Richmond  Lattimore              Chicago Homer 

       iliad 8                                                   

 

                _ _ | _      .    . | _     *    . | _  .   . | _   .     . | _ *

     1        Ηὼς μὲν κροκόπεπλος  εκίδνατο πᾶσαν επ' ααν ,

            Now Dawn the yellow-robed      scattered over all the earth.

                                                        impf.

                _      .    . | _  .   . | _     _ |_ .   . | _   .  . | _ *

      2      Ζεὺς δὲ θεῶν αγορὴν  ποιήσατο τερπικέραυνος

         and Zeus  of-gods assembly     made  of all the immortals

                                                        ao.

                _   .   . | _ .   . | _     .   . | _  .    .   | _   _ | _ *

      3       ακροτάτῃ κορυφῇ  πολυδειράδος Ουλύμποιο :

              upon the highest peak       of rugged Olympos.

 

                _  _  | _      .    . | _  *     . | _   .    .  | _    .   . | _ *

      4      αυτὸς δέ σφ' αγόρευε,  θεοὶ δ' 'υπὸ πάντες κουον :

            and  spoke to them himself,      and the other divinities listened:

                                       impf.                                                               impf.

                _   .  . | _       _ | _   .   . | _   _ | _  .    . | _ *

      5      κέκλυτέ μευ πάντές τε θεοὶ  πᾶσαί τε θέαιναι ,

               'Hear      me         all       gods    and all  goddesses:

                  imp.

                _    _ | _   .    . | _   *    . | _  _ | _   .   . | _ *

      6      φρ' επω τά με θυμὸς  ενὶ στήθεσσι κελεύει .

               while I speak forth what the heart within my breast urges.

                  ao. subj.                                                                       pres.

 

                _  .    . | _     _ | _ .  . | _   .   .  | _  .   .  | _ *

      7       μήτέ τις ον θήλεια θεὸς τό γε  μήτέ τις ρσην

                      Now let no female divinity,       nor male god either,

 

                _ _  | _  .  .| _    .   . | _  .    .    | _     .  .  | _ *

      8      πειράτω διακέρσαι εμὸν πος,  αλλ' 'μα πάντες

             presume to cut across the way of my word, but  with  all  

                imp.             ao. inf.

                _ _   | _   .    . | _  *    . | _  _ | _    .  .  | _ *

      9      αινεῖτ', όφρα τάχιστα  τελευτήσω τάδε έργα .

       consent to it,    so that  in speed   I can make an end of these matters.

              imp.                                               ao. subj.

                 _        .  . | _  .   . | _  *     . | _  .  . | _   .   . | _ *

      10      'ν δ' ν εγ απάνευθε  θεῶν εθελντα νοήσω

               And any one I perceive against the gods' will   attempting

                                                                      part.          ao. subj.

                 _   _   | _   _  | _ *   . | _ .   .   | _  .  . | _ *

      11      ελθόντ' Τρώεσσι  αρηγέμεν Δαναοῖσι

          going among the Trojans       to-help , or  among-Greeks,

               ao. part.                                           inf.

                 _     _  | _   .   . | _     *    . | _   .   .  | _   _  | _ *

      12     πληγεὶς ου κατὰ κόσμον  ελεύσεται Ολυμπόνδε :

                 whipped against  dignity      i-will-push you back to Olympos;

               ao. part. p                                                    fut.

                 _   .  . | _     _ | _   _  | _   .    .   |_.  . | _ *

      13       μιν ελὼν ῥίψω   ες Τάρταρον ηερόεντα

          or  him  seizing  i will-hurl   to the murk of Tartaros,

                         ao. part.     fut.

                 _  .     .   | _ .    . | _    *    . | _    .    . | _   .   . | _ *

      14      τῆλε μάλ', 'χι βάθιστον  'υπὸ χθονός εστι βέρεθρον ,

        far below, where the uttermost depth   under earth is pit  ,

                                                                              pres.

                 _  .   . | _  _ | _ *    . | _   _  | _    .  .  | _ *

      15      νθα σιδήρειαί τε πύλαι καὶ χάλκεος ουδός ,

                 there    iron              gates     and  bronze doorstone,

 

                 _     .   . | _     . . | _        .   .  | _  .    .   | _    .   .  | _ *

      16      τόσσον νερθ' Αΐδεω  'σον ουρανός εστ' απὸ γαίης :

      far beneath the house of Hades       as   the sky        is  under earth   .

                                                                             pres.

                 _      .   . | _       .   .  | _ .   . | _   _  | _   .    . | _ *

      17      γνώσετ' πειθ'  'σον ειμὶ θεῶν κάρτιστος 'απάντων .

             Then  he-will-know     how far I am   mightiest of all gods .

               fut.                                         pres.

                 _     .   . | _  _  | _   .    . |_   .  .  | _ .  . | _ *

      18       ει δ' γε πειρήσασθε θεοὶ   'να εδετε πάντες :

    Come on     gods, make this endeavour,    that y'all may-see .

                                 ao. imp.                                 perf. subj.

                 _  _   | _    _ | _   _  | _  .  . | _      .    . | _ *

      19     σειρὴν χρυσείην   εξ ουρανόθεν κρεμασάντες

                  a cord of gold;           from    sky         hanging

                                                                         ao. part.

                 _    _  | _   _  | _   .   . | _   _ | _   .   . | _ *

      20     πάντές τ' εξάπτεσθε θεοὶ  πᾶσαί τε θέαιναι :

               all you who are gods and all who are goddesses,

                                    imp.

                 _      _  | _  .  . | _     _ | _  .   . | _     .  . | _ *

      21     αλλ' ουκ ν ερύσαιτ'  εξ ουρανόθεν πεδίονδε

         yet not even so can you drag   from heaven to  ground,

                                    ao. op.

                 _     .   . | _   _   | _        _   | _  .   .  | _    .    . | _ *

      22     Ζῆν' 'πατον μήστωρ',  ουδ' ει μάλα πολλὰ κάμοιτε .

        Zeus the high lord  counsellor,    not  even if  very hard  y'all-may-try .

                                                                                      ao. op.

                 _     . . | _     .  . | _      _   | _   .  . | _  .  . | _ *

      23     αλλ' 'τε δὴ καὶ εγὼ  πρόφρων εθέλοιμι ερύσσαι ,

              Yet whenever           i         will          may-wish  to pull ,

                                                                         op.           ao. inf.

                 _ _ | _     _|_  .  . | _       _ | _ .    . | _ *

      24     αυτῇ κεν γαίῃ  ερύσαιμ'  αυτῇ τε θαλάσσῃ :

      your-self   to-earth  i-could-drag-up  and your-self  to-sea ,

                                         ao. op.

                 _   _  | _     .   . | _  *     . | _ .   . | _   _  | _ *

      25     σειρὴν μέν κεν πειτα  περὶ ῥίον Ουλύμποιο

             then fetch the golden rope about the horn of Olympos

 

                 _  _ | _     .    . | _      *    . |_ .  .  | _    .    . | _ *

      26     δησαίμην, τὰ δέ κ' ατε  μετήορα πάντα γένοιτο .

             and make it fast, so that all once more should dangle in mid air.

                ao. op.                                                                                     ao. op.

                 _    .   . | _    .  . | _   *    . | _    .  .  | _      _ | _ *

      27     τόσσον εγὼ περί τ' ειμὶ  θεῶν περί τ' εμ' ανθρώπων .

            So much stronger am I than the gods, and stronger than mortals.'

                                               pres.                                pres.

 

 

              | _ _ | _      .    . | _     * . | _ . . | _  .   . | _   .     . | _  * | _ . . |

     1        Ηὼς μὲν κροκόπεπλος        εκίδνατο πᾶσαν επ' αῖαν ,

              | _      .    . | _  .   . | _ . . | _  _ |_ .   . | _   .  . | _  * | _ . . |

              Ζεὺς δὲ θεῶν αγορὴν        ποιήσατο τερπικέραυνος

              | _   .   . | _ .   . | _ . . | _ .   . | _  .    .   | _   _ | _  * | _ . . |

               ακροτάτῃ κορυφῇ       πολυδειράδος Ουλύμποιο :

              |  _  _  | _      .    . | _  * . | _ . . | _   .    .  | _    .   . | _  * | _ . . |

               αυτὸς δέ σφ' αγόρευε,       θεοὶ δ' 'υπὸ πάντες άκουον :

               | _   .  . | _       _ | _   .   . | _ . . | _ _ | _  .    . | _  * | _ . . |

              κέκλυτέ μευ πάντές τε θεοὶ          πᾶσαί τε θέαιναι ,

               | _    _ | _   .    . | _   *. | _ . .| _  _ | _   .    . | _  * | _ . . |

              όφρ' είπω τά με θυμὸς       ενὶ στήθεσσι κελεύει .

               | _  .    . | _     _ | _ .  . | _   .   . | _ . . | _  .   .  | _  * | _ . . |

               μήτέ τις οῦν θήλεια θεὸς τό γε          μήτέ τις άρσην

               | _ _  | _  .  .| _    .   . | _  .  . | _ . . | _     .  .  | _  * | _ . . |

             πειράτω διακέρσαι εμὸν έπος,       αλλ' 'άμα πάντες

               | _ _   | _   .    . | _  * . | _ . . | _  _ | _    .  .  | _  * | _ . . |

              αινεῖτ', όφρα τάχιστα         τελευτήσω τάδε έργα .

               | _        .  . | _  .   . | _  * . | _ . . | _  .  . | _   .   . | _  * | _ . . |

               'ὸν δ' ὰν εγὼ απάνευθε        θεῶν εθελόντα νοήσω

               | _   _   | _   _  | _ * . | _ . . | _ .   .   | _  .  . | _  * | _ . . |

               ελθόντ' ὴ Τρώεσσι          αρηγέμεν ὴ Δαναοῖσι

               | _     _  | _   .   . | _     * . | _ . . | _   .   .  | _   _  | _  * | _ . . |

              πληγεὶς ου κατὰ κόσμον         ελεύσεται Ούλυμπόνδε :

               | _   .  . | _     _ | _ . . | _  _  | _   .    .   |_.  . | _  * | _ . . |

                 ή μιν ελὼν ῥίψω           ες Τάρταρον ηερόεντα

               | _  .     .   | _ .    . | _    * . | _ . . | _    .    . | _   .   . | _  * | _ . . |

               τῆλε μάλ', 'ῆχι βάθιστον         'υπὸ χθονός εστι βέρεθρον ,

               | _  .   . | _  _ | _ * . | _ . . | _   _  | _    .  .  | _  * | _ . . |

               ένθα σιδήρειαί τε        πύλαι καὶ χάλκεος ουδός ,

               | _     .   . | _     . . | _ . . | _ .   .  | _  .    .   | _    .   .  | _  * | _ . . |

               τόσσον ένερθ' Αΐδεω       'όσον ουρανός εστ' απὸ γαίης :

               | _      .   . | _       .   .  | _ * . | _ . . | _   _  | _   .    . | _  * | _ . . |

               γνώσετ' έπειθ'  'όσον ειμὶ          θεῶν κάρτιστος 'απάντων .

               | _     .   . | _  _  | _   .   . |_ . . | _ . .  | _ .  . | _  * | _ . . |

                ει δ' άγε πειρήσασθε θεοὶ         'ίνα είδετε πάντες :

               | _  _   | _    _ | _ . . | _  _  | _  .  . | _      .    . | _  * | _ . . |

              σειρὴν χρυσείην            εξ ουρανόθεν κρεμασάντες

               | _    _  | _   _  | _   .  . | _ . . | _ _ | _   .   . | _  * | _ . . |

              πάντές τ' εξάπτεσθε θεοὶ         πᾶσαί τε θέαιναι :

               | _      _  | _  .  . | _ . . | _ _ | _  .   . | _     .  . | _  * | _ . . |

              αλλ' ουκ ὰν ερύσαιτ'       εξ ουρανόθεν πεδίονδε

               | _     .   . | _   _   | _ . . | _  _   | _  .   .  | _    .    . | _  * | _ . . |

              Ζῆν' 'ύπατον μήστωρ',       ουδ' ει μάλα πολλὰ κάμοιτε .

               | _     . . | _     .  . | _ . . | _  _   | _    .  . | _  .  . | _  * | _ . . |

              αλλ' 'ότε δὴ καὶ εγὼ         πρόφρων εθέλοιμι ερύσσαι ,

               | _ _ | _     _|_  .  . | _ . . | _  _ | _ .    . | _  * | _ . . |

              αυτῇ κεν γαίῃ  ερύσαιμ'       αυτῇ τε θαλάσσῃ :

               | _   _  | _     .   . | _  * . | _ . . | _ .   . | _   _  | _  * | _ . . |

               σειρὴν μέν κεν έπειτα       περὶ ῥίον Ουλύμποιο

               | _  _ | _     .    . | _      * . | _ . . |_ .  .  | _    .    . | _  * | _ . . |

              δησαίμην, τὰ δέ κ' αῦτε         μετήορα πάντα γένοιτο .

               | _    .   . | _    .  . | _   * . | _ . . | _    .  .  | _      _ | _  * | _ . . |

              τόσσον εγὼ περί τ' ειμὶ         θεῶν περί τ' είμ' ανθρώπων .

 

 

            _   .   .    | _     .   .  | _    *    . | _   .  . | _   .   . | _ *

 28     'ς φαθ', 'οι δ' ρα πάντες  ακὴν εγένοντο σιωπῇ

          So he spoke, and all of them stayed stricken to silence,

                  impf.                                                                        ao.

            _   .   . | _    .   . | _     .   .  | _      .   . | _    .  .  | _ *

 29     μῦθον αγασσάμενοι:  μάλα γὰρ κρατερῶς αγόρευσεν .

         stunned at his word,         for indeed he had spoken to them very strongly.

                             ao. part.                                                                           ao.

            _  .    . | _   .  . | _ *    . | _   _  | _  .    . | _ *

 30       οψὲ δὲ δὴ μετέειπε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

       But now at long last    the goddess grey-eyed Athene answered him:

                                     ao.

            _   .   .   | _ .  . | _     .  . | _  .   . | _   _ | _ *

 31      πάτερ 'ημέτερε  Κρονίδη 'πατε κρειόντων 

         'Son of Kronos, our father,   o lordliest of the mighty,

  

            _   .     . | _  _  |_   *     . | _     .    .  | _   .   . | _ *

 32      ε νυ καὶ 'ημεῖς δμεν  ' τοι σθένος ουκ επιεικτόν :

   we know already your strength     and how none can stand up against it.

                                         perf.

            _    _ | _     .   . | _    .  . | _  .    . | _     _ | _ *

 33     αλλ' μπης Δαναῶν   ολοφυρόμεθ' αιχμητάων ,

          Yet even so we are sorrowful for the Danaan spearmen

                                                         pres.

            _   _  | _   .    .  | _  *    . | _   _ | _    .   . | _ *

 34      'ο κεν δὴ κακὸν οτον  αναπλήσαντες λωνται .

          who must fill out an unhappy destiny, and perish.

                                                           ao. part.               ao. subj.

