντα ,

           from Athos   she crossed over the heaving main sea

                                                      ao.                part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 230     Λῆμνον δ' εισαφίκανε πόλιν θείοιο Θόαντος .

       and came to Lemnos, and to the city of godlike Thoas.

                                     impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 231     νθ' Ὕπνῳ ξύμβλητο κασιγνήτῳ Θανάτοιο ,

       There she encountered Sleep, the brother of Death. She clung

                                    ao. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 232     ν τ' ρα 'οι φῦ χειρὶ πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζεν :

     fast to his hand and spoke a word and called him by name: 'Sleep,

                                 ao.                             impf.                    impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 233     Ὕπνε ναξ πάντων τε θεῶν πάντων τ' ανθρώπων ,

            lord over all mortal men and all gods, if ever

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 234      ημὲν δή ποτ' εμὸν πος κλυες,  ηδ' τι καὶ νῦν

        before now you listened to word of mine,  so now also

                                                      impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 235     πείθευ: εγὼ δέ κέ τοι ιδέω χάριν ματα πάντα .

         do as I ask; and all my days I shall know gratitude.

               imp.                                   perf. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 236     κοίμησόν μοι Ζηνὸς 'υπ' οφρύσι σσε φαεινὼ

         Put to sleep the shining eyes of Zeus under his brows

               ao. imp.                                                          dual       dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 237     αυτίκ' επεί κεν εγὼ παραλέξομαι εν φιλότητι .

        as soon as I have lain beside him in love. I will give you

                                                ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 238     δῶρα δέ τοι δώσω καλὸν θρόνον φθιτον αιεὶ

          gifts; a lovely throne, imperishable forever,

                                   fut.

             _    .   .   | _    _ | _    .     .  | _     .  . | _  .   . | _  *

 239     χρύσεον: Ἥφαιστος δέ  κ' εμὸς πάϊς αμφιγυήεις

     of gold. My own son, he of the strong arms, Hephaistos,

 

             _   _ | _   _ | _      .   . | _    _  | _    .    . | _  *

 240     τεύξει' ασκήσας,  'υπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶ 'σει ,

         shall make it with careful skill and make for your feet a footstool

              ao. op.      ao. part.                                                         fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 241     τῷ κεν επισχοίης λιπαροὺς πόδας ειλαπινάζων .

        on which you can rest your shining feet when you take your pleasure.'

                           ao. op.                                                       part.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 242     τὴν δ' απαμειβόμενος προσεφώνεε νήδυμος Ὕπνος :

      Then Sleep the still and soft spoke to her in answer:

                                 part.                         impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 243     Ἥρη πρέσβα θεὰ θύγατερ μεγάλοιο Κρόνοιο

        'Hera, honoured goddess and daughter of mighty Kronos,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 244     λλον μέν κεν γωγε θεῶν αιειγενετάων

       any other one of the gods, whose race is immortal,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 245     ῥεῖα κατευνήσαιμι,  καὶ ν ποταμοῖο ῥέεθρα

     I would lightly put to sleep,  even the stream of that River

                          ao. op.

             _  . . | _   _  | _      . . | _    _   | _  .   . | _  *

 246     Ωκεανοῦ, 'ς περ γένεσις πάντεσσι τέτυκται :

           Okeanos, whence is risen the seed of all the immortals.

                                                                         perf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 247     Ζηνὸς δ' ουκ ν γωγε Κρονίονος σσον 'ικοίμην

        But I would not come too close to Zeus, the son of Kronos,

                                                                                ao. op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 248     ουδὲ κατευνήσαιμ',  'τε μὴ αυτός γε κελεύοι .

           nor put him to sleep,     unless when he himself were to tell me.

                           ao. op.                                                        op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 249      δη γάρ με καὶ λλο τεὴ επίνυσσεν εφετμὴ

        Before now, it was a favour to you that taught me wisdom,

                                                            ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 250     ματι τῷ 'τε κεῖνος 'υπέρθυμος Διὸς 'υιὸς

        on the day Herakles, the high-hearted son of Zeus, was sailing

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 251     πλεεν Ιλιόθεν Τρώων πόλιν εξαλαπάξας .

        from Ilion, when he had utterly sacked the city of the Trojans.

               impf.                                                           ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 252      τοι εγὼ μὲν λεξα Διὸς νόον αιγιόχοιο

         That time I laid to sleep the brain in Zeus of the aegis

                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 253     νήδυμος αμφιχυθείς:  σὺ δέ 'οι κακὰ μήσαο θυμῷ

    and drifted upon him still and soft,  but your mind was devising

                              ao. part. p                                              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 254     ρσασ' αργαλέων ανέμων επὶ πόντον αήτας ,

        evil, and you raised along the sea the blasts of the racking

             ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 255     καί μιν πειτα Κόωνδ' ε ναιομένην απένεικας

       winds, and on these swept him away to Kos, the strong-founded,

                                                          part.                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 256     νόσφι φίλων πάντων.  ' δ' επεγρόμενος χαλέπαινε

               with all his friends lost,   but Zeus awakened in anger

                                                             ao. part.               impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 257     ῥιπτάζων κατὰ δῶμα θεούς,  εμὲ δ' ξοχα πάντων

    and beat the gods up and down his house,  looking beyond all others

                  part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 258     ζήτει: καί κέ μ' ϊστον απ' αιθέρος μβαλε πόντῳ ,

       for me, and would have sunk me out of sight in the sea from the bright sky

             impf.                                                                         ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 259      ει μὴ Νὺξ δμήτειρα  θεῶν εσάωσε καὶ ανδρῶν :

       had not Night who has power over gods and men rescued me.

                                                           ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 260     τὴν 'ικόμην φεύγων,  ' δ' επαύσατο χωόμενός περ .

         I reached her in my flight,   and Zeus let be, though he was angry

                       ao.          part.                             ao.                 part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 261     'ζετο γὰρ μὴ Νυκτὶ θοῇ αποθύμια 'ρδοι .

      in awe of doing anything to swift Night's displeasure.

              impf.                                                                       op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 262     νῦν α τοῦτό μ' νωγας αμήχανον λλο τελέσσαι .

        Now you ask me to do this other impossible thing for you.'

                                         perf.                                               ao. inf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 263     τὸν δ' ατε προσέειπε βοῶπις πότνια Ἥρη :

      Then in turn the lady ox-eyed Hera answered him:

                                      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 264     Ὕπνε τίη δὲ σὺ ταῦτα μετὰ φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς ;

      'Sleep, why do you ponder this in your heart, and hesitate ?

                                                                               pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 265      φῂς 'ς Τρώεσσιν αρηξέμεν ευρύοπα Ζῆν

         Or do you think that Zeus of the wide brows, aiding the Trojans,

                 pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 266      'ως Ἡρακλῆος περιχώσατο παιδὸς 'εοῖο ;

        will be angry as he was angry for his son, Herakles ?