            _   _ | _   .  . | _      .   . | _ .    .    | _ . . | _ *

 35     αλλ' τοι πολέμου μὲν αφεξόμεθ'  'ως σὺ κελεύεις :

           Still we shall keep out of the fighting,       as you command us;

                                                          fut.                                      pres.

            _    _  | _      _ | _  .   . | _  .    .    | _  .  . | _ *

 36     βουλὴν δ' Αργείοις 'υποθησόμεθ'  ' τις ονήσει ,

     yet we will put good counsel in the Argives;   if it may help them,

                                                        fut.                                 fut.

            _   _  | _    .   . | _    *    . | _   .   . | _  .  . | _ *

 37     'ως μὴ πάντες λωνται  οδυσσαμένοιο τεοῖο .

          so that not all  will die because of your anger.'

                                     ao. subj.                 ao. part.

 

            _     .   . | _  _ | _      .   . | _    .  . | _  .  . | _ *

 38     τὴν δ' επιμειδήσας προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

         Then Zeus the gatherer of the clouds smiled at her and answered:

                        ao. part.                  impf.

            _    _  | _  .  .  |_ .   . | _    .   .    | _   .   . | _ *

 39     θάρσει Τριτογένεια φίλον τέκος:  ού νύ τι θυμῷ

  'Tritogeneia, dear daughter, do not lose heart;    for I say this

              imp.

            _      .   . | _  . . | _    .  . | _   .    .  | _ . . | _ *

 40     πρόφρονι μυθέομαι,  εθέλω δέ τοι πιος εναι .

             not in outright anger,      and my meaning toward you is kindly.'

                                pres.             pres.                                 inf.

 

 

            _  _ | _     .    . | _   *    . | _  .   . | _    .    .   | _ *

 41     'ς ειπὼν 'υπ' χεσφι  τιτύσκετο χαλκόποδ' 'ππω

         He spoke, and under the chariot harnessed his bronze-shod horses,

                 ao. part.                                  impf.                  dual          dual

            _ .   . | _    .    . |_ *  . | _ _ | _   .   . | _ *

 42      ωκυπέτα χρυσέῃσι  εθείρῃσιν κομόωντε ,

        flying-footed, with long manes streaming of gold; and he put on

                dual                                                         part. dual

            _    _  | _       .   . | _ .    . | _   . .  | _    .     . | _ *

 43     χρυσὸν δ' αυτὸς δυνε περὶ χροΐ,  γέντο δ' 'ιμάσθλην

          clothing of gold about his own body,      and took up the golden

                                       impf.                               ao.

            _    _ |_  _ | _   *     . | _    .   . | _  .   . | _ *

 44     χρυσείην ετυκτον,  'εοῦ δ' επεβήσετο δίφρου ,

         lash, carefully compacted,    and climbed up into his chariot,

                                                             ao.

            _  _ | _     .   . | _    _  | _     _ | _   .    . | _ *

 45     μάστιξεν δ' ελάαν:  τὼ δ' ουκ κοντε πετέσθην

   and whipped them into a run,      and they winged their way unreluctant

               ao.                  inf.         dual                   dual          impf. dual

            _   _  | _   _ | _  *      . | _  .     .  | _  .  . | _ *

 46     μεσσηγὺς γαίης τε  καὶ ουρανοῦ αστερόεντος .

      through the space between the earth and the starry heaven.

 

           _  _   | _  _| _     .   . | _  .  .  | _  .   .  | _ *

 47      δην δ' 'κανεν  πολυπίδακα μητέρα θηρῶν

       He came to Ida with all her springs, the mother of wild beasts,

                          impf.

            _    .    .   | _  .    . | _   .   . | _    _ | _    .    . | _ *

 48     Γάργαρον, νθά δέ 'οι  τέμενος βωμός τε θυήεις .

      to Gargaron, where was his holy ground   and his smoking altar.

 

            _   _  | _     _  | _ *      . | _   _  | _     .    . | _ *

 49     νθ' 'ππους στησε  πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε

        There the father of gods  and of mortals halted his horses,

                                  ao.

            _  _  | _  .  . | _     .  .  | _  .  .  | _     .   . | _ *

 50     λύσας εξ οχέων,  κατὰ δ' ηέρα πουλὺν χευεν .

      and slipped them from their harness, and drifted close mist about them,

           ao. part.                                                                           impf.

            _  _  | _      .   . | _  *    . | _ .  .  | _ . . | _ *

 51     αυτὸς δ' εν κορυφῇσι  καθέζετο κύδεϊ γαίων

        and himself rejoicing in the pride of his strength sat down on the mountain

                                                 impf.                       part.

            _ .   . | _    _  | _   *     . | _   _  | _ .   . | _ *

 52     εισορόων Τρώων τε  πόλιν καὶ νῆας Αχαιῶν .

         looking out over the city of Troy and the ships of the Achaians.

               part.

 

 

            _     .   .  | _      .   . | _   *    . | _   .   . | _   .   . | _ *

 53      'ο δ' ρα δεῖπνον 'λοντο  κάρη κομόωντες Αχαιοὶ

         Now the flowing-haired Achaians had taken their dinner

                                           ao.                           part.

            _   .    . | _    .  . |_    .  .  | _      _  | _   _  | _ *

 54     ῥίμφα κατὰ κλισίας,  απὸ δ' αυτοῦ θωρήσσοντο .

     lightly among their shelters,     and they put on their armour thereafter;

                                                                        impf.

            _    _  | _       .  . | _   *    . | _     .   .  | _  _ | _ *

 55     Τρῶες δ' αθ' 'ετέρωθεν  ανὰ πτόλιν 'ωπλίζοντο

       and on the other side, in the city, the Trojans took up

                                                                         impf.

            _    .   . | _    .   . | _     *     .  | _    _  |_ .   . | _ *

 56     παυρότεροι: μέμασαν δὲ  καὶ 'ς 'υσμῖνι μάχεσθαι

          their armour, fewer men, yet minded to stand the encounter

                                    plp.                                                     inf.

            _    .  . | _  _  |_     .    . | _     _  | _     .      . | _ *

 57     χρειοῖ αναγκαίῃ,  πρό τε παίδων καὶ πρὸ γυναικῶν .

       even so, caught in necessity, for their wives and their children.

 

            _  _  | _  _  | _   .    . | _    _  | _     .   . | _ *

 58     πᾶσαι δ' ωΐγνυντο πύλαι,  εκ δ' σσυτο λαός ,

        And all the gates were made open, and the fighting men swept through them,

                              impf.                                        ao.

            _  _  | _    _  |_  *      . | _     .    . | _     .   . | _ *

 59     πεζοί θ' 'ιππῆές τε:  πολὺς δ' ορυμαγδὸς ορώρει .

 the foot ranks and the horsemen,   and the sound grew huge of their onset.

                                                                                plp.

 

 

            _     .   . | _     _   | _   *     . | _  .  . | _ .   . | _ *

 60      'ο δ' 'τε δή ῥ' ες χῶρον  'να ξυνιόντες 'κοντο

          Now as these advancing came to one place and encountered,

                                                             part.            ao.

            _      .   . | _   _ | _        _    | _    . . | _    .   . | _ *

 61     σύν ῥ' βαλον ῥινούς,  σὺν δ' γχεα καὶ μένε' ανδρῶν

   they dashed their shields together   and their spears, and the strength of

                         ao.

            _   . . | _  _ | _      .  .  | _   .    .  | _   .   . | _ *

 62     χαλκεοθωρήκων:  ατὰρ ασπίδες ομφαλόεσσαι

        armoured men in bronze,   and the shields massive in the middle

 

            _   _   | _  _ | _ *     . | _      .   . | _     .   . | _ *

 63     πληντ' αλλήλῃσι,  πολὺς δ' ορυμαγδὸς ορώρει .

 clashed against each other,   and the sound grew huge of the fighting.

              ao. p                                                                                  plp.

            _ .       . | _   _  | _  *     .  | _  _ | _  .    . | _ *

 64     νθα δ' 'μ' οιμωγή τε  καὶ ευχωλὴ πέλεν ανδρῶν

             There the screaming    and the shouts of triumph rose up together

                                                                  impf.

            _   _  | _   .    .  | _  .   . | _       . . | _      .  . | _ *

 65      ολλύντων τε καὶ ολλυμένων,  ῥέε δ' 'αματι γαῖα .

          of men killing and men killed, and the ground ran blood.

                part.                             part.              impf.

 

 

            _   .    . | _  _  | _    .  . |_  . . |_ .  .  | _ *

 66      φρα μὲν ηὼς ν  καὶ αέξετο 'ιερὸν μαρ ,

 So long as it was early morning   and the sacred daylight increasing,

                                 impf.            impf.

            _    .     .  | _    .  . | _     .  .  | _    .  .  | _     .   . | _ *

 67     τόφρα μάλ' αμφοτέρων βέλε' 'πτετο,  πῖπτε δὲ λαός .

      so long the thrown weapons of both took hold      and men dropped under them.

                                                           impf.          impf.

            _ _   | _  . . | _    .   . | _    .    . | _    .  . | _ *

 68      ῆμος δ' Ηέλιος  μέσον ουρανὸν αμφιβεβήκει ,

         But when the sun god stood bestriding the middle heaven,

                                                                      plp.

            _    .  . | _    _ | _ *     . | _  . . | _  .    . | _ *

 69     καὶ τότε δὴ χρύσεια  πατὴρ ετίταινε τάλαντα :

        then the father balanced his golden scales, and in them

                                                        impf.

            _     . . | _   .  . | _  *    . | _  .  . | _  .   . | _ *

 70      εν δ' ετίθει δύο κῆρε  τανηλεγέος θανάτοιο

        he set two fateful portions of death, which lays men prostrate,

                    impf.              dual

            _    _   | _      .  . | _        .   . | _ _  | _    .  . | _ *

 71     Τρώων θ' 'ιπποδάμων  καὶ Αχαιῶν χαλκοχιτώνων ,

   for Trojans, breakers of horses,    and bronze-armoured Achaians,

 

            _   .   . | _     .    . | _        .  . | _     .    .  | _  .   . | _ *

 72      'λκε δὲ μέσσα λαβών:  ῥέπε δ' ασιμον μαρ Αχαιῶν .

    and balanced it by the middle.   The Achaians' death-day was heaviest.

            impf.                         ao. part.       impf.

            _    .   . | _  _  | _   *   . | _     .  . | _    .   . | _ *

 73      μὲν Αχαιῶν κῆρες  επὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ

         There the fates of the Achaians settled down toward the bountiful earth,

 

            _ _  | _      _   | _   *      .   | _    .    .  | _  .    . | _ *

 74      'εζέσθην, Τρώων δὲ  πρὸς ουρανὸν ευρὺν ερθεν :

          while those of the Trojans were lifted into the wide sky;

             impf. dual                                                                              ao. p

            _  _   | _  _ | _    .   . | _    .   .  | _    .  . | _ *

 75     αυτὸς δ' εξ δης μεγάλ' κτυπε,  δαιομνον δὲ

         and he himself crashed a great stroke from Ida,   and a kindling

                                                      ao.               part.

            _ .    . | _    .   . | _  .   . | _ _    | _   . . | _ *

 76      'κε σέλας μετὰ λαὸν Αχαιῶν:  'ο δὲ ιδόντες

  flash shot over the people of the Achaians;     seeing it

            ao.                                                                          ao. part.

            _   _  | _    _  | _     *     . | _    _  | _    .  .  | _ *

 77     θάμβησαν, καὶ πάντας  'υπὸ χλωρὸν δέος 'ελεν .

        they were stunned, and pale terror took hold of all of them.

                 ao.                                                                                 ao.

 

 

            _     _  | _ .  . | _      _   | _   _  | _    .   . | _ *

 78     νθ' οτ' Ιδομενεὺς  τλῆ μίμνειν οτ' Αγαμέμνων ,

        Then Idomeneus dared not stand his ground, nor Agamemnon,

                                           ao.       inf.

            _ .    .  | _ _ | _    .  . | _    .   . | _    .    . | _ *

 79     ούτε δύ' Αίαντες  μενέτην θεράποντες Άρηος :

       nor did the two Aiantes stand, the henchmen of Ares,

                                     impf. dual

            _     _  | _ .  . | _  *     . | _ .  . | _   .   . | _ *

 80     Νέστωρ οος μιμνε  Γερήνιος ορος Αχαιῶν

        only Gerenian Nestor stayed, the Achaians' watcher;

                                  impf.

            _   .  . | _      _  | _    .   . | _ .   .  | _     .    .  | _ *

 81      ο τι 'εκών, αλλ' 'ππος ετείρετο,  τὸν βάλεν ι

   not that he would, but his horse was failing,    struck by an arrow

                                                  impf.                      ao.

            _ .   . | _  _ | _      .  . | _     .    .  |_ . . | _ *

 82      δῖος Αλέξανδρος  Ἑλένης πόσις ηϋκόμοιο

    from brilliant Alexandros,   the lord of lovely-haired Helen;

 

            _   _  | _     .   . | _       . . | _    _  | _    .   .  | _ *

 83      κρην κὰκ κορυφήν,  'θι τε πρῶται τρίχες 'ππων

        struck at the point of the head,   where the utmost hairs of horses

 

            _   .  . | _  .   . |_ *      . | _  .   .  | _  .  .  | _ *

 84     κρανίῳ εμπεφύασι,  μάλιστα δὲ καίριόν εστι .

    are grown along the skull,   and which is a place most mortal.

                             perf.                                                      pres.

            _  _  | _     .   . | _    *     . | _       _  | _ .   . | _ *

 85      αλγήσας δ' ανέπαλτο,  βέλος δ' εις εγκέφαλον δῦ ,

        He reared up in agony as the shaft went into the brain, then

             ao. part.                  ao.                                                               ao.

            _       _  | _     .  . | _ *     . | _  .   . | _    .   . | _ *

 86     σὺν δ' 'ίππους ετάραξε  κυλινδομένος περὶ χαλκῷ .

       threw the team into confusion writhing upon the bronze point.

                                       ao.                 part.

           _    .    . | _    _ | _ *     . | _ . . | _  .  . | _ *

 87     φρ' 'ο γέρων 'πποιο  παρηορίας απέταμνε

       Now as the old man hewed away the horse's trace-harness

                                                                  impf.

            _    .   .  |_ _| _         _  | _     .    .   | _ .  . | _ *

 88     φασγάνῳ αΐσσων,   τόφρ' Ἕκτορος ωκέες 'πποι

       with a quick sword-cut,    meanwhile the fast-running horses of Hektor

                              part.

            _   .     . |_ _ | _       .   . | _   . . | _    .   . | _ *

 89      λθον αν' ιωχμὸν  θρασὺν 'ηνίοχον φορέοντες

         came through the flux of the fighting and carried their daring driver,

              ao.                                                                           part.

            _   .   .  | _    .     .  | _      .   . | _    .   .  | _   .   . | _ *

 90      Ἕκτορα: καί νύ κεν νθ'  'ο γέρων απὸ θυμὸν λεσσεν

         Hektor; and now the old man would have lost his life there, had not

                                                                                      ao.