                                              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 267     αλλ' θ', εγὼ δέ κέ τοι  Χαρίτων μίαν 'οπλοτεράων

        Come now, do it, and I will give you one of the younger

                    imp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 268     δώσω οπυιέμεναι  καὶ σὴν κεκλῆσθαι κοιτιν .

        Graces for you to marry,  and she shall be called your lady;

                fut.               inf.                                   perf. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 269     Πασιθέην, 'ς αιὲν 'ιμείρεαι ματα πάντα

       Pasithea, since all your days you have loved her forever.'

                                               pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 270     'ς φάτο, χήρατο δ' Ὕπνος,  αμειβόμενος δὲ προσηύδα :

        So she spoke, and Sleep was pleased  and spoke to her in answer:

                    impf.          ao.                                            part.                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 271     γρει νῦν μοι μοσσον αάατον Στυγὸς 'δωρ ,

         'Come then! Swear it to me on Styx' ineluctable water.

               imp.                        ao. imp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 272     χειρὶ δὲ τῇ 'ετέρῃ μὲν 'λε χθόνα πουλυβότειραν ,

       With one hand take hold of the prospering earth, with the other

                                                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 273     τῇ δ' 'ετέρῃ 'λα μαρμαρέην,  'να νῶϊν 'παντες

           take hold of the shining salt sea,   so that all the undergods

                                                                   dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 274     μάρτυροι σ' 'ο νερθε  θεοὶ Κρόνον αμφὶς εόντες ,

          who gather about Kronos may be witnesses to us.

                            subj.                                                                       part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 275      μὲν εμοὶ δώσειν Χαρίτων μίαν 'οπλοτεράων

         Swear that you will give me one of the younger Graces,

                                 fut. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 276     Πασιθέην, 'ς τ' αυτὸς εέλδομαι ματα πάντα .

         Pasithea, the one whom all my days I have longed for.'

                                                     pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 277     'ς φατ', ουδ' απίθησε θεὰ λευκώλενος Ἥρη ,

        He spoke, nor failed to persuade the goddess Hera of the white arms,

                   impf.                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 278     μνυε δ' 'ως εκέλευε,  θεοὺς δ' ονόμηνεν 'παντας

    and she swore as he commanded,  and called by their names on all those

               impf.                       impf.                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 279     τοὺς 'υποταρταρίους  'ο Τιτῆνες καλέονται .

     gods who live beneath the Pit, and who are called Titans.

                                                                    pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 280     αυτὰρ επεί ῥ' μοσέν τε  τελεύτησέν τε τὸν 'ρκον ,

    Then when she had sworn this, and made her oath a complete thing,

                                        ao.                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 281     τὼ βήτην Λήμνου τε  καὶ μβρου στυ λιπόντε

  the two went away from Lemnos,  and the city of Imbros,

           dual   ao. dual                                                               ao. part. dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 282      ηέρα 'εσσαμένω ῥίμφα πρήσσοντε κέλευθον .

       and mantled themselves in mist, and made their way very lightly

                       ao. part. dual                      part. dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 283      δην δ' 'ικέσθην πολυπίδακα μητέρα θηρῶν

        till they came to Ida with all her springs, the mother of wild beasts,

                           ao. dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 284     Λεκτόν, 'θι πρῶτον λιπέτην 'λα:  τὼ δ' επὶ χέρσου

          to Lekton, where first they left the water,  and went on

                                               ao. dual                dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 285     βήτην, ακροτάτη δὲ  ποδῶν 'υπεσείετο 'λη.

       over dry land, and with their feet the top of the forest was shaken.

             ao. dual                                                          impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 286     νθ' Ὕπνος μὲν μεινε πάρος Διὸς σσε ιδέσθαι

        There Sleep stayed, before the eyes of Zeus could light on him,

                                          ao.                                   dual       ao. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 287     εις ελάτην αναβὰς περιμήκετον,  ' τότ' ἐν δῃ

          and went up aloft a towering pine tree,  the one that grew tallest

                               ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 288     μακροτάτη πεφυυῖα δι' ηέρος αιθέρ' 'κανεν :

    at that time on Ida, and broke through the close air to the aether.

                                perf. part.                                         impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 289     νθ' 'στ' ζοισιν πεπυκασμένος ειλατίνοισι

        In this he sat, covered over and hidden by the pine branches,

                     impf.                           perf. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 290     ρνιθι λιγυρῇ εναλίγκιος,  'ν τ' εν ρεσσι

         in the likeness of a singing bird   whom in the mountains

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 291     χαλκίδα κικλήσκουσι θεοί,  νδρες δὲ κύμινδιν .

            the immortal gods call chalkis,   but men call him kymindis.

                                  pres.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 292     Ἥρη δὲ κραιπνῶς προσεβήσετο Γάργαρον κρον

         But Hera light-footed made her way to the peak of Gargaros

                                                     ao.

             _  _  | _ _| _    .  . | _   .   . | _ .   . | _  *

 293      δης 'υψηλῆς:  δε δὲ νεφεληγερέτα Ζεύς .

           on towering Ida.     And Zeus who gathers the clouds saw her,

                                       ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 294     'ως δ' δεν, 'ς μιν ρως πυκινὰς φρένας αμφεκάλυψεν ,

        and when he saw her desire was a mist about his close heart

                        ao.                                                                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 295     'οον 'τε πρώτιστόν περ εμισγέσθην φιλότητι

         as much as on that time they first went to bed together

                                                        impf. dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 296     εις ευνὴν φοιτῶντε,  φίλους λήθοντε τοκῆας .

        and lay in love, and their dear parents knew nothing of it.

                              part. dual                      part. dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 297     στῆ δ' αυτῆς προπάροιθεν  πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζεν :

        He stood before her and called her by name and spoke to her: 'Hera,

              ao.                                                                       impf.                    impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 298     Ἥρη πῇ μεμαυῖα κατ' Ουλύμπου τόδ' 'ικάνεις ;

      what is your desire that you come down here from Olympos ?

                            perf. part.                                                   pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 299      'πποι δ' ου παρέασι   καὶ 'ρματα τῶν κ' επιβαίης .

       And your horses are not here, nor your chariot, which you would ride in.'

                                     pres.                                                     ao. op.

 

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 300     τὸν δὲ δολοφρονέουσα προσηύδα πότνια Ἥρη:

          Then with false lying purpose the lady Hera answered him:

                                   part.                      impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 301     έρχομαι οψομένη πολυφόρβου πείρατα γαίης ,

        'I am going to the ends of the generous earth, on a visit

               pres.            fut. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 302      Ωκεανόν τε θεῶν γένεσιν καὶ μητέρα Τηθύν ,

        to Okeanos, whence the gods have risen, and Tethys our mother,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 303     'ο μ' εν σφοῖσι δόμοισι  εῢ τρέφον ηδ' ατίταλλον :

         who brought me up kindly in their own house, and cared for me.