           _  .   . | _    .   . |_ *     . | _  .  . | _   . . | _ *

 91      ει μὴ ρ' οξὺ νόησε  βοὴν αγαθὸς Διομήδης :

       Diomedes of the great war cry sharply perceived him.

                                    ao.

            _      .  . | _     .  . | _ *    . | _  _  | _    .  . | _ *

 92     σμερδαλέον δ' εβόησεν  εποτρύνων Οδυσῆα :

        He cried out in a terrible voice to rally Odysseus:

                                       ao.                  part.

            _ .  . | _  _  |_ . . | _   .   . | _   .     . | _ *

 93      διογενὲς Λαερτιάδη  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ

   'Son of Laertes and seed of Zeus,     resourceful Odysseus,

 

            _     _  | _    .   . | _   .    . | _     .   .    |  _    .  . | _ *

 94      πῇ φεύγεις μετὰ νῶτα βαλὼν κακὸς   'ς εν 'ομίλῳ ;

     where  you-flee,   striking back amoung  bad    thus  in  crowd ?

                    pres.                            ao. part.

            _  _  | _    _  | _ .   . | _    .   .   |  _   .  .  | _ *

 95     μή τίς τοι φεύγοντι μεταφρένῳ   εν δόρυ πήξῃ :

         Do not let them strike  spear in your back as you run for it,

                              part.                                                    ao. subj.

            _   .     .   | _  .    . | _    *    . | _   .   .   | _  .  . | _ *

 96      αλλὰ μέν' φρα γέροντος  απώσομεν γριον νδρα .

        but stay, so that we can beat back this fierce man from the ancient.'

                                                       ao. subj.

 

 

            _    .   .    | _    .   . | _   *      . | _  _   | _ .   . | _ *

 97      'ς φατ', ουδ' εσάκουσε  πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

         He spoke, but long-suffering great Odysseus gave no attention

                  impf.                      ao.

            _  .    . |_ _| _    _ | _   .  . | _ .   . | _ *

 98     αλλὰ παρήϊξεν  κοίλας επὶ νῆας Αχαιῶν .

      as he swept by on his way to the hollow ships of the Achaians.

                         ao.

            _  . .| _     _   | _    *      .| _     .    . | _   . . | _ *

 99     Τυδεΐδης δ' αυτός περ   εὼν προμάχοισι εμίχθη ,

 The son of Tydeus, alone as he was,    going among the champions

                                                part.                                ao. p

               _    _ | _        _   | _      _ |_ . .| _ .  . | _ *

 100      στῆ δὲ πρόσθ' 'ππων  Νηληϊάδαο γέροντος ,

        and stood before the horses      of the old man, the son of Neleus,

              ao.

              _   _  | _  _ | _     .  . |_    .  . | _  .      . | _ *

 101     καί μιν φωνήσας  πεα πτερόεντα προσηύδα :

        and uttering his winged words he addressed him: 'Old sir,

                          ao. part.                                                  impf.

              _   .   .  | _  .   . | _   *     . | _ _ | _   .    . | _ *

 102      γέρον μάλα δή σε  νέοι τείρουσι μαχηταί ,

         in very truth these young fighters are too much for you,

                                                             pres.

              _   .   .|_  .  . | _      .  . | _     .   .  | _   .   . | _ *

 103     σὴ δὲ βίη λέλυται,  χαλεπὸν δέ σε γῆρας οπάζει ,

            and all your strength is gone, and hard old age is upon you,

                               perf.                                                           pres.

              _ .   . | _     .   . | _    .  . | _          .   . | _  .    .  | _ *

 104      ηπεδανὸς δέ νύ τοι θεράπων,  βραδέες δέ τοι 'πποι .

         your henchman is a man of no worth,     and your horses are heavy.

 

              _     .   . | _    .  . | _  . . | _  . .   | _  .  . | _ *

 105     αλλ' γ' εμῶν οχέων επιβήσεο,  φρα δηαι

         Come then, climb into my chariot,        so that you may see

                                                ao. imp.                      ao subj.

              _ _ | _   . . | _   *    . | _  .   . | _    .  . | _ *

 106      'οῖοι Τρώϊοι 'ίπποι  επισταμένοι πεδίοιο

   what the Trojan horses are like,     how they understand their plain,

                                               part.

              _       .    . | _     .      . | _   .  . |_ .   .    | _ .   . | _ *

 107     κραιπνὰ μάλ' νθα  καὶ νθα διωκέμεν  ηδὲ φέβεσθαι ,

               and how to traverse it in rapid pursuit          and withdrawal;

                                                                inf.                          inf.

              _      .    . | _     _ |_   .  . | _     _  | _  .    . | _ *

 108     'ος ποτ' απ' Αινείαν  'ελόμην μήστωρε φόβοιο .

   horses I took away from Aineias,     who strikes men to terror.

                                                 ao.             dual

              _  _  | _     .   . | _   .    . | _  _    | _   .   .  | _ *

 109     τούτω μὲν θεράποντε κομείτων,  τώδε δὲ νῶϊ

  Let the henchmen look after your horses now,    while we two

               dual                     dual             impf. dual                         dual

              _    .   . | _     .  . | _   _| _  .   .    | _   .     .  | _ *

 110     Τρωσὶ εφ' 'ιπποδάμοις ιθύνομεν,  φρα καὶ Ἕκτωρ

 steer these against the Trojans, breakers of horses,     so Hektor

                                                     ao. subj.

              _ .    . | _  .   . | _     .   . | _    .   . | _    .   . | _ *

 111       εσεται ει καὶ εμὸν  δόρυ μαίνεται εν παλάμῃσι .

        even may know if my spear also rages in my hands' grip.'

                  fut.                                               pres.

              _  .   .    | _     .  . | _  *      . | _ . .  | _   .  .  | _ *

 112     'ς φατ', ουδ' απίθησε   Γερήνιος 'ιππότα Νέστωρ .

       He spoke, and Nestor the Gerenian horseman obeyed him.

                   impf.                      ao.

              _    .  . | _    .  . | _      _ | _      .   . | _   .    . | _ *

 113     Νεστορέας μὲν πειθ' 'ππους θεράποντε κομείτην

      Thereon the two strong henchmen, Sthenelos and the courtly

                                                                   dual         impf. dual

            _  _ | _       .  . | _    *       . | _   .   . | _    .   . | _ *

 114      φθιμος Σθένελός τε   καὶ Ευρυμέδων αγαπήνωρ .

          Eurymedon, looked after the horses of Nestor. The others

 

              _      _   | _  . . | _ _  . . | _ _ . . | _ . . | _ *

 115      τὼ δ' εις αμφοτέρω Διομήδεος 'ρματα βήτην :

            both together mounted the chariot of Diomedes.

            dual                    dual                                                    ao. dual

              _    _   | _      _ | _   *    . | _    . . | _   .  . | _ *

 116     Νέστωρ δ' εν χείρεσσι  λάβ' 'ηνία φοινικόεντα ,

          Nestor in his hands took up the glittering reins, then

                                                  ao.

              _   _| _    _   | _         .   .   | _     .   .   | _ .   . | _ *

 117     μάστιξεν δ' 'ππους:  τάχα δ' Ἕκτορος γχι γένοντο .

         lashed the horses on,       and soon they were close to Hektor,

                  ao.                                                                                         ao.

              _    _ | _    .   . | _ *    . | _  .   . | _  .  .  | _ *

 118     τοῦ δ' ιθὺς μεμαῶτος  ακόντισε Τυδέος 'υιός :

        and as he raged straight forward the son of Tydeus threw at him

                                perf. part.              ao.

              _   _  | _       .   . | _     *     .  | _   . . | _    .   . | _ *

 119     καὶ τοῦ μέν ῥ' αφάμαρτεν,  ' δ' 'ηνίοχον θεράποντα

        and missed his man,      but struck the charioteer, his henchman,

                                             ao.

              _  .   . | _   _ | _      _ | _  _ |_ . . | _ *

 120      ιὸν 'υπερθύμου  Θηβαίου Ηνιοπῆα

            Eniopeus, the son        of high-hearted Thebaios,

 

              _    _   | _ . . | _   *     . | _  _  | _     .   . | _ *

 121      'ππων 'ηνί' χοντα  βάλε στῆθος παρὰ μαζόν .

       striking him  in the chest next to the nipple as he gripped the reins of his horses.

                                  part.         ao.

              _ .  . | _     .  . | _    .   . | _ _| _    .   .  | _ *

 122      ριπε δ' εξ οχέων, 'υπερώησαν δέ 'οι 'πποι

          He fell out of the chariot,   and the fast-footed horses

                 ao.                                            ao.

              _  .   . | _     _   | _    *     . | _  _ | _  .    . | _ *

 123      ωκύποδες: τοῦ δ' αθι  λύθη ψυχή τε μένος τε .

           shied away.  And there his life and his strength were scattered.

                                                   ao. p

              _   .   . | _      .   . | _      .   . | _   .     .  | _ . .| _ *

 124     Ἕκτορα δ' αινὸν χος  πύκασε φρένας 'ηνιόχοιο :

           And bitter sorrow closed over Hektor's heart for his driver,

                                                      ao.

              _     .   . | _    _|_ *     .  | _  .   . | _     .   . | _ *

 125     τὸν μὲν πειτ' εασε  καὶ αχνυμνος περ 'εταίρου

         yet grieving as he did for his friend he left him to lie there,

                                     ao.                      part.

              _     .     . | _   . . | _    .   . | _    .    .    | _      .    . | _ *

 126     κεῖσθαι, ' δ' 'ηνίοχον μέθεπε θρασύν:  ουδ' ρ' τι δὴν

            and went on after another bold charioteer;      and it was not

                 inf.                                       impf.

              _   _  | _  _  | _   _  | _   .    .    | _ .     .   | _ *

 127      'ππω δευέσθην σημάντορος:  αψα γὰρ 'ερεν

          long that the horses went lacking a driver, since soon he found one,

               dual       impf. dual                                                             ao.

              _ . .| _    _  | _   .   . | _      .    .    | _    .     . | _ *

 128       Ιφιτίδην Αρχεπτόλεμον θρασύν,  'ν ῥα τόθ' 'ππων

         Archeptolemos, bold son of Iphitos,      behind the fast-running horses.  

 

              _  .   . | _    .   . | _ *     . | _     .   .  |_ . . | _ *

 129      ωκυπόδων επέβησε,  δίδου δέ 'οι 'ηνία χερσίν .

                   and mounted him       and gave     reins,   into his hands

                                     ao.              impf.

 

 

              _   .   . | _    .  . | _    .   . | _ .   .  | _  .   . | _ *

 130      νθά κε λοιγὸς ην  καὶ αμήχανα ργα γένοντο ,

         And now there would have been fighting beyond control, and destruction,

                                     impf.                                                    ao.

              _    .    . | _   _  | _      .  . | _ . . |_ . . | _ *

 131      καί νύ κε σήκασθεν  κατὰ λιον ηΰτε ρνες ,

     now they would have been driven and penned like sheep against Ilion,

                                ao. p

              _  .    . | _  .    . |_ *      . | _    _  | _     .    . | _ *

 132      ει μὴ ρ' οξὺ νόησε   πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε :

          had not the father of gods and of men sharply perceived them.

                                     ao.

              _    _  | _      .   . | _    *     . | _    _ | _ .    . | _ *

 133     βροντήσας δ' ρα δεινὸν  αφῆκ' αργῆτα κεραυνόν ,

         He thundered horribly and let loose the shimmering lightning

                 ao. part.                                        ao.

              _     _  | _       _  | _     . . | _ .   .  | _ .   . | _ *

 134     κὰδ δὲ πρόσθ' 'ππων Διομήδεος 'κε χαμᾶζε :

       and dashed it to the ground in front of the horses of Diomedes

                                                                  ao.

              _  _ | _    _  | _    *    . |_ _ | _  .  . | _ *

 135     δεινὴ δὲ φλὸξ ρτο  θεείου καιομένοιο ,

         and a ghastly blaze of flaming sulphur shot up,

                                      ao.                          part.

              _      _  | _    _ | _   *     . | _  _ | _    .    . | _ *

 136      τὼ δ' 'ππω δείσαντε  καταπτήτην 'υπ' χεσφι :

          and the horses  terrified both cringed away against the chariot.

            dual                      ao. dual              ao. dual

              _    .   .  | _     _  | _      .   .   | _ . . | _ .   . | _ *

 137     Νέστορα δ' εκ χειρῶν  φύγον 'ηνία σιγαλόεντα ,

           And the glittering reins escaped out of the hands of Nestor,

                                                   ao.

              _  .      .  | _      _ | _    . . | _  . . | _     .    . | _ *

 138     δεῖσε δ' ' γ' εν θυμῷ,  Διομήδεα δὲ προσέειπε :

      and he was afraid in his heart   and called out to Diomedes:

                ao.                                                                              ao.

              _ . . | _ .  . | _      .    . | _       .  . | _   .   .   | _ *

 139     Τυδεΐδη γε δ' ατε  φόβονδ' χε μώνυχας 'ππους .

       'Son of Tydeus, steer now to flight your single-foot horses.

                                                          imp.

              _ _  | _ _  | _     .    .  | _  .  .  | _    .  .  | _ *

 140      ου γινώσκεις  ' τοι εκ Διὸς ουχ 'πετ' αλκή ;

        Can you not see that the power of Zeus no longer is with you?

                           pres.                                               impf.

              _     _  | _     _  | _     .  . | _      _   | _   .   . | _ *

 141     νῦν μὲν γὰρ τούτῳ  Κρονίδης Ζεὺς κῦδος οπάζει

         For the time Zeus, son of Kronos, gives glory to this man;

                                                                                pres.

              _  .    .   | _   .    .  | _  .    .  | _ _  | _    .   . | _ *

 142     σήμερον: 'στερον ατε καὶ 'ημῖν,  α κ' εθέλῃσι ,

              for today;     hereafter,   to us also;          if he-may-want ,

                                                                           subj.

              _   .   .  | _    .    .  | _   *   . | _   .  .  | _  _ | _

 143     δώσει: ανὴρ δέ κεν ού τι  Διὸς νόον ειρύσσαιτο

          will give     no man can beat back the purpose of Zeus,

                 fut.                                                                        ao. op.

 

              _   .    . | _   _ | _     .   .  |_  .   .  | _    .   .  | _ *

 144      ουδὲ μάλ' φθιμος,   επεὶ πολὺ φέρτερός εστι .

         not even one very strong,    since Zeus is by far the greater.'

                                                                                 pres.

 

              _    _  | _   .   . | _  not     . | _  .  . | _    . . | _ *

 145     τὸν δ' ημείβετ' πειτα  βοὴν αγαθὸς Διομήδης :

          Then in turn Diomedes of the great war cry answered:

                          impf.

              _   _  | _   .   . | _     *    . | _     .  .  | _   .    . | _ *

 146     ναὶ δὴ ταῦτά γε πάντα  γέρον κατὰ μοῖραν ειπες :

         'Yes, old sir, all this you have said is fair and orderly.

                                                                                   ao.

              _  .     . | _    .   . | _       .  . | _  _  | _   .   . | _ *

 147      αλλὰ τόδ' αινὸν χος  κραδίην καὶ θυμὸν 'ικάνει :

       But this thought comes as a bitter sorrow to my heart and my spirit;

                                                                                 pres.

              _   _   | _     .   . | _    *   .| _  _  | _     .  . | _ *

 148     Ἕκτωρ γάρ ποτε φήσει  ενὶ Τρώεσσ' αγορεύων :

         for some day Hektor will say openly before the Trojans:

                                            fut.                                       part.

              _ . . | _    .    . | _ .    . | _    .   .   | _ . . | _ *

 149     Τυδεΐδης 'υπ' εμεῖο  φοβευμνος  'κετο νῆας .

 "The son of Tydeus,  running before me,         fled to vessels."

                                                   part.            ao.

              _      .   . | _  _ | _    .  .  | _    .    . | _  _ |_ *

 150     'ς ποτ' απειλήσει:  τότε μοι χάνοι ευρεῖα χθών .

              So he will vaunt;    and then let the wide earth open beneath me.'

                                fut.                              ao. op

 

 

              _    _  | _   .   . | _  *      . | _  . . | _   .   . | _ *

 151     τὸν δ' ημείβετ' πειτα   Γερήνιος 'ιππότα Νέστωρ :

           Nestor the Gerenian horseman spoke to him in answer:

                         impf.

              _   _ | _  .   .  |_ .   .|_    .   .   | _  .   .| _ *

 152      μοι Τυδέος 'υιὲ δαΐφρονος,  'οον ειπες .

              'Ah me, son of brave Tydeus;     what a thing to have spoken.

                                                                      ao.

              _   _   | _      _   | _     *      . | _    .   . | _   .  .  | _ *

 153      ε περ γάρ σ' Ἕκτωρ γε   κακὸν καὶ ανάλκιδα φήσει ,

      If Hektor calls you a coward and a man of no strength, then

                                                                                        fut.

              _    _  | _   _  | _      _  | _ _  | _     . . | _ *

 154     αλλ' ου πείσονται  Τρῶες καὶ Δαρδανίωνες

          will never believe him,     the Trojans and Dardanians

                               fut.

              _     _  | _  .  . | _    .   . | _  _   | _   _ | _ *

 155     καὶ Τρώων λοχοι  μεγαθύμων ασπιστάων ,

        nor will the wives of the high-hearted Trojan warriors,

 

              _ _  | _   . . |_ .     . | _    .   . | _      .    . | _ *

 156     τάων εν κονίῃσι   βάλες θαλεροὺς παρακοίτας .

          they whose husbands you hurled in the dust in the pride of their manhood.'

                                         ao.

 

 

              _    .   . | _  _  | _     .    . | _     .   . | _   .    .   | _ *

 157      'ς ρα φωνήσας  φύγαδ' 'τραπε μώνυχας 'ππους

         So he spoke, and turned to flight the single-foot horses

                            ao. part.                            ao.

              _  .    . |_ _ | _      . . | _    _  | _ .    .   | _ *

 158     ατις αν' ιωχμόν:  επὶ δὲ Τρῶές τε καὶ Ἕκτωρ

        back again into the rout;   and now the Trojans and Hektor

 

              _ _ | _    . . |_     .  . |_    .  . | _  .   . | _ *

 159      ηχῇ θεσπεσίῃ   βέλεα στονόεντα χέοντο .

         with unearthly clamour showered their baneful missiles upon them,

                                                                     impf.

              _      .  . | _      .   .|_ .     . | _    .   . | _  .  .   | _ *

 160      τῷ δ' επὶ μακρὸν ϋσε  μέγας κορυθαίολος Ἕκτωρ :

      and tall Hektor of the shining helm called out in a great voice:

                                          ao.

              _  . .| _  .   . | _    *    . | _   .   . | _ .   . | _ *

 161     Τυδεΐδη περὶ μέν σε  τίον Δαναοὶ ταχύπωλοι

      'Son of Tydeus, beyond others the fast-mounted Danaans honoured you

                                              impf.

              _  _  | _   .  . | _   *   .| _   _  | _   .   . | _ *

 162      'δρῃ τε κρέασίν τε  ιδὲ πλείοις δεπάεσσι :

         with pride of place, the choice meats    and the filled wine-cups.

    

              _    .      . |_ _| _    *     . | _    .   . | _    .   . | _ *

 163     νῦν δέ σ' ατιμήσουσι:  γυναικὸς ρ' αντὶ τέτυξο .

    But now they will disgrace you,   who are no better than a woman.

                                    fut.                                                       plp.

              _   .   . | _   _  | _   .   . | _    _| _   .   . | _ *

 164      ρρε κακὴ γλήνη,  επεὶ ουκ εξαντος εμεῖο

  Down with you, you poor doll.   You shall not storm our battlements

              imp.                                                     ao. part.

              _     _  | _ .   . | _    . . | _  .  .  | _   .    . | _ *

 165     πύργων 'ημετέρων επιβήσεαι,  ουδὲ γυναῖκας

            with me giving way before you,     you shall not carry our women

                                                   fut.

              _  _  | _  _| _ *      . | _    _  | _   .   .  | _ *

 166      άξεις εν νήεσσι:  πάρος τοι δαίμονα δώσω .

           home in your ships;    before that comes I will give you your destiny.'

               fut.                                                                            fut.

 

 

              _    .   .  | _ . . | _    *    . | _  .  . | _   _  | _ *

 167     'ς φάτο, Τυδεΐδης δὲ  διάνδιχα μερμήριξεν

      He spoke, and the son of Tydeus pondered doubtfully, whether

                   impf.                                                               ao.

              _     _   | _    _  | _      .  . | _  . . | _    .  . | _ *

 168      'ππους τε στρέψαι   καὶ εναντίβιον μαχέσασθαι .

           to turn his horses about    and match his strength against Hektor.

                                ao. inf.                                                 ao. inf.

              _     _  | _   _ | _ *    . | _    .   .  | _    .  .  | _ *

 169     τρὶς μὲν μερμήριξε  κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν ,

        Three times in his heart  and spirit he pondered turning,

                                ao.

              _       .     . | _   _ | _    .  . | _     .   . | _ . . | _ *

 170     τρὶς δ' ρ' απ' Ιδαίων   ορέων κτύπε μητίετα Ζεὺς

        and three times from the hills of Ida Zeus of the counsels

                                                             ao.

              _  .   . | _      _  | _ *     . | _   .  . | _   . . | _ *

 171     σῆμα τιθεὶς Τρώεσσι  μάχης 'ετεραλκέα νίκην .

         thundered, giving a sign to the Trojans that the battle was turning.

                       part.

              _    _  | _    _  | _ *   . | _ .   .  | _    .    .| _ *

 172     Ἕκτωρ δὲ Τρώεσσι  εκέκλετο μακρὸν αΰσας :

          But Hektor called afar in a great voice to the Trojans:

                                                    ao.                           ao. part.

              _    _ | _    .  . |_    _ | _      .   . | _  .   . | _ *

 173     Τρῶες καὶ Λύκιοι   καὶ Δάρδανοι αγχιμαχηταὶ

          'Trojans, Lykians   and Dardanians who fight at close quarters,

                                                                      voc.

              _  .   .  | _  .   . | _      _ | _    .    . | _    .   .   | _ *

 174       ανέρες στε φίλοι,  μνήσασθε δὲ θούριδος αλκῆς .

    be men now, dear friends,   remember your furious valour.

                          imp.                    ao. imp.

              _ _  | _       .  . | _      _   | _      .  . | _   .     .  | _ *

 175      γινώσκω δ' 'ότι μοι πρόφρων κατένευσε Κρονίων

         I see that the son of Kronos has bowed his head and assented

                 pres.                                                            ao.

              _ _  | _    .   . | _   *     . | _     .  . | _ .   . | _ *

 176     νίκην καὶ μέγα κῦδος,  ατὰρ Δαναοῖσί γε πῆμα :

    to my high glory and success,   but granted the Danaans disaster:

 

              _  . . | _  .   . | _     .  . | _  . . | _   .   . | _ *

 177     νήπιοι 'ο ρα δὴ  τάδε τείχεα μηχανόωντο

            fools,   who designed with care these fortifications,

                                                                 impf.

              _ _  | _       .  . | _   *      . | _       .   .  | _   .   . | _ *

 178     αβλήχρ' ουδενόσωρα:  τὰ δ' ου μένος 'αμὸν ερύξει : 

   flimsy things, not worth a thought,   which will not beat my strength back,

                                                                                      fut.

              _   _  | _   . . | _     *     . | _    .  . | _   .  . | _ *

 179      'πποι δὲ ῥέα τάφρον  'υπερθορέονται ορυκτήν .

         but lightly my horses will leap the ditch they have dug them.

                                                          fut.

              _    .   . | _   _  | _   *   . | _   .   . | _  .   . | _ *

 180     αλλ' 'τε κεν δὴ νηυσὶ  πι γλαφυρῇσι γένωμαι ,

           But after I have come beside their hollow ships, let there

                                                                           ao. subj.

              _    .   . | _   .  . | _  *     . | _    . .|_ .   . | _ *

 181     μνημοσύνη τις έπειτα  πυρὸς δηΐοιο γενέσθω ,

          be some who will remember to bring me ravening fire,

                                                                       ao. imp.

              _     .   . | _ .  . | _  _ | _     _  | _   .    .   | _ *

 182     'ως πυρὶ νῆας ενιπρήσω,  κτείνω δὲ καὶ αυτοὺς

          that I can set their ships on fire,        and cut down

                                      ao. subj.            subj.

              _  _ | _     .   .  | _   *     . | _ .  . | _     .   .  | _ *

 183     Αργείους παρὰ νηυσὶν  ατυζομένους 'υπὸ καπνοῦ .

      the very Argives mazed in the smoke at the side of their vessels.'

                                                         part.

 

 

              _   _| _    _  | _  *   . | _  .  .  | _  _ | _ *

 184     'ς ειπὼν 'πποισι  εκέκλετο φώνησέν τε :

        So he spoke, and called aloud to his horses, and spoke to them:

                  ao. part.                         ao.                 ao.

              _    .   . | _     .    . | _   *      .  | _  _  | _     .    . | _ *

 185     Ξάνθέ τε καὶ σὺ Πόδαργε  καὶ Αθων Λάμπέ τε δῖε

              'Xanthos and you, Podargos,   Aithon and Lampos the shining,

 

              _    _  | _    .  . | _    .  . | _ .   .   | _    .   .  | _ *

 186     νῦν μοι τὴν κομιδὴν αποτίνετον,  'ν μάλα πολλὴν

               now repay me for all that loving care in abundance

                                                imp. dual

              _    .    . | _  .   . | _      .  . | _  .   .  |_ . . | _ *

 187     Ανδρομάχη θυγάτηρ  μεγαλήτορος Ηετίωνος

          Andromache the daughter of high-hearted Eëtion

 

              _  _  | _       .   . | _ *     . | _  .    . | _    .   . | _ *

 188      'υμῖν πὰρ προτέροισι  μελίφρονα πυρὸν θηκεν

        gave you: the sweet-hearted wheat before all the others

                                                                               ao.

              _  _  | _    .   . | _  .    . | _    .  . | _   .   . | _ *

 189      ονόν τ' εγκεράσασα πιεῖν,  'τε θυμὸς ανώγοι ,

 and mixed wine with it for you to drink,    when her heart inclined to it,

                               ao. part.        ao. inf.                            perf. op.

              _ .   .  | _ _ . . | _    .   . | _     .    . | _  .   .   | _ *

 190      εμοί, 'ς πέρ 'οι  θαλερὸς πόσις εχομαι εναι .

         as for me, who am proud that I am her young husband.

                                                                     pres.         inf.

              _    .  . | _   _  | _  _   | _      .   .   | _   .    . | _ *

 191     αλλ' εφομαρτεῖτον καὶ σπεύδετον  φρα λάβωμεν

              Follow close now    and be rapid,        so we may capture

                        imp. dual                       imp. dual                        ao. subj.

              _  .   . | _     .  . | _    _   | _     .   .  | _  .    .  | _ *

 192     ασπίδα Νεστορέην,  τῆς νῦν κλέος ουρανὸν 'κει

              the shield of Nestor,   whose high fame goes up to the sky now,

                                                                                    pres.

              _   _  | _     _ |_ .  . | _      .   . | _   .    .  | _ *

 193     πᾶσαν χρυσείην έμεναι,  κανόνας τε καὶ αυτήν ,

             how it is all of gold,   the shield itself and the cross-rods;

                                           inf.

              _   .    . | _   _  |_   . . | _ .  .  | _   .   . | _ *

 194     αυτὰρ απ' μοιϊν  Διομήδεος 'ιπποδάμοιο

 and strip from the shoulders     of Diomedes, breaker of horses,

                               dual

              _   .  . | _   _ | _  *     . | _      _  | _    .  .  | _ *

 195     δαιδάλεον θώρηκα,  τὸν Ἥφαιστος κάμε τεύχων .

          that elaborate corselet     that Hephaistos wrought with much toil.

                                                                       ao.         part.

              _  _  | _   .   . | _   *      .| _ _  | _    .    . | _ *

 196      ει τούτω κε λάβοιμεν,  εελποίμην κεν Αχαιοὺς

       Could we capture these two things,   I might hope the Achaians

                   dual               ao. op.                 op.

              _  .  . | _  _  | _   . . | _ .    .  | _ _ | _ *

 197     αυτονυχεὶ νηῶν  επιβησέμεν ωκειάων .

        might embark this very night on their fast-running vessels.'

                                             fut. inf.

 

 

              _   .   .   | _  .   . | _      .  . | _  .    .  | _   . . | _ *

 198     'ς φατ' ευχομνος,  νεμέσησε δὲ πότνια Ἥρη ,

               So he spoke, boasting,    and the lady Hera was angry,

                   impf.          part.                       ao.

              _   .   . | _    .     . | _    .  . |_ .   .  | _    .     . | _ *

 199     σείσατο δ' εινὶ θρόνῳ,  ελέλιξε δὲ μακρὸν λυμπον ,

         and started upon her throne,   and tall Olympos was shaken,

                 ao.                                             ao.

              _   .      . | _  _| _ *     . | _    .  .  | _ .  . | _ *

 200     καί ῥα Ποσειδάωνα  μέγαν θεὸν αντίον ηδα :

          and she spoke straight out to the great god Poseidon:

                                                                            impf.

              _   .     . | _  .  . | _   _ | _    .   .   | _   .   .  | _ *

 201      πόποι εννοσίγαι' ευρυσθενές,  ουδέ νυ σοί περ

         'For shame, now, far-powerful shaker of the earth. In your breast

 

              _  .  . | _      .   . | _    .  . | _  .   . | _    .    . | _ *

 202     ολλυμένων Δαναῶν   ολοφύρεται εν φρεσὶ θυμός .

        for the dying Danaans ,          the heart takes no sorrow

                    part.                                    pres.