                                                           impf.                impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 304     τοὺς εμ' οψομένη,  καί σφ' κριτα νείκεα λύσω :

          I shall go to visit these,   and resolve their division of discord,

                    pres.    fut. part.                                                          fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 305      δη γὰρ δηρὸν χρόνον αλλήλων απέχονται

        since now for a long time they have stayed apart from each other

                                                                        pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 306     ευνῆς καὶ φιλότητος,  επεὶ χόλος μπεσε θυμῷ .

          and from the bed of love,   since rancour has entered their feelings.

                                                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 307      'ίπποι δ' εν πρυμνωρείῃ πολυπίδακος δης

          In the foothills by Ida of the waters are standing

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 308     'εστᾶσ', 'ο μ' οσουσι  επὶ τραφερήν τε καὶ 'υγρήν .

          my horses, who will carry me over hard land and water.

                perf.                        fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 309     νῦν δὲ σεῦ 'ενεκα δεῦρο κατ' Ουλύμπου τόδ' κάνω ,

        Only now I have come down here from Olympos for your sake

                                                                                       pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 310     μή πώς μοι μετέπειτα χολώσεαι,  α κε σιωπῇ

       so you will not be angry with me afterwards, if I

                                                  ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 311      οχωμαι πρὸς δῶμα βαθυρρόου Ωκεανοῖο .

     have gone silently to the house of deep-running Okeanos.'

                 subj.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 312     τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

       Then in turn Zeus who gathers the clouds answered her:

                                 part.                   impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 313     Ἥρη κεῖσε μὲν στι καὶ 'ύστερον 'ορμηθῆναι ,

      'Hera, there will be a time afterwards when you can go there

                                     pres.                                  ao. inf. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 314     νῶϊ δ' γ' εν φιλότητι τραπείομεν ευνηθέντε .

        as well. But now let us go to bed and turn to love-making.

             dual                                           ao. subj. p         ao. part. p dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 315     ου γάρ πώ ποτέ μ' 'ῶδε θεᾶς ρος ουδὲ γυναικὸς

       For never before has love for any goddess or woman

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 316     θυμὸν ενὶ στήθεσσι περιπροχυθεὶς εδάμασσεν ,

        so melted about the heart inside me, broken it to submission,

                                                  ao. part. p                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 317     ουδ' 'οπότ' ηρασάμην Ιξιονίης αλόχοιο ,

       as now: not that time when I loved the wife of Ixion

                                      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 318      'ὴ τέκε Πειρίθοον θεόφιν μήστωρ' ατάλαντον :

         who bore me Peirithoös, equal of the gods in counsel,

                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 319     ουδ' 'ότε περ Δανάης καλλισφύρου Ακρισιώνης ,

       nor when I loved Akrisios' daughter, sweet-stepping Danaë,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 320      'ὴ τέκε Περσῆα πάντων αριδείκετον ανδρῶν :

          who bore Perseus to me, pre-eminent among all men,

                    ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 321     ουδ' 'ότε Φοίνικος κούρης τηλεκλειτοῖο ,

        nor when I loved the daughter of far-renowned Phoinix, Europa

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 322      'ὴ τέκε μοι Μίνω τε  καὶ αντίθεον Ῥαδάμανθυν :

           who bore Minos to me,   and Rhadamanthys the godlike;

                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 323     ουδ' 'ότε περ Σεμέλης  ουδ' Αλκμήνης ενὶ Θήβῃ ,

         not when I loved Semele, or Alkmene in Thebe,

 

           _    _  | _    _ |_    .    .| _    .   .  | _  .  .  | _  *

 324      'ή ' Ἡρακλῆα  κρατερόφρονα γείνατο παῖδα :

        when Alkmene bore me a son, Herakles the strong-hearted,

                                                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 325      ' δὲ Διώνυσον Σεμέλη τέκε χάρμα βροτοῖσι :

      while Semele's son was Dionysos, the pleasure of mortals;

                                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 326     ουδ' 'ότε Δήμητρος καλλιπλοκάμοιο ανάσσης ,

     not when I loved the queen Demeter of the lovely tresses,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 327     ουδ' 'οπότε Λητοῦς ερικυδέος,  ουδὲ σεῦ αυτῆς ,

            not when it was glorious Leto,    nor yourself, so much

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 328     ς σέο νῦν ραμαι  καί με γλυκὺς 'ίμερος αἱρεῖ .

      as now I love you, and the sweet passion has taken hold of me.'

                                   pres.                                                        pres.

 

 

             _     .    . | _    .  . | _  .       .  | _   _ | _    . . | _  *

 329     τὸν δὲ δολοφρονέουσα  προσηύδα πότνια Ἥρη :

      Then with false lying purpose the lady Hera answered him:

                                  part.                      impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 330     αινότατε Κρονίδη ποῖον τὸν μῦθον ειπες .

        'Most honoured son of Kronos, what sort of thing have you spoken?

                                                                       ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 331      ει νῦν εν φιλότητι λιλαίεαι ευνηθῆναι

        If now your great desire is to lie in love together

                                             pres.          ao. inf. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 332      Ίδης εν κορυφῇσι,  τὰ δὲ προπέφανται 'άπαντα :

         here on the peaks of Ida,   everything can be seen. Then

                                                             perf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 333     πῶς κ' οι ε τις νῶϊ θεῶν αιειγενετάων

        what would happen if some one of the gods everlasting

                         op.              dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 334     'εδοντ' αθρήσειε,  θεοῖσι δὲ πᾶσι μετελθὼν

            saw us sleeping,    and went and told all the other immortals

             part. dual        ao. op.                                           ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 335     πεφράδοι ; ουκ ν γωγε τεὸν πρὸς δῶμα νεοίμην

                   of it ?  I would not simply rise out of bed and go back

                ao. op.                                                                                     op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 336     εξ ευνῆς ανστᾶσα,  νεμεσσητὸν δέ κεν εη .

          again, into your house,   and such a thing would be shameful.

                             ao. part.                                                   op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 337     αλλ' ει δή ῥ' εθέλεις  καί τοι φίλον πλετο θυμῷ ,

          No, if this is your heart's desire, if this is your wish, then

                                   pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 338     στιν τοι θάλαμος,  τόν τοι φίλος 'υιὸς τευξεν

            there is my chamber,   which my beloved son Hephaistos

              pres.                                                                               ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 339     Ἥφαιστος, πυκινὰς δὲ  θύρας σταθμοῖσι επῆρσεν :

       has built for me, and closed the leaves in the door-posts snugly.