              _   .    .  | _  .  . | _   *      . | _  _  | _      .  . | _ *

 203      'ο δέ τοι εις Ἑλίκην τε  καὶ Αιγὰς δῶρ' ανάγουσι

            they who at Helike     and at Aigai bring you offerings

                                                                             pres.

              _    .    . | _    . . | _ *      .  | _    .  . | _     . . | _ *

 204     πολλά τε καὶ χαρίεντα:  σὺ δέ σφισι βούλεο νίκην .

              numerous and delightful.    Do you then plan that they conquer.

                                                                        imp.

              _  _  | _       .   . | _   *      . | _    .  . | _ .  . | _ *

 205      ε περ γάρ κ' εθέλοιμεν,  'σοι Δαναοῖσι αρωγοί ,

         For if all of us who stand by the Danaans only were willing

                                         op.

              _    .   . | _   _  | _     .   . | _ .   .   | _  . . | _ *

 206     Τρῶας απώσασθαι  καὶ ερυκέμεν ευρύοπα Ζῆν ,

          to hurl back the Trojans   and hold off Zeus of the broad brows,

                              ao. inf.                          inf.

              _  _  | _      .    . | _  .    . | _ .   .   | _ .   .  | _ *

 207     αυτοῦ κ' νθ' ακάχοιτο καθημνος οος εν δῃ .

         he would be desperate, there where he sits by himself on Ida.'

                                    ao. op.                 part.

 

 

              _    .    . | _    _ | _       .    . | _    _  | _  .  . | _ *

 208     τὴν δὲ μέγ' οχθήσας  προσέφη κρείων ενοσίχθων :

         Deeply troubled, the powerful shaker of the earth answered her

                                 ao. part.           impf.

              _ _ | _   . . | _     _ | _   _  | _   .   . | _ *

 209     Ἥρη απτοεπὲς  ποῖον τὸν μῦθον ειπες .

       'Hera, reckless of word,   what sort of thing have yo u spoken?

                                                                     ao.

              _    .  . | _    .  . | _  *    .| _   .  . |_ .   . | _ *

 210     ουκ ν γωγ' εθέλοιμι  Διῒ Κρονίωνι μάχεσθαι

         I would not be willing that all the rest of us fight with

                                       op.                                           inf.

              _ .  .  | _     _  | _       .  .  | _  .   . | _    .   .   | _ *

 211      'ημέας τοὺς λλους,  επεὶ πολὺ φέρτερός εστι .

           Zeus, the son of Kronos,    since he is so much the greater.'

                                                                                   pres.

 

 

              _   _  | _    _ | _ *       .   | _  _ | _     .  . | _ *

 212     'ς 'ο μὲν τοιαῦτα  πρὸς αλλήλους αγόρευον :

          Now as these two were talking thus to each other, meanwhile

                                                                        impf.

              _      .     .   | _ _  | _    .  .  | _     _  | _     .   . | _ *

 213     τῶν δ' 'όσον εκ νηῶν   απὸ πύργου τάφρος έεργε

        for those others, all that space which the ditch of the wall held

                                                                                 impf.

              _     .   . | _    _  | _     *     .  | _     _  | _   _  | _ *

 214     πλῆθεν 'ομῶς 'ππων τε  καὶ ανδρῶν ασπιστάων

        off from the ships was filled with armoured men and with horses

                impf.

              _  .   . | _     _  | _ *     . | _ . . | _    .   . | _ *

 215       ειλομένων:  ελει δὲ  θοῷ ατάλαντος ρηϊ

 penned there;   and he who penned them was a man like the rapid war god,

                  part.             impf.

              _   _  | _   .  . | _     .  . | _    _   | _   .   . | _ *

 216     Ἕκτωρ Πριαμίδης,  'τε 'οι Ζεὺς κῦδος δωκε .

             Hektor, Priam's son,    since Zeus was giving him glory.

                                                                             ao.

              _   .     . | _  _  | _     .  . | _    _  | _ .   .| _ *

 217     καί νύ κ' ενέπρησεν πυρὶ κηλέῳ νῆας εΐσας ,

       And now he might have kindled their balanced ships with the hot flame,

                                 ao.

              _  .  . | _    .  .  | _     .  . | _   .   . | _   . . | _ *

 218      ει μὴ επὶ φρεσὶ θῆκ' Αγαμέμνονι πότνια Ἥρη

            had not the lady Hera set it in Agamemnon's

                                        ao.

              _  _ | _    _  | _   *    . | _  _ | _  .   . | _ *

 219     αυτῷ ποιπνύσαντι  θοῶς οτρῦναι Αχαιούς .

          heart to rush in with speed himself and stir the Achaians.

                           ao. part.                        ao. inf.

              _     . .| _    .   .  | _    .   . | _  _  | _  .  . | _ *

 220      βῆ δ' ιέναι παρά τε   κλισίας καὶ νῆας Αχαιῶν

         He went on his way beside the Achaians' ships and their shelters

             ao.         inf.

              _    .   . | _   .   . | _   *    . | _   _ | _   .   . | _ *

 221     πορφύρεον μέγα φᾶρος χων εν χειρὶ παχείῃ ,

         holding up in his heavy hand the great coloured mantle,

                                                     part.

              _      .      . | _   _  |_    .  . | _ . . | _ . . | _ *

 222     στῆ δ' επ' Οδυσσῆος  μεγακήτεϊ νηῒ μελαίνῃ ,

         and stood beside the black huge-hollowed ship of Odysseus,

              ao.

              _    _  | _     .   . | _  *     . | _  .   . | _    .   . | _ *

 223      ' ' εν μεσσάτῳ έσκε  γεγωνέμεν αμφοτέρωσε ,

        which lay in the midmost,   so that he could call out to both sides,

                                         impf.          perf. inf.

              _  .   . | _   _  | _     .  . | _  .  . | _   . . | _ *

 224      ημὲν επ' Αίαντος  κλισίας Τελαμωνιάδαο

            either toward the shelters of Telamonian Aias,

 

              _    .    . | _ _ | _    _  | _     .   . | _  .  . | _ *

 225      ηδ' επ' Αχιλλῆος,  τοί ῥ' σχατα νῆας εΐσας

            or toward Achilleus,   since these two had drawn their balanced ships up

 

              _ .    .   | _ .  . |_    .   . | _   _  | _   . . | _ *

 226      ερυσαν, ηνορέῃ   πίσυνοι καὶ κάρτεϊ χειρῶν :

        at the utter ends, sure of the strength of their hands and their courage.

                  ao.

              _ _| _   .   . | _  .   . |_    .  . | _ .  . | _ *

 227       ήϋσεν δὲ διαπρύσιον Δαναοῖσι γεγωνώς :

         He lifted his voice and called in a piercing cry to the Danaans:

                 ao.                                                                perf. part.

              _  _   | _  _ | _    .    . | _  .  .  | _  .   . | _ *

 228      αιδὼς Αργεῖοι,  κάκ' ελέγχεα,  εδος αγητοί :

    'Shame, you Argives,    poor nonentities     splendid to look on.

 

              _  .  . | _    _ | _     .  . | _   .    .  | _  .   . | _ *

 229     πῇ βαν ευχωλαί,  'τε δὴ φάμεν εναι ριστοι ,

    Where are our high words gone,   when we said that we were the bravest?

                   ao.                                              impf.       inf.

              _   .   . | _     _  | _     . . | _  .  . | _ .   . | _ *

 230     'ς 'οπότ' εν Λήμνῳ  κενεαυχέες ηγοράασθε ,

        those words you spoke before all in hollow vaunting at Lemnos

                                                                      impf.

              _   _  | _     . . | _    *     . | _   _  | _   _ | _ *

 231      σθοντες κρέα πολλὰ  βοῶν ορθοκραιράων

       when you were filled with abundant meat of the high-horned oxen

                  part.

              _  _  | _   _  | _  *    . | _  .  . | _ . . | _ *

 232      πίνοντες κρητῆρας επιστεφέας ονοιο ,

       and drank from the great bowls filled to the brim with wine, how each man

                 part.

              _    _  | _     .  . | _    *   . |_ .  . | _  .   . | _ *

 233     Τρώων νθ' 'εκατόν τε  διηκοσίων τε 'καστος

        could stand up against a hundred or even two hundred Trojans

 

              _    _  | _      .   . | _     _   | _        .   .  | _ . . | _ *

 234     στήσεσθ' εν πολέμῳ:  νῦν δ' ουδ' 'ενὸς ξιοί ειμεν

               in the fighting; now we together cannot match one of them,

                fut. inf.                                                                                   pres.

              _   .   .   | _    .   . | _  .    .| _  _ | _    .   . | _ *

 235     Ἕκτορος, 'ς τάχα νῆας  ενιπρήσει πυρὶ κηλέῳ .

         Hektor, who must presently kindle our ships with the hot fire.

                                                          fut.

              _     .    .  | _  .    .  | _ *    . | _   .   . | _    .  . | _ *

 236     Ζεῦ πάτερ, ῥά τιν' δη  'υπερμενέων βασιλήων

     Father Zeus, is it one of our too strong kings you have stricken

 

              _    .   . | _  _  | _    *     . | _  _ | _   .   . | _ *

 237      τῇδ' τῃ σας  καί μιν  μέγα κῦδος απηύρας ;

       in this disaster now,   and stripped him of his high honour?

                             ao.                                                     impf.

              _    _  | _    .  . | _  *    . | _   .  . | _   . . | _ *

 238      ου μὲν δή ποτέ φημι  τεὸν περικαλλέα βωμὸν

         For I say that never did I pass by your fair-wrought altar

                                       pres.

              _ .   . | _  _ |_.   . | _    .   .   | _  .   . | _ *

 239      νηῒ πολυκλήϊδι παρελθέμεν  ενθάδε έρρων ,

      in my benched ships when I came here on this desperate journey;

                                          ao. inf.                                  part.

              _   .   . | _  .   . | _   _  | _    _  | _  .  . | _ *

 240     αλλ' επὶ πᾶσι βοῶν δημὸν  καὶ μηρί' κηα

          but on all altars I burned the fat   and the thighs of oxen

                                                                         ao.

              _ . . | _     _  | _   _ | _ .  .  |_ .   . | _ *

 241       'ιέμενος Τροίην  ευτείχεον εξαλαπάξαι .

        in my desire to sack the strong-walled city of the Trojans.

                 part.                                                         ao. inf.

              _  _ | _     .   . | _       .  . | _  _ |_  .   .| _ *

 242      αλλὰ Ζεῦ τόδε πέρ  μοι επικρήηνον εέλδωρ :

          Still, Zeus, bring to pass at least this thing that I pray for.

                                                      ao. imp.

              _   _  | _      .  . | _ *    . | _    .   . | _   .   . | _ *

 243     αυτοὺς δή περ ασον  'υπεκφυγέειν καὶ αλύξαι ,

          Let our men at least get clear and escape, and let not

                                      ao. imp.          ao. inf.                  ao. inf.

              _     _  | _     _  | _ *  . | _ _  | _    .   . | _ *

 244      μηδ' 'οτω Τρώεσσι  α δάμνασθαι Αχαιούς .

        the Achaians be thus beaten down at the hands of the Trojans.'

                                              imp.          inf.

 

 

              _    .   .  | _     .    . | _    .   . | _  .  . | _    .    . | _ *

 245     'ς φάτο, τὸν δὲ πατὴρ  ολοφύρατο δάκρυ χέοντα ,

         He spoke thus, and as he wept the father took pity upon him

                    impf.                                           ao.                               part.

          _   .    . | _   .  .  |  _  .   . | _  .   .   | _    .    . | _ *

 246     νεῦσε δέ 'οι λαὸν σόον μμεναι  ουδ' απολέσθαι .

  and bent his head, that the people should stay alive,    and not perish.

               ao.                                                inf.                        ao. inf.

              _ .   . | _   .   . | _  *   . | _ .  . | _    .  . | _ *

 247     αυτίκα δ' αιετὸν 'κε  τελειότατον πετεηνῶν ,

        Straightway he sent down the most lordly of birds, an eagle,

                                       ao.

              _    .   . | _     .  . | _   *    . | _   .  . | _ .    . | _ *

 248     νεβρὸν χοντ' ονύχεσσι  τέκος ελάφοιο ταχείης :

        with a fawn, the young of the running deer, caught in his talons,

                           part.

              _      .  . | _  _  | _     . . | _   . . | _    .   . | _ *

 249     πὰρ δὲ Διὸς βωμῷ  περικαλλέϊ κάββαλε νεβρόν ,

        who cast down the fawn beside Zeus' splendid altar

                                                                  ao.

              _  .    . | _    _ |_   _ | _ _ | _   .   . | _ *

 250     νθα πανομφαίῳ  Ζηνὶ ῥέζεσκον Αχαιοί .

        where the Achaians wrought their devotions to Zeus of the Voices.

                                                     impf.

              _      _  | _   _ | _       .    . | _     .  .  | _ .   .  | _ *

 251     'ο δ' 'ως ον εδονθ'  'τ' ρ' εκ Διὸς λυθεν ρνις , 

        They, when they saw the bird and knew it was Zeus who sent it,

                                    ao.                                               ao.

              _     .   . | _  _  | _ .    . | _       _  | _   .    . | _ *

 252     μᾶλλον επὶ Τρώεσσι θόρον,  μνήσαντο δὲ χάρμης .

     remembered once again their warcraft,  and turned on the Trojans.

                                                                 ao.

 

 

              _    _  | _     .  . | _       .  . | _    _  | _      .    . | _ *

 253     ένθ' ού τις πρότερος  Δαναῶν πολλῶν περ εόντων

       Then, many as the Danaans were, there was no man among them

                                                                                     part.

              _ .   . | _ . . | _ .    . | _       .   .  | _  .  . | _ *

 254     εξατο Τυδεΐδαο  πάρος σχέμεν ωκέας 'ππους

      could claim he held his fast horses ahead of the son of Tydeus

                ao.                                              ao. inf.

              _    _  | _   .   . | _    .   . | _  .  . | _  .   . | _ *

 255     τάφρου τ' εξελάσαι  καὶ εναντίβιον μαχέσασθαι ,

         to drive them once more across the ditch and fight at close quarters,

                               ao. inf.                                               ao. inf,

              _ .     . | _    _  | _     _  | _  .   .  | _    .     . | _ *

 256     αλλὰ πολὺ πρῶτος Τρώων 'λεν νδρα κορυστὴν

        but he was far the first to kill a chief man of the Trojans,

                                                          ao.

              _       .  . | _   .  . | _ *      . | _     .    . | _   .     .  | _ *

 257     Φραδμονίδην Αγέλαον:  ' μὲν φύγαδ' τραπεν 'ππους :

    Phradmon's son, Agelaos,    as he turned his team to escape him.

                                                                              ao.

              _   .   . | _      _  | _  .    . | _   .   .  | _   .   .  | _ *

 258     τῷ δὲ μεταστρεφθέντι  μεταφρένῳ εν δόρυ πῆξεν

         For in his back even as he was turning the spear fixed

                             ao. part. p                                                           ao.