                                                                                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 340     νθ' ομεν κείοντες,  επεί νύ τοι εαδεν ευνή .

    We can go back there and lie down, since bed is your pleasure.'

                     subj.        part.                                       ao.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 341     τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

         Then in turn Zeus who gathers the clouds answered her:

                                 part.                    impf.

             _  _ | _  .    .| _   .   . | _  .  .  | _  .   .  | _  *

 342     Ἥρη μήτε θεὸν τό γε δείδιθι  μήτέ τιν' ανδρῶν

          'Hera, do not fear that any mortal       or any god

                                              perf. imp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 343      ψεσθαι: τοῖόν τοι εγὼ νέφος αμφικαλύψω

        will see, so close shall be the golden cloud that I gather

                 fut. inf.                                                               fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 344     χρύσεον: ουδ' ν νῶϊ διαδράκοι Ηέλιός περ ,

         about us. Not even Helios can look at us through it,

                                         dual        ao. op.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 345     'ο τε καὶ οξύτατον πέλεται φάος εισοράασθαι .

        although beyond all others his light has the sharpest vision.'

                                               pres.                           inf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 346      ῥα καὶ αγκὰς μαρπτε Κρόνου παῖς 'ὴν παράκοιτιν :

         So speaking, the son of Kronos caught his wife in his arms. There

                                          impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 347     τοῖσι δ' πὸ χθὼν δῖα φύεν νεοθηλέα ποίην ,

       underneath them the divine earth broke into young, fresh

                                                ao. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 348     λωτόν θ' ρσήεντα  ιδὲ κρόκον ηδ' άκινθον

        grass, and into dewy clover, crocus and hyacinth

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 349     πυκνὸν καὶ μαλακόν,  'ὸς απὸ χθονὸς ψόσ' εργε .

       so thick and soft it held the hard ground deep away from them.

                                                                                     impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 350     τῷ νι λεξάσθην,  επὶ δὲ νεφέλην 'έσσαντο

    There they lay down together  and drew about them a golden

                          ao. dual                                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 351     καλὴν χρυσείην:  στιλπναὶ δ' απέπιπτον ερσαι .

          wonderful cloud,   and from it the glimmering dew descended.

                                                                 impf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 352      'ὼς 'ὸ μὲν ατρέμας 'εδε πατὴρ ανὰ Γαργάρῳ κρῳ ,

          So the father slept unshaken on the peak of Gargaron

                                              impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 353      'ύπνῳ καὶ φιλότητι δαμείς,  χε δ' αγκὰς κοιτιν :

     with his wife in his arms, when sleep and passion had stilled him;

                                           ao. part. p    impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 354     βῆ δὲ θέειν επὶ νῆας Αχαιῶν νήδυμος Ὕπνος

       but gently Sleep went on the run to the ships of the Achaians

              ao.          inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 355     αγγελίην ερέων γαιηόχῳ εννοσιγαίῳ :

      with a message to tell him who circles the earth and shakes it,

                           fut. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 356     αγχοῦ δ' στάμενος πεα πτερόεντα προσηύδα :

       Poseidon, and stood close to him and addressed him in winged words:

                                 part.                                                    impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 357     πρόφρων νῦν Δαναοῖσι Ποσείδαον επάμυνε ,

       'Poseidon, now with all your heart defend the Danaans

                                                                         imp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 358     καί σφιν κῦδος παζε μίνυνθά περ,  φρ' τι 'εδει

        and give them glory, though only for a little,   while Zeus still  sleeps;

                                        imp.                                                        pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 359     Ζεύς, επεὶ αυτῷ εγὼ μαλακὸν περὶ κῶμα κάλυψα :

                       since I have mantled a soft slumber about him

                                                                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 360     Ἥρη δ' εν φιλότητι παρήπαφεν ευνηθῆναι .

       and Hera beguiled him into sleeping in love beside her.'

                                                    ao.              ao. inf. p

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 361     'ὼς ειπὼν 'ὸ μὲν χετ' επὶ κλυτὰ φῦλ' ανθρώπων ,

         He spoke so, and went away among the famed races

                    ao. part.                impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 362     τὸν δ' τι μᾶλλον ανῆκεν αμυνέμεναι Δαναοῖσι .

       of men, and stirred Poseidon even more to defend the Danaans.

                                            ao.                 inf.

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 363     αυτίκα δ' εν πρώτοισι μέγα προθορὼν εκέλευσεν :

        He sprang among their foremost and urged them on in a great voice:

                                                            ao. part.              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 364     Αργεῖοι καὶ δ' ατε μεθίεμεν Ἕκτορι νίκην

        'Argives, now once more must we give the best of it to Hektor,

                                               pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 365     Πριαμίδῃ, 'ίνα νῆας 'έλῃ καὶ κῦδος ρηται ;

       Priam's son, so he may take our ships and win glory from them ?

                                           ao. subj.                    ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 366     αλλ' 'ὸ μὲν 'οτω φησὶ  καὶ εχεται 'ονεκ' Αχιλλεὺς

      Such is his thought and such is his prayer, because now Achilleus

                                         pres.              pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 367     νηυσὶ πι γλαφυρῇσι μένει κεχολωμένος τορ :

         in the anger of his heart stays still among the hollow ships.

                                                pres.          perf. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 368     κείνου δ' ο τι λίην ποθὴ σσεται,  ε κεν 'ο λλοι

       But there will not be too much longing for him,   if the others

                                                        fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 369      μεῖς οτρυνώμεθ' αμυνέμεν αλλήλοισι .

          of us can stir ourselves up to stand by each other.

                              subj.                   inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 370     αλλ' γεθ' ὡς ν εγὼ επω πειθώμεθα πάντες :

       Come; then, do as I say, let us all be won over; let us

                                              ao. subj.         subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 371     ασπίδες 'όσσαι ρισται ενὶ στρατῷ ηδὲ μέγισται

        take those shields which are best in all the army and biggest

 

             _   .   . | _    .   . | _    .      . | _  _| _    .   . | _  *

 372     σσάμενοι, κεφαλὰς δὲ  παναίθῃσιν κορύθεσσι

     and put them on, and cover our heads in the complete shining

                ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 373     κρύψαντες, χερσὶν δὲ  τὰ μακρότατ' γχε' λόντες

        of helmets, and take in our hands our spears that are longest

                 ao. part.                                                                          ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 374     ομεν: αυτὰρ εγὼν γήσομαι,  ουδ' τι φημὶ

          and go. I myself will lead the way,  and I think that no longer

               subj.                                        fut.                               pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 375     Ἕκτορα Πριαμίδην μενέειν μάλα περ μεμαῶτα .

         Hektor, Priam's son, can stand up to us, for all his fury.

                                              fut. inf.                           perf. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 376     'ὸς δέ κ' ανὴρ μενέχαρμος,  χῃ δ' ολίγον σάκος μῳ ,

          Let the man stubborn in battle   who wears a small shield on his shoulder

                                                         subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 377     χείρονι φωτὶ δότω,  'ὸ δ' εν ασπίδι μείζονι δύτω .

           give it to a worse man,   and put on the shield that is bigger.'

                                 ao. imp.                                                   ao. imp.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 378     'ὼς φαθ', 'ο δ' ρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ηδ' επίθοντο :

       So he spoke, and they listened hard to him, and obeyed him.

                    impf.                                                            impf.                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 379     τοὺς δ' αυτοὶ βασιλῆες εκόσμεον ουτάμενοί περ

       The kings in person marshalled these men, although they were wounded,

                                                      impf.          ao. part. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 380     Τυδεΐδης Οδυσεύς τε  καὶ Ατρεΐδης Αγαμέμνων :

        Tydeus' son, and Odysseus,  and Atreus' son Agamemnon.

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 381     οιχόμενοι δ' επὶ πάντας αρήϊα τεύχε' μειβον :

      They went among all, and made them exchange their armour of battle,

                  part.                                                                       impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 382     εσθλὰ μὲν εσθλὸς δυνε,  χέρεια δὲ χείρονι δόσκεν .

 and the good fighter put on the good armour,  and each gave the worse gear

                                           impf.                                                 impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 383     αυτὰρ επεί ῥ' 'έσσαντο περὶ χροῒ νώροπα χαλκὸν

        to the worse. Then when in the shining bronze they had shrouded their bodies

                                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 384     βάν ῥ' μεν: ρχε δ' ρά σφι Ποσειδάων ενοσίχθων

       they went forward, and Poseidon the shaker of the earth led them

              ao.           inf.       impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 385     δεινὸν ορ τανύηκες χων εν χειρὶ παχείῃ

        holding in his heavy hand the stark sword with the thin edge

                                                 part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 386     εκελον αστεροπῇ:  τῷ δ' ου θέμις εστὶ μιγῆναι

         glittering, as glitters the thunderflash none may close with

                                                                    pres.     ao. inf. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 387     εν δαῒ λευγαλέῃ,  αλλὰ δέος ισχάνει νδρας .

    by right in sorrowful division,   but fear holds all men back.

                                                             pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 388     Τρῶας δ' αθ' τέρωθεν εκόσμει φαίδιμος Ἕκτωρ .

        On the other side glorious Hektor ordered the Trojans,

                                                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 389     δή ῥα τότ' αινοτάτην ριδα πτολέμοιο τάνυσσαν

       and now Poseidon of the dark hair and glorious Hektor

                                                                               ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 390     κυανοχαῖτα Ποσειδάων καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ ,

       strained to its deadliest the division of battle, the one

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 391      τοι 'ὸ μὲν Τρώεσσιν,  'ὸ δ' Αργείοισιν αρήγων .

      bringing power to the Trojans,   and the god to the Argives.

                                                                              part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 392     εκλύσθη δὲ θάλασσα ποτὶ κλισίας τε νέας τε

        The breaking of the sea washed up to the ships and the shelters

                 ao. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 393     Αργείων: 'ο δὲ ξύνισαν μεγάλῳ αλαλητῷ .

        of the Argives. The two sides closed together with a great war cry.

                                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 394     οτε θαλάσσης κῦμα τόσον βοάᾳ ποτὶ χέρσον

    Not such is the roaring against dry land of the sea's surf

                                                           pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 395     ποντόθεν ορνύμενον πνοιῇ Βορέω αλεγεινῇ :

        as it rolls in from the open under the hard blast of the north wind;

                                   part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 396     οτε πυρὸς τόσσός γε ποθι βρόμος αιθομένοιο

        not such is the bellowing of fire in its blazing

                                                                           part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 397     ορεος εν βήσσῃς,  'ότε τ' ρετο καιέμεν 'ύλην :

    in the deep places of the hills   when it rises inflaming the forest,

                                                          ao.           inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 398     οτ' νεμος τόσσόν γε  περὶ δρυσὶ 'υψικόμοισι

        nor such again the crying voice of the wind in the deep-haired

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 399      ηπύει, 'ός τε μάλιστα μέγα βρέμεται χαλεπαίνων ,

         oaks, when it roars highest in its fury against them,

                pres.                                                      pres.                part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 400     'όσση ρα Τρώων  καὶ Αχαιῶν πλετο φωνὴ

        not so loud as now the noise of Achaians and Trojans

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 401     δεινὸν αϋσάντων,  'τ' επ' αλλήλοισι ρουσαν .

        in voice of terror rose as they drove against one another.

                           ao. part.                                                       ao.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 402      Ααντος δὲ πρῶτος ακόντισε φαίδιμος Ἕκτωρ

          First glorious Hektor made a cast with his spear at Aias

                                                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 403      γχει, επεὶ τέτραπτο πρὸς ιθύ 'οι,  ουδ' αφάμαρτε ,

          since he had turned straight against him,   nor missed with his throw

                                     plp.                                                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 404     τῇ ῥα δύω τελαμῶνε περὶ στήθεσσι τετάσθην ,

       but struck, there where over his chest were crossed the two straps,

                                   dual                                           plp. dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 405      τοι 'ὸ μὲν σάκεος,  'ὸ δὲ φασγάνου αργυροήλου :

    one for the sword with the silver nails,   and one for the great shield.

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 406     τώ 'οι ῥυσάσθην τέρενα χρόα.  χώσατο δ' Ἕκτωρ ,

      These guarded the tenderness of his skin.   And Hektor, in anger

            dual            ao. dual                                             ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 407     'όττί ῥά 'οι βέλος ωκὺ ετώσιον κφυγε χειρός ,

        because his weapon had been loosed from his hand in a vain cast,

                                                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 408     ψ δ' τάρων εις θνος εχάζετο κῆρ' αλεείνων .

        to avoid death shrank into the host of his own companions.