              _   _  | _   _  | _      . . | _  _  | _   .  . | _ *

 259      μων μεσσηγύς,  διὰ δὲ στήθεσφι λασσεν :

   between the shoulders  and was driven on through the chest beyond it.

                                                                          ao.

              _ .  .  | _     .  . | _     .  . | _  .   .  | _   .   .  | _ *

 260       ριπε δ' εξ οχέων,  αράβησε δὲ τεύχε' επ' αυτῷ .

    He fell from the chariot,   and his armour clattered upon him.

                  ao.                                        ao.

 

 

              _    .    .   | _ . . | _    .  . | _    _  | _     .   . | _ *

 261     τὸν δὲ μετ' Ατρεΐδαι  Αγαμέμνων καὶ Μενέλαος ,

       After him came the Atreidai, Menelaos and Agamemnon,

 

              _ .      . | _   _  | _   _  | _  .  . | _ .  .  | _ *

 262     τοῖσι δ' επ' Ααντες θοῦριν επιειμένοι αλκήν ,

        and the two Aiantes gathering their fierce strength about them,

                                                        perf. part.

              _  .     . | _   .   . | _       .  . | _ _  |_ .   . | _ *

 263     τοῖσι δ' επ' Ιδομενεὺς  καὶ οπάων Ιδομενῆος

        and with them Idomeneus and Idomeneus' companion

 

              _  . . | _   .  . | _   .    . | _   .  . | _   _  | _ *

 264     Μηριόνης ατάλαντος Ενυαλίῳ ανδρειφόντῃ ,

        Meriones, a match for the murderous lord of battles,

 

              _  .     . | _      .   . | _    _ | _ .   .   | _  .   .  | _ *

 265     τοῖσι δ' επ' Ευρύπυλος Ευαίμονος αγλαὸς 'υιός :

        and after these Eurypylos, the glorious son of Euaimon;

 

              _     _   | _    .   .  | _  *     . | _   .  .  | _ .   . | _ *

 266     Τεῦκρος δ' ενατος λθε  παλίντονα τόξα τιταίνων ,

       and ninth came Teukros,    bending into position the curved bow,

                                             ao.                                              part.

              _      .   . | _   _ | _  *      . | _   .  . | _  . . | _ *

 267     στῆ δ' ρ' 'υπ' Ααντος  σάκει Τελαμωνιάδαο .

         and took his place in the shelter of Telamonian Aias' shield,

              ao.

              _   _ | _   .    . | _ .   . | _     .   .    | _    .    .  | _ *

 268     νθ' Αας μὲν 'υπεξέφερεν σάκος:  αυτὰρ ' γ' 'ρως

               as Aias lifted the shield to take him.     The hero

                                        impf.

              _   _  | _    .   . | _   *    . | _ _ | _    .   . | _ *

 269     παπτήνας, επεὶ ρ τιν'  οϊστεύσας εν 'ομίλῳ

    would watch, whenever in the throng he had struck some man with an arrow,

                ao. part.                                    ao. part.

              _  _  | _   .    .  | _  *     . | _     .  .  | _   .   . | _ *

 270     βεβλήκει, ' μὲν αθι  πεσὼν απὸ θυμὸν λεσσεν ,

    and as the man dropped and died where he was stricken, the archer

                  plp.                                  ao. part.                                  ao.

              _   .    . | _  .  .| _     .  . | _    .   . | _  .   .  | _ *

 271     αυτὰρ ' ατις ιὼν  πάϊς 'ς 'υπὸ μητέρα δύσκεν

        would run back again,    like a child to the arms of his mother,

                                   part.                                                    impf.

              _   _ | _    .    . | _     .   . |_  _   | _   .    . | _ *

 272      εις Αανθ': ' δέ μιν  σάκεϊ κρύπτασκε φαεινῷ .

      to Aias, who would hide him in the glittering shield's protection.

                                                          impf.

 

 

              _  .   . | _   _  | _      _   | _  .   . | _     .    . | _ *

 273      νθα τίνα πρῶτον  Τρώων 'λε Τεῦκρος αμύμων ;

        Then which of the Trojans first did Teukros the blameless strike down ?

                                                        ao.

              _  .   . | _    _  | _     *      .  | _   .    .  | _   .   . | _ *

 274     Ορσίλοχον μὲν πρῶτα   καὶ ρμενον ηδ' Οφελέστην

                 Orsilochos first of all,    and Ormenos, and Ophelestes,

 

              _   .  .  | _     .  . | _  *     .  | _ .  . | _   .   . | _ *

 275     Δαίτορά τε Χρομίον τε  καὶ αντίθεον Λυκοφόντην

               Daitor and Chromios,          and Lykophontes the godlike,

 

              _    .   . | _ . . | _    .   . | _ .  . | _     .   . | _ *

 276     καὶ Πολυαιμονίδην Αμοπάονα καὶ Μελάνιππον ,

            and Amopaon, Polyaimon's son, and Melanippos.

 

              _     .  . | _     .  . | _        .   . | _    .  . | _     .   . | _ *

 277     πάντας επασσυτέρους  πέλασε χθονὶ πουλυβοτείρῃ .

        All these he felled to the bountiful earth in close succession.

                                                       ao.

              _    . . | _    _ | _   *   . | _     _ | _     .   . | _ *

 278     τὸν δὲ ιδὼν γήθησεν  ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων

        Agamemnon the lord of men was glad as he watched him

                       ao. part.      ao.

              _  .   . | _    .   . | _       _  | _  .  . | _   .    . | _ *

 279     τόξου πο κρατεροῦ  Τρώων ολέκοντα φάλαγγας :

           laying waste from the strong bow the Trojan battalions;

                                                                part.

              _    .     . | _      .  .| _     _ | _      _   | _   .   . | _ *

 280     στῆ δὲ παρ' αυτὸν ιὼν  καί μιν πρὸς μῦθον ειπε :

  he went over and stood beside him   and spoke a word to him:

              ao.                                  part.                                                    ao.

              _     .   . | _  .   . | _     .  . | _  . . | _   .  . | _ *

 281     Τεῦκρε φίλη κεφαλή,  Τελαμώνιε κοίρανε λαῶν

         'Telamonian Teukros, dear heart, o lord of your people,

 

              _      _  | _    _  | _   *    . | _    .   . | _ .  . | _ *

 282     βάλλ' 'οτως, α κέν τι  φόως Δαναοῖσι γένηαι

         strike so; thus you may be a light given to the Danaans,

              imp.                                                                          ao. subj.

              _   .   . | _    .  . | _   *    . | _      .  .  | _    .   . | _ *

 283     πατρί τε σῷ Τελαμῶνι,  ' σ' τρεφε τυτθὸν εόντα ,

         and to Telamon your father,   who cherished you when you were little,

                                                           impf.                              part.

              _   .    . | _      .   . | _ .    . | _   .  .  | _  .  . | _ *

 284     καί σε νόθον περ εόντα κομίσσατο  ' ενὶ οκῳ :

        and, bastard as you were, looked after you in his own house.

                                          part.              ao.

              _    _  | _  .   .  | _ *   .| _ _ | _  . . | _ *

 285     τὸν καὶ τηλόθ' εόντα  εϋκλείης επίβησον .

       Bring him into glory, though he is far away; and for my part,

                                     part.                           ao. imp.

              _     .    . | _ . . | _   _  | _   .  . | _   .    .  | _ *

 286     σοὶ δ' εγὼ εξερέω  'ως καὶ τετελεσμένον σται :

               I will tell you ,         and it will be a thing accomplished:

                                 fut.                              perf. part.            fut.

              _  _  | _    _  |_    _   | _    . . | _    .   . | _ *

 287      α κέν μοι δώῃ   Ζεύς τ' αιγίοχος καὶ Αθήνη

      if ever Zeus who holds the aegis and Athene grant me

                            ao. subj.

              _ .  . | _ .  . | _  *   . | _ .  . | _     .  . | _ *

 288       Ιλίου εξαλαπάξαι  εϋκτίμενον πτολίεθρον ,

          to sack outright the strong-founded citadel of Ilion,

                           ao. inf.

              _    _  | _    .   . | _     _  | _ . .  | _   .  . | _ *

 289     πρώτῳ τοι μετ' εμὲ πρεσβήϊον  εν χερὶ θήσω ,

      first after myself I will put into your hands some great gift

                                                                              fut.

              _   .     .   |_.   . |_   _ | _     _  | _ .  . | _ *

 290       τρίποδ' ηὲ δύω  'ππους αυτοῖσι χεσφιν

       of honour; a tripod, or two horses and the chariot with them,

 

              _ .  . | _     _  | _     *   . | _     .   .  | _ .   . | _ *

 291       ηὲ γυναῖχ', ' κέν τοι  'ομὸν λέχος εισαναβαίνοι .

       or else a woman, who will go up into the same bed with you.'

                                                                         op.

 

 

              _      .   . | _   .   . | _       .   . | _  . . | _      .    . | _ *

 292     τὸν δ' απαμειβόμενος προσεφώνεε Τεῦκρος αμύμων :

        Then in answer to him again spoke Teukros the blameless:

                                  part.                        impf.

              _ . . | _ _ | _  *    . | _     _  | _   .    .  | _ *

 293     Ατρεΐδη κύδιστε  τί με σπεύδοντα καὶ αυτὸν

      'Son of Atreus, most lordly: must you then drive me, who am eager

                                                     part.

              _ _  | _     _  | _     .   . | _   .   . | _  .     . | _ *

 294      οτρύνεις ; ου μέν τοι 'ση δύναμίς γε πάρεστι

       myself, as it is?   Never, so far as the strength is in me,

                   pres.                                                                       pres.

              _   .    . | _   _  | _        .   . |_ . . | _  .    .   | _ *

 295     παύομαι, αλλ' εξ 'ο  προτὶ λιον ωσάμεθ' αυτοὺς

       have I stopped, since we began driving the Trojans back upon Ilion;

                pres.                                                                  ao.

              _  _  | _   _ | _ *    . | _   .   .   | _    .    . | _ *

 296     εκ τοῦ δὴ τόξοισι  δεδεγμένος νδρας εναίρω .

         since then I have been lurking here with my bow, to strike down

                                             perf. part.                             subj.

              _ _  | _     . . |_ *    . | _   _  | _ .   .| _ *

 297     οκτὼ δὴ προέηκα  τανυγλώχινας οϊστούς ,

        fighters. And by this I have shot eight long-flanged arrows,

                                ao.

              _    _  | _       . . | _      *    . | _. . | _  _ | _ *

 298     πάντες δ' εν χροῒ πῆχθεν  αρηϊθόων αιζηῶν :

        and all of them were driven into the bodies of young men, fighters;

                                           ao. p

              _   _  | _       .   . | _     .  . | _    .  .  | _   _ | _ *

 299     τοῦτον δ' ου δύναμαι  βαλέειν κύνα λυσσητῆρα .

            yet still I am not able to hit this mad dog.'

                                     pres.        ao. inf.

 

              _   .    .  | _    .  .| _  *     . | _   _ | _   .  .| _ *

 300       ῥα καὶ λλον οϊστὸν  απὸ νευρῆφιν αλλεν 

           He spoke, and let fly another shaft from the bowstring,

                                                                          impf.

              _   .   .   | _ _ | _      .   . | _  .   . |_. . | _ *

 301     Ἕκτορος αντικρύ,   βαλέειν δέ 'ε 'ετο θυμός :

             straight for Hektor,      and all his heart was straining to hit him;

                                              ao. inf.              impf.

              _   _   | _      .   . | _         .      . | _  .   . | _    .  . | _ *

 302     καὶ τοῦ μέν ῥ' αφάμαρθ',  ' δ' αμύμονα Γοργυθίωνα

                      but missed his man,    and struck down instead a strong son of Priam,

                                        ao.

              _  .  . | _    . . | _ *     . | _  _  | _    .    .  | _ *

 303      ιὸν εῢν Πριάμοιο  κατὰ στῆθος βάλεν ιῷ ,

       Gorgythion the blameless,   hit in the chest by an arrow;

                                                                   ao.

              _     _ | _  _ | _  *    . | _  .  . | _  .  . | _ *

 304     τόν ῥ' εξ Αισύμηθεν οπυιομένη τέκε μήτηρ

          Gorgythion whose mother was lovely Kastianeira,

                                                   part.          ao.

              _ _ | _    . . | _  *    . | _   . .| _ .  . | _ *

 305     καλὴ Καστιάνειρα  δέμας εϊκυῖα θεῇσι .

           Priam's bride from Aisyme, with the form of a goddess.

                                                  perf. part.

              _  _   | _       .  . | _  .    . | _   .   .    | _   .   . | _ *

 306     μήκων δ' 'ως 'ετέρωσε κάρη βάλεν,  ' τ' ενὶ κήπῳ

            He bent drooping his head to one side,      as a garden poppy

                                                           ao.

              _    _  | _  .   . | _    . . |_ .  .  | _ . . | _ *

 307     καρπῷ βριθομένη  νοτίῃσί τε  ειαρινῇσι ,

          bends beneath the weight of its yield and the rains of springtime;

                               part.

              _    .  . | _    _ | _ *     . | _  _  | _ .   . | _ *

 308      'ς 'ετέρωσ' μυσε  κάρη πήληκι βαρυνθέν .

           so his head bent slack to one side beneath the helm's weight.

                                   ao.                                   ao. part. p

 

 

              _    _   | _       .   .| _  *    . | _   _  | _ .  .| _ *

 309     Τεῦκρος δ' λλον οϊστὸν  απὸ νευρῆφι αλλεν 

          But Teukros now let fly another shaft from the bowstring,

                                                                            impf.

              _   .   .  | _ _ | _      .   . | _  .   . |_. . | _ *

 310     Ἕκτορος αντικρύ,  βαλέειν δέ 'ε 'ίετο θυμός . 

             straight for Hektor,    and all his heart was straining to hit him,

                                             ao. inf.              impf.

              _    .   . | _      .    . | _   *      . | _   _ | _     .    . | _ *

 311     αλλ' ' γε καὶ τόθ' 'μαρτε:  παρέσφηλεν γὰρ Απόλλων :

         yet missed his man once again as Apollo faltered his arrow,

                                            ao.                       ao.

              _   _   | _   .  . | _       .    .  | _    .   .   |_ . . | _ *

 312     αλλ' Αρχεπτόλεμον θρασὺν Ἕκτορος 'ηνιοχῆα

       and struck Archeptolemos, bold charioteer of Hektor,

 

              _.  . | _     .  . | _   *     . | _   _  | _     .   . | _ *

 313       'ιέμενον πόλεμόνδε  βάλε στῆθος παρὰ μαζόν :

          in the chest next to the nipple as he charged into the fighting.

                  part.                                 ao.

              _ .  . | _     .  . | _     .  . | _ _ | _    .    . | _ *

 314      ριπε δ' εξ οχέων,  'υπερώησαν δέ 'οι 'πποι

         He fell out of the chariot,   and the fast-footed horses

                  ao.                                            ao.

              _  .   . | _     _   | _    *     . | _  _ | _  .    . | _ *

 315      ωκύποδες: τοῦ δ' αθι  λύθη ψυχή τε μένος τε .

         shied away.   And there his life and his strength were scattered.