                                                      impf.                      part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 409     τὸν μὲν πειτ' απιόντα μέγας Τελαμώνιος Αας

           But as he drew away huge Telamonian Aias

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 410     χερμαδίῳ, τά ῥα πολλὰ θοάων χματα νηῶν

        caught up a rock; there were many, holding-stones for the fast ships,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 411     πὰρ ποσὶ μαρναμένων εκυλίνδετο,  τῶν 'ὲν αείρας

                 rolled among the feet of the fighters;   he caught up one of these

                                    part.                   impf.                              ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 412     στῆθος βεβλήκει πὲρ ντυγος αγχόθι δειρῆς ,

          and hit him in the chest next the throat over his shield rim,

                              plp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 413     στρόμβον δ' 'ὼς σσευε βαλών,  περὶ δ' δραμε πάντῃ .

    and spun him around like a top with the stroke,   so that he staggered

                                           ao.        ao. part.                           ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 414     ς δ' 'όθ' πὸ πληγῆς πατρὸς Διὸς εξερίπῃ δρῦς

          in a circle; as a great oak goes down root-torn under

                                                                         ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 415     πρόρριζος, δεινὴ δὲ  θεείου γίνεται οδμὴ

        Zeus father's stroke,   and a horrible smell of sulphur uprises

                                                           pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 416     εξ αυτῆς, τὸν δ' ο περ χει θράσος 'ός κεν δηται

        from it, and there is no courage left in a man who stands by

                                                   pres.                                 ao. subj.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 417     εγγὺς εών, χαλεπὸς δὲ   Διὸς μεγάλοιο κεραυνός ,

       and looks on, for the thunderstroke of great Zeus is a hard thing;

                       part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 418     'ὼς πεσ' Ἕκτορος κα χαμαὶ μένος εν κονίῃσι :

         so Hektor in all his strength dropped suddenly in the dust, let

                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 419     χειρὸς δ' κβαλεν γχος,  επ' αυτῷ δ' ασπὶς άφθη

             fall the spear from his hand,   and his shield was beaten upon him,

                                ao.                                                                    ao. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 420     καὶ κόρυς, αμφὶ δέ  'οι βράχε τεύχεα ποικίλα χαλκῷ .

      and the helm, and his armour elaborate with bronze clashed over him.

                                                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 421     'ο δὲ μέγα ιάχοντες επέδραμον 'υες Αχαιῶν

       Screaming aloud the sons of the Achaians ran forward

                                  part.                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 422     ἐλπόμενοι ἐρύεσθαι,  ἀκόντιζον δὲ θαμειὰς

        in hope to drag him away,    and threw their volleying javelins

                   part.               inf.                     impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 423     αιχμάς: αλλ' ο τις εδυνήσατο ποιμένα λαῶν

        against him, yet no man could stab or cast at the shepherd

                                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 424     ουτάσαι ουδὲ βαλεῖν:  πρὶν γὰρ περίβησαν ριστοι

        of the people; sooner the Trojans' bravest gathered about him,

                ao. inf.                ao. inf.                                      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 425     Πουλυδάμας τε  καὶ Αινείας καὶ δῖος Αγήνωρ

           Aineias, and Poulydamas, and brilliant Agenor,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 426     Σαρπηδών τ' αρχὸς Λυκίων καὶ Γλαῦκος αμύμων .

        Sarpedon, lord of the Lykians, and Glaukos the blameless;

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 427     τῶν δ' λλων ο τίς 'ευ ακήδεσεν,  αλλὰ πάροιθεν

    and of the rest no man was heedless of him,   but rather

                                                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 428     ασπίδας ευκύκλους σχέθον αυτοῦ.  τὸν δ' ρ' ταῖροι

    sloped the strong circles of their shields over him,   while his companions

                                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 429     χερσὶ αείραντες φέρον εκ πόνου, όφρ' 'ίκεθ' 'ίππους

       caught him in their arms out of the fighting and reached his fast-footed

                        ao. part.           impf.                                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 430      ωκέας, 'ο 'οι πισθε μάχης  ηδὲ πτολέμοιο

          horses, where they stood to the rear of the fighting and the battle

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 431     'έστασαν 'ηνίοχόν τε  καὶ 'άρματα ποικίλ' έχοντες :

          holding their charioteer   and the elaborate chariot,

                   plp.                                                                                part.

             _   _  | _      .  . | _ .    . | _     .   . |_  .    . | _  *

 432     'ο τόν γε προτὶ στυ φέρον βαρέα στενάχοντα .

         these carried him, back toward  city    groaning heavily,.

                                                 impf.                          part.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 433     αλλ' 'ότε δὴ πόρον ἷξον εϋρρεῖος ποταμοῖο

        But when they came to the crossing place of the fair-running river,

                                             ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 434     Ξάνθου δινήεντος,  'ὸν αθάνατος τέκετο Ζεύς ,

              of whirling Xanthos,   whose father was Zeus the immortal,

                                                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 435     νθά μιν εξ 'ίππων πέλασαν χθονί,  κὰδ δέ 'οι δωρ

 they moved him from behind his horses to the ground,   and splashed

                                                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 436     χεῦαν: 'ὸ δ' αμπνύνθη  καὶ ανέδρακεν οφθαλμοῖσι ,

      water over him. He got his wind again,   and his eyes cleared,

                ao.                       ao. p                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 437     'εζόμενος δ' επὶ γοῦνα κελαινεφὲς 'αμ' απέμεσσεν :

       and he got up to lean on one knee and vomit a dark clot of blood,

                   part.                                                                                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 438     ατις δ' εξοπίσω πλῆτο χθονί,  τὼ δέ 'οι σσε

     then lay back on the ground again,   while over both eyes

                                           ao.                       dual              dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 439     νὺξ εκάλυψε μέλαινα:  βέλος δ' τι θυμὸν εδάμνα .

                dark night misted.   His strength was still broken by the stone's stroke.

                           ao.                                                                        impf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 440     Αργεῖοι δ' ς ον δον Ἕκτορα νόσφι κιόντα

        But the Argives, when they saw Hektor withdrawing from them,

                                           ao.                                     ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 441     μᾶλλον επὶ Τρώεσσι θόρον,  μνήσαντο δὲ χάρμης .

        remembered once again their warcraft   and turned on the Trojans.

                                                  ao.                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 442     νθα πολὺ πρώτιστος Οϊλῆος ταχὺς Αας

         There far before them all swift Aias son of Oïleus

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 443     Σάτνιον οτασε δουρὶ μετάλμενος οξυόεντι

         made an outrush, and stabbed with the sharp spear Satnios,

                              ao.                           ao. part.

             _  .  . | _     .  . | _    _  | _  .  .  |_ .   . | _  *

 444     Ηνοπίδην, 'ὸν ρα νύμφη τέκε νηῒς αμύμων

    Enops' son, whom the perfect naiad nymph had borne once

                                                       ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 445     Ήνοπι βουκολέοντι παρ' όχθας Σατνιόεντος .

         to Enops, as he tended his herds by Satnioeis river.

                                part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 446     τὸν μὲν Οϊλιάδης δουρικλυτὸς εγγύθεν ελθὼν

        The spear-famed son of Oïleus, coming close to this man,

                                                                           ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 447     οτασε κὰλ λαπάρην:  'ὸ δ' ανετράπετ', αμφὶ δ' ρ' αυτῷ

             stabbed him in the flank   so that he knocked him backward, and over him

                 ao.                                                            ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 448     Τρῶες καὶ Δαναοὶ σύναγον κρατερὴν σμίνην .

        Trojans and Danaans closed together in strong encounter.