                                                    ao. p

              _  .   .  | _     .    . | _     .  . | _     .    .  | _ . .| _ *

 316     Ἕκτορα δ' αινὸν χος πύκασε φρένας 'ηνιόχοιο :

          And bitter sorrow closed over Hektor's heart for his driver,

                                                     ao.

              _     .   . | _   _ |_ .     .  | _  .  . | _      .   . | _ *

 317     τὸν μὲν πειτ' εασε  καὶ αχνυμνός περ 'εταίρου ,

         yet grieving as he did for his friend he left him to lie there,

                                      ao.                     part.

              _   . . | _      .   . | _   .    . | _   .   .  | _  .   . | _ *

 318     Κεβριόνην δ' εκέλευσεν  αδελφεὸν εγγὺς εόντα

         and called to his brother Kebriones who stood near to take up

                                       ao.                                                  part.

              _    _  | _ .  . | _      .     . | _       .  . | _   .   . | _ *

 319      'ππων 'ηνί' 'ελεῖν:  ' δ' ρ' ουκ απίθησεν ακούσας .

      the reins of the horses,   nor did he disobey him. But Hektor

                             ao. inf.                                         ao.            ao. part.

              _ _  | _     _  | _   *    . | _    .  .  | _     .   . | _ *

 320     αυτὸς δ' εκ δίφροιο  χαμαὶ θόρε παμφανόωντος

          himself vaulted down to the ground from the shining chariot

                                                        ao.                part.

              _      .  . |_ . .| _      .   . | _    .   . |_   .   . | _ *

 321     σμερδαλέα ιάχων:  ' δὲ χερμάδιον λάβε χειρί ,

              crying a terrible cry   and in his hand caught up a great stone,

                                  part.                                              ao.

              _  _  | _     _  | _       .   . | _   .  . | _   .    . | _ *

 322     βῆ δ' ιθὺς Τεύκρου,  βαλέειν δέ 'ε θυμὸς ανώγει .

    and went straight for Teukros,   heart urgent to hit him. Now Teukros

             ao.                                          ao. inf.                                    impf.

              _  .   . | _     .   . | _     _| _  .  . | _     .   .| _ *

 323       τοι ' μὲν φαρέτρης  εξείλετο πικρὸν οϊστόν ,

          had drawn a bitter arrow out of his quiver, and laid it

                                                   ao.

              _  .      . | _  _  | _    _  | _       .   . | _ .   .  | _ *

 324      θῆκε δ' επὶ νευρῇ:  τὸν δ' α κορυθαίολος Ἕκτωρ

            along the bowstring,    but as he drew the shaft by his shoulder,

              ao.

              _  .  . | _ .     . | _     *     . | _  _ |_  .   . | _ *

 325      αυερύοντα παρ' μον,  'θι κληῒς αποέργει 

           there where between neck   and chest the collar-bone interposes,

                    part.                                                              pres.

              _  .   . | _   _  | _   *      . | _  .    . | _  .  .  | _ *

 326     αυχένα τε στῆθός τε,  μάλιστα δὲ καίριόν εστι ,

    and this is a spot most mortal;   in this place shining-helmed Hektor

                                                                               pres.

              _     .   . | _  .  . | _ *      . | _   .   .  | _ . . | _ *

 327      τῇ ῥ' επὶ 'ο μεμαῶτα  βάλεν λίθῳ οκριόεντι ,

          struck him in all his fury with the jagged boulder, smashing

                                perf. part.          ao.

              _  .    . | _   _  | _      _  | _  .   .  | _    .  . | _ *

 328      ῥῆξε δέ 'οι νευρήν:  νάρκησε δὲ χεὶρ επὶ καρπῷ ,

         the sinew, and all his arm at the wrist was deadened.

               ao.                                           ao.

              _     _  | _   . . | _       _ | _   .   .  | _  .   . | _ *

 329     στῆ δὲ γνὺξ εριπών,  τόξον δέ 'οι κπεσε χειρός .

          He dropped to one knee    and stayed, and the bow fell from his hand. Aias

              ao.                     ao. part.                                     ao.

              _ _ | _       .   . | _ *      . | _ _ | _ .   . | _ *

 330      Αίας δ' ουκ αμέλησε  κασιγνήτοιο πεσόντος ,

          was not forgetful of his fallen brother, but running

                                   ao.                                         ao. part.

              _  .   . | _    .  . | _   _   | _  .    .  | _   .  .  | _ *

 331     αλλὰ θέων περίβη  καί 'οι σάκος αμφεκάλυψε .

             stood bestriding him   and covered him under the great shield.

                       part.         ao.                                                 ao.

              _     .   . | _     .   . | _  *     . | _ . . |_ .    . | _ *

 332     τὸν μὲν πειθ' 'υποδύντε  δύω ερίηρες 'εταῖροι

         Thereon Mekisteus, son of Echios, and brilliant Alastor,

                                   ao. part. dual

              _  _  | _    .  . |_ .  . |_   _  | _ .  . | _ *

 333     Μηκιστεὺς Εχίοιο πάϊς καὶ δῖος Αλάστωρ

      two staunch companions, stooping beneath it, caught up Teukros

 

              _  .   . | _   .   . | _     .   . | _    .  . | _   .   . | _ *

 334      νῆας πι γλαφυρὰς φερέτην βαρέα στενάχοντα .

         and carried him, groaning heavily, to the hollow vessels.

                                             impf. dual                           part.

 

              _       _  | _   _  | _ *    . | _   .   . | _   .   .  | _ *

 335      ὰψ δ' αῦτις Τρώεσσι  Ολύμπιος εν μένος ῶρσεν :

          Now once again the Olympian filled the Trojans with fury

                                                                                    ao.

              _   _  | _   _   | _ *    . | _ _  | _  .    . | _ *

 336      'ο δ' ιθὺς τάφροιο  βαθείης σαν Αχαιούς :

         and they piled the Achaians straight backward against the deep ditch,

                                                          ao.

              _   _   | _        _  | _ *   . | _   .  . |_  .   . | _ *

 337     Ἕκτωρ δ' εν πρώτοισι  κίε σθένεϊ βλεμεαίνων .

       as Hektor ranged in their foremost ranks in the pride of his great strength.

                                                impf.                       part.

              _      .   . | _   .   . | _    .  .  | _  .  .  | _ .  . | _ *

 338     'ως δ' 'τε τίς τε κύων συὸς αγρίου  ηὲ λέοντος 

      As when some hunting hound in the speed of his feet pursuing

 

              _  _ | _  .   . | _   *      . | _   .  . | _ .   . | _ *

 339     'άπτηται κατόπισθε  ποσὶν ταχέεσσι διώκων

         a wild boar or a lion snaps from behind at his quarters

                subj.                                                                      part.

              _ . . | _    _  | _     *     . | _   .  . | _    .    . | _ *

 340      ισχία τε γλουτούς τε,  'ελισσομνον τε δοκεύει , 

        or flanks, but watches for the beast to turn upon him, so Hektor

                                                       part.                        pres.

              _    _  | _   _ | _ .     . | _   .  . | _    .   . | _ *

 341     'ς Ἕκτωρ παζε  κάρη κομόωντας Αχαιούς ,

         followed close on the heels of the flowing-haired Achaians,

                                 impf.                           part.

              _ .   . | _  _  | _     .   . | _  .    .    | _   .    . | _ *

 342      αιὲν αποκτείνων τὸν οπίστατον:  'ο δὲ φέβοντο .

                    killing ever the last of the men;    and they fled in terror.

                          part.                                                                 impf.

              _   .   . | _  . . | _     .   . | _     _  | _    .   . | _ *

 343     αυτὰρ επεὶ διά τε  σκόλοπας καὶ τάφρον βησαν

         But after they had crossed back over the ditch and the sharp stakes

                                                                                ao.

              _    _  | _    _  | _   *     . | _      _  | _   .  .  | _ *

 344     φευγόντες, πολλοὶ δὲ  δάμεν Τρώων 'υπὸ χερσί ,

        in flight, and many had gone down under the hands of the Trojans,

                   part.                                 ao. p

              _   _  | _    .    . | _    *   .| _ _| _  .   . | _ *

 345      'ο μὲν δὴ παρὰ νηυσὶ  ερητύοντο μενντες ,

        they reined in and stood fast again beside their ships, calling

                                                     impf.             part.

              _ _ | _  .   . | _   .   . | _    _  | _  .   . | _ *

 346     αλλήλοισί τε κεκλομνοι  καὶ πᾶσι θεοῖσι

       aloud upon each other, and to all of the gods uplifting

                                     ao. part.

              _   .   . | _   _  | _    .   . | _     .  . | _  .  . | _ *

 347     χεῖρας ανισχόντες  μεγάλ' ευχετόωντο 'έκαστος :

        their hands each man of them cried out his prayers in a great voice,

                              part.                                 impf.

              _    _  | _      .  .  | _    _  | _   _  | _  .   .  | _ *

 348     Ἕκτωρ δ' αμφιπεριστρώφα  καλλίτριχας 'ππους

         while Hektor, wearing the stark eyes of a Gorgon, or murderous

                                       impf.

              _     _   | _    .   . | _   _| _    .   . | _   .   . | _ *

 349     Γοργοῦς μματ' χων ηδὲ βροτολοιγοῦ ρηος .

           Ares, wheeled about at the edge his bright-maned horses.

                                        part.

 

 

              _      . . | _     .  . |_ *     . |_  _ | _  .   .   | _ *

 350     τοὺς δὲ ιδοῦσ' ελέησε  θεὰ λευκώλενος Ἥρη ,

       Now seeing them the goddess of the white arms, Hera, took pity

                         ao. part.         ao.

              _  .      . | _   _ |_   . . | _    .  . | _ .      . | _ *

 351      αψα δ' Αθηναίην  πεα πτερόεντα προσηύδα :

        and immediately she spoke to Pallas Athene her winged words:

                                                                          impf.

              _   .     . | _ . .| _ .    . | _  .   .  | _  .  . | _ *

 352      πόποι αιγιόχοιο  Διὸς τέκος ουκέτι νῶϊ

           'For shame, daughter of Zeus who wears the aegis! no longer

                                                                       dual

              _ .   . | _      .   . | _   .  . | _   .   .    | _   .  . | _ *

 353     ολλυμένων Δαναῶν κεκαδησόμεθ'  'υστάτιόν περ ;

     shall we care for the Danaans in their uttermost hour of destruction ?

                    part.                                   fut. perf.

              _   _  | _    .   .  | _  *   . | _   _ | _    .   . | _ *

 354      'ο κεν δὴ κακὸν οτον αναπλήσαντες λωνται 

            These must then fill out an evil destiny, and perish

                                                     ao. part.               ao. subj.

              _     .   . | _   _ | _    .   . | _    .   . | _   .   . | _ *

 355     ανδρὸς 'ενὸς ῥιπῇ,  ' δὲ μαίνεται ουκέτ' ανεκτῶς

         in the wind of one man's fury where none can stand now against him,

                                                       pres.

              _   _  | _    . . | _      _  | _   .   . | _    .   .| _ *

 356     Ἕκτωρ Πριαμίδης,  καὶ δὴ κακὰ πολλὰ οργε .

             Hektor, Priam's son,   who has wrought so much evil already.'

                                                                             perf.

 

 

              _      _  | _     .   . |_ *    . | _   _  | _   .   . | _ *

 357     τὴν δ' ατε προσέειπε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

         Then in turn the goddess grey-eyed Athene answered her:

                                      ao.

              _  _ |_   _ | _   *     . | _    _ | _     .   . | _ *

 358     καὶ λίην 'οτός γε  μένος θυμόν τ' ολέσειε

       'Yet even this man would have his life and strength taken from him,

                                                                    ao. op.

              _   .   . | _    _  | _    .   . | _   _  | _   .  . | _ *

 359     χερσὶ 'υπ' Αργείων φθιμένος εν πατρίδι γαίῃ :

          dying under the hands of the Argives in his own country;

                                               ao. part.

              _   .    . | _    _  | _      .  . | _   .   .  | _    .  . | _ *

 360      αλλὰ πατὴρ 'ουμὸς φρεσὶ μαίνεται ουκ αγαθῇσι

         but it is my father who is so furious in his heart of evil.

                                                         pres.

              _    .  .   | _ .  . | _  *     . | _      .  . | _  .   . | _ *

 361     σχέτλιος, αιὲν αλιτρός,  εμῶν μενέων απερωεύς :

      He is hard, and forever wicked;   he crosses my high hopes,

 

 

              _   .   . | _     _  | _ *     . | _    .  .  | _    .   .  | _ *

 362      ουδέ τι τῶν μέμνηται,  ' 'οι μάλα πολλάκις 'υιὸν

         nor remembers at all those many times I rescued his own son,

                                    perf.

              _  .   . | _   _  | _  *     . | _       _  | _ .   . | _ *

 363     τειρομνον σώεσκον  'υπ' Ευρυσθῆος αέθλων .

        Herakles, when the tasks of Eurystheus were too much for his strength.

                  part.                 impf.

              _  .    . | _     . . | _ .      .   | _   .    .    | _   .   . | _ *

 364       τοι ' μὲν κλαίεσκε πρὸς ουρανόν,  αυτὰρ εμὲ Ζεὺς

           And time and again he would cry out aloud to the heavens,

                                  impf.

              _  .  . | _ _ | _    *     . | _     .   . | _      .  . | _ *

 365     τῷ επαλεξήσουσαν  απ' ουρανόθεν προΐαλλεν .

          and Zeus would send me down in speed from the sky to help him.

                          fut. part.                                                       impf.

              _   .   . | _    .  . |_ *    . | _   .  . | _    .  . | _ *

 366      ει γὰρ εγὼ τάδε δε'  ενὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσι

          If in the wiliness of my heart I had had thoughts like his,

 

              _  .    .  | _ . . | _ *    . | _   _|_      _ | _ *

 367      ετε μιν εις Αΐδαο  πυλάρταο προπεμψεν

         when Herakles was sent down to Hades of the Gates, to hale back

                                                                  ao.

              _  .  . | _     _| _  *     . | _    .   . | _   . . | _ *

 368      εξ Ερέβευς ξοντα  κύνα στυγεροῦ Αΐδαο ,

       from the Kingdom of the Dark the hound of the grisly death god,

                                 fut. part.

              _     .   . | _ .  . | _     .    . | _  .   .  | _  .    . | _ *

 369     ουκ ν 'υπεξέφυγε Στυγὸς 'δατος αιπὰ ῥέεθρα .

         never would he have got clear of the steep-dripping Stygian water.

                                ao.

              _      .   . | _      .   . |_     . . | _     _ | _ .   .  | _ *

 370     νῦν δ' εμὲ μὲν στυγέει,  Θέτιδος δ' εξήνυσε βουλάς ,

                Yet now Zeus hates me,    and is bent to the wishes of Thetis

                                       pres.                                     ao.