                                              impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 449     τῷ δ' επὶ Πουλυδάμας εγχέσπαλος λθεν αμύντωρ

         Poulydamas of the shaken spear came up to stand by him,

                                                                        ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 450     Πανθοΐδης, βάλε δὲ  Προθοήνορα δεξιὸν μον

          Panthoös'son, and struck in the right shoulder Prothoënor

                                  ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 451     'υιὸν Αρηϊλύκοιο,  δι' μου δ' βριμον ε'γχος

              son of Areïlykos,    and the powerful spear was driven

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 452     σχεν, 'ὸ δ' εν κονίῃσι πεσὼν 'έλε γαῖαν αγοστῷ .

        through the shoulder, and he dropping in the dust clawed the ground in his fingers.

               ao.                                          ao. part.     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 453     Πουλυδάμας δ' κπαγλον επεύξατο μακρὸν αΰσας :

        Poulydamas vaunted terribly over him, calling in a great voice:

                                                            ao.                          ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 454     ου μὰν ατ' οΐω μεγαθύμου Πανθοΐδαο

        'I think this javelin leaping from the heavy hand of Panthoös'

                                 pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 455     χειρὸς πο στιβαρῆς 'άλιον πηδῆσαι κοντα ,

         high-hearted son was not thrown away in a vain cast. Rather

                                                            ao. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 456     αλλά τις Αργείων κόμισε χροΐ,  καί μιν οΐω

              some Argive caught it in his skin.   I think he has got it

                                             ao.                                  pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 457     αυτῷ σκηπτόμενον κατίμεν δόμον ϊδος εσω .

         for a stick to lean on as he trudges down into Death's house.'

                               part.                  inf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 458     'ὼς φατ', Αργείοισι δ' χος γένετ' ευξαμένοιο :

        He spoke, and sorrow came over the Argives at his vaunting,

                     impf.                                              ao.              ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 459     Αίαντι δὲ μάλιστα δαΐφρονι θυμὸν όρινε

         and beyond others he stirred the anger in wise Telamonian

                                                                    impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 460     τῷ Τελαμωνιάδῃ:  τοῦ γὰρ πέσεν γχι μάλιστα .

         Aias, for the man had fallen closest to him, and at once

                                                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 461     καρπαλίμως δ' απιόντος ακόντισε δουρὶ φαεινῷ .

      he made a cast with the shining spear at returning Poulydamas.

                                          part.                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 462     Πουλυδάμας δ' αυτὸς μὲν αλεύατο κῆρα μέλαιναν

           But Poulydamas himself avoided the dark death

                                                           ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 463     λικριφὶς αΐξας,  κόμισεν δ' Αντήνορος 'υιὸς

         with a quick spring to one side, and Archelochos son of Antenor

                         ao. part.          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 464     Αρχέλοχος: τῷ γάρ ῥα θεοὶ βούλευσαν λεθρον .

         caught the spear, since the immortal gods had doomed his destruction.

                                                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 465     τόν ῥ' βαλεν κεφαλῆς τε  καὶ αυχένος εν συνεοχμῷ ,

          He hit him at the joining place of head and neck, at the last

                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 466     νείατον αστράγαλον,  απὸ δ' μφω κέρσε τένοντε :

          vertebra, and cut through both of the tendons, so that

                                                             dual           ao.       dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 467     τοῦ δὲ πολὺ προτέρη κεφαλὴ στόμα τε ῥῖνές τε

         the man's head and mouth and nose hit the ground far sooner

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 468     οδεϊ πλῆντ' περ κνῆμαι καὶ γοῦνα πεσόντος .

         than did the front of his legs and knees as he fell. And Aias

                         ao.                                                               ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 469     Αας δ' ατ' εγέγωνεν αμύμονι Πουλυδάμαντι :

           spoke aloud in answer to unfaulted Poulydamas:

                                     plp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 470     φράζεο Πουλυδάμα  καί μοι νημερτὲς ενίσπες

         'Think over this, Poulydamas, and answer me truly.

               imp.                                                                            ao. imp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 471      ῥ' ουχ 'οτος ανὴρ Προθοήνορος αντὶ πεφάσθαι

          Is not this man's death against Prothoënor's a worthwhile

                                                                                perf. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 472     ξιος ; ου μέν μοι κακὸς εδεται ουδὲ κακῶν ξ ,

      exchange ?  I think he is no mean man, nor born of mean fathers,

                                                     pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 473     αλλὰ κασίγνητος Αντήνορος πποδάμοιο

          but is some brother of Antenor, breaker of horses,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 474      πάϊς: αυτῷ γὰρ γενεὴν γχιστα εῴκει .

         or his son; since he is close in blood by the look of him.'

                                                                     plp.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 475      ῥ' ε γινώσκων,  Τρῶας δ' χος λλαβε θυμόν .

       He spoke, knowing well what he said, and sorrow fastened on the Trojans.

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 476     νθ' Ακάμας Πρόμαχον Βοιώτιον οτασε δουρὶ

     There Akamas, bestriding his brother, stabbed the Boiotian

                                                                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 477     αμφὶ κασιγνήτῳ βεβαώς:  'ὸ δ' 'ύφελκε ποδοῖϊν .

        Promachos with the spear as he tried to drag off the body.

                                       perf. part.                    impf.         dual

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 478     τῷ δ' Ακάμας κπαγλον επεύξατο μακρὸν αΰσας :

        Akamas vaunted terribly over him, calling in a great voice:

                                                        ao.                           ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 479     Αργεῖοι ιόμωροι απειλάων ακόρητοι

         'You Argives, arrow-fighters, insatiate of menace. I think

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 480     ο θην οοισίν γε πόνος τ' σεται καὶ οϊζὺς

         we shall not be the only ones to be given hard work

                                                          fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 481      μῖν, αλλά ποθ' 'ῶδε κατακτενέεσθε καὶ μμες .

         and sorrow, but you too must sometimes die, as this man did.

                                                           fut.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 482     φράζεσθ' ς μῖν Πρόμαχος δεδμημένος 'εδει

       Think how Promachos sleeps among you, beaten down under

                  imp.                                                         perf. part.         pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 483     γχει εμῷ, 'ίνα μή τι κασιγνήτοιό γε ποινὴ

        my spear, so that punishment for my brother may not go

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 484     δηρὸν τιτος ῃ:  τὼ καί κέ τις εχεται ανὴρ

           long unpaid. Therefore a man prays he will leave behind him

                                 subj.                                   pres.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 485     γνωτὸν ενὶ μεγάροις ρεως αλκτῆρα λιπέσθαι .

         one close to him in his halls to avenge his downfall in battle.'

                                                                           ao. inf.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 486     'ὼς φατ', Αργείοισι δ' χος γένετ' ευξαμένοιο :

         He spoke, and sorrow came over the Argives at his vaunting,

                    impf.                                                ao.         ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 487     Πηνέλεῳ δὲ μάλιστα δαΐφρονι θυμὸν ρινεν :

          and beyond others he stirred the anger in wise Peneleos.

                                                                         impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 488      ρμήθη δ' Ακάμαντος:  'ὸ δ' ουχ πέμεινεν ερωὴν

                He charged Akamas,   who would not stand up against the onset

                  ao. p                                                                         ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 489     Πηνελέοιο νακτος:  'ὸ δ' οτασεν Ιλιονῆα

                 of lord Peneleos.   He then stabbed with the spear Ilioneus

                                                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 490     'υιὸν Φόρβαντος πολυμήλου,  τόν ῥα μάλιστα

    the son of Phorbas the rich in sheepflocks,   whom beyond all men

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 491     Ἑρμείας Τρώων εφίλει καὶ κτῆσιν πασσε :

        of the Trojans Hermes loved, and gave him possessions.

                                         impf.                                 ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 492     τῷ δ' ρ' πὸ μήτηρ μοῦνον τέκεν Ιλιονῆα .

         Ilioneus was the only child his mother had borne him.

                                                              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 493     τὸν τόθ' π' οφρύος οτα κατ' οφθαλμοῖο θέμεθλα ,

        This man Peneleos caught underneath the brow, at the bases

                                                ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 494     εκ δ' σε γλήνην:  δόρυ δ' οφθαλμοῖο διαπρὸ

    of the eye, and pushed the eyeball out,   and the spear went clean through

                      ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 495     καὶ διὰ ινίου λθεν,  'ὸ δ' 'ζετο χεῖρε πετάσσας

    the eye-socket and tendon of the neck, so that he went down

                                    ao.                    impf.     dual       ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 496     μφω: Πηνέλεως δὲ  ερυσσάμενος ξίφος οξὺ

        backward, reaching out both hands, but Peneleos drawing

               dual                                                ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 497     αυχένα μέσσον λασσεν,  απήραξεν δὲ χαμᾶζε

        his sharp sword hewed at the neck in the middle, and so dashed downward

                                           ao.                     ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 498     αυτῇ σὺν πήληκι κάρη:  τι δ' βριμον γχος

           the head, with helm upon it,   while still on the point of the big spear

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 499      ῆεν εν οφθαλμῷ:  'ὸ δὲ φὴ κώδειαν ανασχὼν

               the eyeball stuck.   He, lifting it high like the head of a poppy,

              impf.                                                                          ao. part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 500    πέφραδέ τε Τρώεσσι  καὶ ευχόμενος πος ηδα :

       displayed it to the Trojans     and spoke vaunting over it:

                  ao.                                                   part.                         impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 501     ειπέμεναί μοι Τρῶες αγαυοῦ Ιλιονῆος

           'Trojans, tell haughty Ilioneus' beloved father

                 ao. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 502     πατρὶ φίλῳ καὶ μητρὶ γοήμεναι εν μεγάροισι :

          and mother, from me, that they can weep for him in their halls, since

                                                    inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 503     ουδὲ γὰρ 'ὴ Προμάχοιο δάμαρ Αλεγηνορίδαο

          neither shall the wife of Promachos, Alegenor's

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 504     ανδρὶ φίλῳ ελθόντι γανύσσεται,   'οππότε κεν δὴ

       son, take pride of delight in her dear lord's coming, on that day

                                ao. part.               inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 505     εκ Τροίης σὺν νηυσὶ νεώμεθα κοῦροι Αχαιῶν .

      when we sons of the Achaians come home from Troy in our vessels.'

                                                  subj.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 506     'ὼς φάτο, τοὺς δ' ρα πάντας πὸ τρόμος λλαβε γυῖα ,

       So he spoke, and the shivers came over the limbs of all of them,

                     impf.                                                                                   ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 507     πάπτηνεν δὲ 'έκαστος 'όπῃ φύγοι αιπὺν λεθρον .

         and each man looked about him for a way to escape the sheer death.

                    ao.                                               ao. op.

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 508     σπετε νῦν μοι Μοῦσαι Ολύμπια δώματ' χουσαι

       Tell me now, you Muses who have your homes on Olympos,

             ao. imp.                                                                                   part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 509     'ός τις δὴ πρῶτος βροτόεντ' ανδράγρι' Αχαιῶν

         who was first of the Achaians to win the bloody despoilment

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 510      ρατ', επεί ῥ' κλινε μάχην κλυτὸς εννοσίγαιος .

       of men, when the glorious shaker of the earth bent the way of the battle?

                ao.                         ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 511      Αας ῥα πρῶτος Τελαμώνιος Ὕρτιον οτα

          First Telamonian Aias cut down Hyrtios, he who

                                                                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 512     Γυρτιάδην Μυσῶν γήτορα καρτεροθύμων :

         was son to Gyrtios, and lord over the strong-hearted Mysians.

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 513     Φάλκην δ' Αντίλοχος  καὶ Μέρμερον εξενάριξε :

         Antilochos slaughtered Phalkes and Mermeros. Morys

                                                                            ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 514     Μηριόνης δὲ Μόρυν τε  καὶ Ἱπποτίωνα κατέκτα ,

           and Hippotion were killed by Meriones. Teukros cut down

                                                                              ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 515     Τεῦκρος δὲ Προθόωνά τ' ενήρατο καὶ Περιφήτην :

          Periphetes and Prothoön. Next the son of Atreus,

                                                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 516     Ατρεΐδης δ' ρ' πειθ' Ὑπερήνορα ποιμένα λαῶν

         Menelaos, stabbed Hyperenor, shepherd of the people,

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 517     οτασε κὰλ λαπάρην,  διὰ δ' ντερα χαλκὸς φυσσε

        in the flank, so the bronze head let gush out the entrails

                   ao.                                                                                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 518     δῃώσας: ψυχὴ δὲ κατ' ουταμένην ωτειλὴν

         through the torn side. His life came out through the wound of the spearstab

               ao. part.                                     ao. part. p

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 519     σσυτ' επειγομένη,  τὸν δὲ σκότος σσε κάλυψε .

               in beating haste,  and a mist of darkness closed over both eyes.

               ao.                 part.                                               dual          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 520     πλείστους δ' Αας 'ελεν Οϊλῆος ταχὺς 'υιός :

         But Aias the fast-footed son of Oïleus caught and killed most,

                                            ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 521     ου γάρ 'ο τις 'ομοῖος επισπέσθαι ποσὶν εν

     since there was none like him in the speed of his feet to go after

                                                     ao. inf.                     impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . .| _ _ . . | _ . . | _  *

 522     ανδρῶν τρεσσάντων,  'ότε τε Ζεὺς εν φόβον ρσενν.

       men who ran, once Zeus had driven the terror upon them.

                                ao. part.                                                                  ao.