              _  _ | _     .   . | _   *      . | _  .   . | _   .  . | _ *

 371      ' 'οι γούνατ' κυσσε  καὶ λλαβε χειρὶ γενείου ,

             who kissed his knees    and stroked his chin in her hand, and entreated

                                      ao.                    ao.

              _    .   . | _ _| _  *     . | _ _ | _  .  . | _ *

 372      λισσομένη τιμῆσαι  Αχιλλῆα πτολίπορθον .

           that he give honour to Achilleus, the sacker of cities.

                    part.         ao. inf.

              _  _  | _     .    . | _   *    . | _      _  | _  .   . | _ *

 373      σται μὰν 'τ' ν ατε  φίλην γλαυκώπιδα επῃ .

        Yet time shall be when he calls me again his dear girl of the grey eyes.

               fut.                                                                                 ao. subj.

              _ .     .  | _     _  | _  *  . | _   . . | _   .   .   | _ *

 374     αλλὰ σὺ μὲν νῦν νῶϊν  επέντυε μώνυχας 'ππους ,

         So then: do you put under their harness our single-foot horses

                                        dual           imp.

              _     .   . | _   .   . | _ .     . | _   .   .  | _ . . | _ *

 375     φρ' ν εγὼ καταδῦσα  Διὸς δόμον αιγιόχοιο 

      while I go back into the house of Zeus, the lord of the aegis,

                                     ao. part.

              _   .  . | _   .  . | _     _  | _ .   .   | _   .  . | _ *

 376     τεύχεσι ες πόλεμον θωρήξομαι,  φρα δωμαι

               and arm me in my weapons of war.   So shall I discover

                                                   fut.                            ao. subj.

              _ _  |_   . . | _ .   . | _  .   . | _  .   .  | _ * 

 377      ει νῶϊ Πριάμοιο πάϊς κορυθαίολος Ἕκτωρ

          whether the son of Priam, Hektor of the shining helmet,

                 dual

              _ _ | _      .    . | _  *   . | _     .  . | _ .   . | _ *

 378     γηθήσει προφανέντε  ανὰ πτολέμοιο γεφύρας ,

         will feel joy to see us apparent on the outworks of battle,

                 fut.        ao. part. p dual

              _ _  | _    _  | _    .  . | _ .    .   | _   . .| _ *

 379      τις καὶ Τρώων κορέει κύνας  ηδ' οιωνοὺς

       or see if some Trojan give the dogs    and the birds their desire

                                            fut.

              _  _  | _     _  | _   *     . | _    .   . | _   .  . | _ *

 380      δημῷ καὶ σάρκεσσι,  πεσὼν επὶ νηυσὶ Αχαιῶν .

              with fat and flesh,    struck down beside the ships of the Achaians.'

                                               ao. part.

              _    .   .   | _     .  . | _  *     . |_ _  | _  .   .   | _ *

 381      'ς φατ', ουδ' απίθησε  θεὰ λευκώλενος Ἥρη .

      She spoke, nor failed to persuade the goddess Hera of the white arms.

                    impf.                      ao.

              _   .   . | _  .   . | _    _ | _     .   .   | _  . .  | _ *

 382      ' μὲν εποιχομένη χρυσάμπυκας ντυεν 'ππους

           And she, Hera, exalted goddess, daughter of Kronos

                               part.                                            impf.

              _ _ | _       .    . |_   .  . | _     .   . | _ .     .  | _ *

 383     Ἥρη πρέσβα θεὰ  θυγάτηρ μεγάλοιο Κρόνοιο :

          the mighty, went away to harness the gold-bridled horses.

 

              _  .    . | _ _  |_  _   | _  .  .  |_ . . | _ *

 384     αυτὰρ Αθηναίη  κούρη Διὸς αιγιόχοιο

          Now in turn Athene, daughter of Zeus of the aegis,

 

              _    _  | _     .   . | _  *   . |_ _  | _     .    . | _ *

 385     πέπλον μὲν κατέχευεν  'εανὸν πατρὸς επ' οδει

       beside the threshold of her father slipped off her elaborate

                                     impf.

              _  .    .   | _      _  |_   _ |_  .  .  |  _   .   . | _ *

 386     ποικίλον, 'ν ῥ' αυτὴ ποιήσατο  καὶ κάμε χερσί , 

      dress which she herself had wrought with her hands' patience,

                                                    ao.                    ao.

              _  .   . | _    _  | _ *     . | _  .  . | _  .  . | _ *

 387      ' δὲ χιτῶν' ενδῦσα  Διὸς νεφεληγερέταο

      and now assuming the war tunic of Zeus who gathers

                                 ao. part.

              _  .   . | _    .  . | _    _  | _   .   . | _    .  . | _ *

 388     τεύχεσι ες πόλεμον θωρήσσετο δακρυόεντα .

        the clouds, she armed herself in her gear for the dismal fighting.

                                                   impf.

              _     .  . |_    .   . |_   .  . | _  .   .  | _   .  .   | _ *

 389      ες δ' χεα φλόγεα ποσὶ βήσετο,  λάζετο δ' γχος

         She set her feet in the blazing chariot,   and took up a spear,

                                                       ao.            impf.

              _   .    . | _   .   . | _      _  | _   _ | _  .    .  | _ *

 390     βριθὺ μέγα στιβαρόν,  τῷ δάμνησι στίχας ανδρῶν

           heavy, huge, thick,     wherewith she beats down the battalions of fighting

                                                         pres.

              _ _  | _    _ | _  *     . | _   .   .  | _ .   . | _ *

 391      'ηρώων, τοῖσίν τε  κοτέσσεται οβριμοπάτρη .

         men, against whom she of the mighty father is angered.

                                                fut.

              _ _ | _    _  |_ *   . | _  .  . | _   .    . | _ *

 392     Ἥρη δὲ μάστιγι  θοῶς επεμαίετ' ρ' 'ππους :

           Hera laid the lash swiftly on the horses; and moving

                                                    impf.

              _  .   . | _  .    . | _     .   .  | _   .    .   | _   .  .   | _ *

 393     αυτόμαται δὲ πύλαι μύκον ουρανοῦ  'ς χον Ὧραι ,

         of themselves groaned the gates of the sky that the Hours guarded,

                                                ao.

              _   . . | _   _  | _   .   .   | _  .    .  | _    _ | _ *

 394     τῇς επιτέτραπται μέγας ουρανὸς Ολυμπός τε

         those Hours to whose charge is given the huge sky and Olympos

                           perf.

              _   .   . | _ _ | _    .  . | _    .   .   | _    .  . | _ *

 395       ημὲν ανακλῖναι πυκινὸν νέφος  ηδ' επιθεῖναι .

                to open up the dense darkness    or again to close it.

                        ao. inf.                                                        ao. inf.

              _   .    . | _  _ | _    _  | _   . . | _  .   .  | _ *

 396      τῇ ῥα δι' αυτάων  κεντρηνεκέας χον 'ππους .

        Through the way between they held the speed of their goaded horses.

                                                               impf.

 

 

              _      .     . | _  _ | _  .   . | _ _ . . | _ . . | _ *

 397     Ζεὺς δὲ πατὴρ δηθεν  επεὶ δε χώσατ' ρ' αινῶς ,

         But Zeus father, watching from Ida, was angered terribly

                                                         ao.       ao.

              _ _  | _     _| _    _ | _    .   .   | _  .   . | _ *

 398      Ἶριν δ' ώτρυνε χρυσόπτερον αγγελέουσαν :

       and stirred Iris of the golden wings to run with his message:

                            impf.                                           fut. part.

              _     .  . | _ .  . | _ *      . | _    .   . | _     . . | _ *

 399     βάσκ' θι Ἶρι ταχεῖα,  πάλιν τρέπε μηδ' α ντην

         'Go forth, Iris the swift, turn them back again, let them not reach me,

              imp.   impf.                                           imp.                imp.

              _   _    | _    _  | _  *     . | _   .   . | _      .  . | _ *

 400     ρχεσθ': ου γὰρ καλὰ  συνοισόμεθα πτόλεμόνδε .

          since we would close in fighting thus that would be unseemly.

                  inf.                                                fut.

              _  .    . | _  .  . | _   .    .  | _    . . | _   .    .  | _ *

 401      'δε γὰρ εξερέω,  τὸ δὲ καὶ τετελεσμένον σται :

    For I will say this straight out,   and it will be a thing accomplished:

                              fut.                                      perf. part.             fut.

              _ _ | _   _  | _     .    . | _      .   . | _ .  . | _ *

 402     γυιώσω μέν σφωϊν  'υφ' 'ρμασι ωκέας 'ππους ,

        I will lame beneath the harness their fast-running horses,

                 fut.                   dual

              _  _  | _     _  | _       .  . | _ .   .  | _      .   . | _ *

 403     αυτὰς δ' εκ δίφρου  βαλέω κατά θ' 'ρματα ξω :

       and hurl the gods from the driver's place, and smash their chariot;

                                              fut.                                              fut.

              _  .    .  | _   .   . | _      .  . | _  .   . | _     . . | _ *

 404     ουδέ κεν ες δεκάτους περιτελλομένους ενιαυτοὺς

         and not in the circle of ten returning years shall they be whole

                                                          part.

              _   .   . | _   _ | _    *      . | _        _  | _ .   . | _ *

 405      'λκε' απαλθήσεσθον,  ' κεν μάρπτῃσι κεραυνός :

        of the wounds where the stroke of the lightning hits them; so that

                             fut. dual                                 subj.

              _    _ | _    _  | _   .     . | _    _  | _   .    . | _ *

 406     φρ' ειδῇ γλαυκῶπις  'τ' ν ' πατρὶ μάχηται .

      the grey-eyed goddess may know when it is her father she fights with.

                  perf. subj.                                                               subj.

              _ _  | _      .  . | _     .  . | _ .   .  | _  .    . | _ *

 407     Ἥρῃ δ' ο τι τόσον νεμεσίζομαι  ουδὲ χολοῦμαι :

               Yet with Hera I am not so angry,    neither indignant,

                                                  pres.                               pres.

              _ _| _     .   . | _ .   . | _ _   | _  .   . | _ *

 408      αιεὶ γάρ μοι ωθεν ενικλᾶν  'ττί νοήσω .

   since it is ever her way to cross the commands    that I give her.'

                                 perf.            inf.                   ao. subj.

 

 

              _   .   .   | _    .   . | _ *    . | _ .    .  | _  .   . | _ *

 409     'ς φατ', ρτο δὲ Ἶρις  αελλόπος αγγελέουσα ,

         He spoke, and Iris, storm-footed, rose with his message

                   impf.          ao.                                                   fut. part.

              _   .     .  | _ _| _   .  . | _  _ | _     .    . | _ *

 410     βῆ δὲ κατ' Ιδαίων  ορέων ες μακρὸν λυμπον .

         and took her way from the peaks of Ida to tall Olympos,

             ao.

              _    _ | _   .    . | _  *     . | _   .    .  | _    _ | _ *

 411     πρώτῃσιν δὲ πύλῃσι  πολυπτύχου Ουλύμποιο

        and at the utmost gates of many-folded Olympos

 

              _  .   . | _   .  . | _ *     . | _  _ | _       .   .  | _ *

 412      αντομένη κατέρυκε,  Διὸς δέ σφ' ννεπε μῦθον :

              met and stayed them,    and spoke the word that Zeus had given her:

                  part.              impf.                                      impf.

              _   .   . | _      _ | _    .   .| _    .  . | _   .   .  | _ *

 413     πῇ μέματον ;  τί σφῶϊν  ενὶ φρεσὶ μαίνεται τορ ;

      'Where so furious ?  How can your hearts so storm within you ?

                   perf. dual               dual                                pres.

              _  . . | _   .   . | _    .  . | _  .   .  | _   _ | _ *

 414     ουκ εάᾳ Κρονίδης  επαμυνέμεν Αργείοισι .

          The son of Kronos will not let you stand by the Argives.

                    pres.                                 inf.               

              _ .     .  | _ _ | _ .      .  | _     . .   | _  .  . | _ *

 415     'δε γὰρ ηπείλησε Κρόνου πάϊς,  ' τελέει περ ,

        Since Zeus has uttered this threat  and will make it a thing accomplished:

                                  ao.                                               fut.

              _ _  | _     _  | _     .  . | _      .   . | _  . .  | _ *

 416      γυιώσειν μὲν σφῶϊν 'υφ' 'ρμασι ωκέας 'ππους ,  

         that he will lame beneath the harness your fast-running horses,

                 fut. inf.                 dual

              _  _  | _      _  | _     .  . | _   .  .  | _      .    . | _ *

 417     αυτὰς δ' εκ δίφρου βαλέειν κατά θ' 'ρματα ξειν :

        and hurl yourselves from the driver's place, and smash your chariot;

                                             fut. inf.                                          fut. inf.

              _  .    .  | _   .   . | _      .  . | _  .   . | _    . . | _ *

 418     ουδέ κεν ες δεκάτους περιτελλομένους ενιαυτοὺς

        and not in the circle of ten returning years would you be whole

                                                          part.

              _  .   . | _    _ | _    *       . |  _      _  | _ .   . | _ *

 419      'λκε' απαλθήσεσθον,  ' κεν μάρπτῃσι κεραυνός :

      of the wounds where the stroke of the lightning hits you; so that

                           fut. dual                                     subj.

              _     _| _      _  | _  *    . | _     _  | _   .    . | _ *

 420     φρ' ειδῇς γλαυκῶπι  'τ' ν σῷ πατρὶ μάχηαι .

 you may know, grey-eyed goddess,   when it is your father you fight with.

                   perf. subj.                                                                  subj.

              _ _  | _     .   . | _     .  . | _ .  .   | _  .    . | _ *

 421     Ἥρῃ δ' ο τι τόσον νεμεσίζεται  ουδὲ χολοῦται :

         Yes, you, bold brazen wench, are audacious indeed, if truly

                                                   pres.                               pres.

             _ _ | _     . . | _  .  . | _   _   | _ .   . | _ *

 422      αιεὶ γάρ 'οι ωθεν ενικλᾶν  'ττι νοήσῃ :

      you dare to lift up your gigantic spear in the face of your father.

                                perf.           inf.                 ao. subj.

              _  .    .  | _     .  . |_   .  .  | _  .  .   | _ . .| _ *

 423     αλλὰ σύ γ' αινοτάτη κύον αδδεὲς  ει ετεόν γε

      Yet with Hera he is not so angry, neither indignant,

 

              _  _  | _    .  .  | _  .     . | _  . .  | _   .   . | _ *

 424     τολμήσεις Διὸς ντα  πελώριον γχος αεῖραι .

        since it is ever her way to cross the commands he gives her.'

                    fut.                                                                       ao. inf.

 

 

              _   .     . | _    _ | _       .  . | _   .   .   | _ . .  | _ *

 425      ' μὲν ρ' 'ς ειποῦσ' απέβη πόδας ωκέα Ἶρις ,

         So Iris the swift-footed spoke and went away from them,

                                   ao. part.          ao.

              _   .    . | _ _  |_  _ | _    _   | _    .   . | _ *

 426      αυτὰρ Αθηναίην Ἥρη πρὸς μῦθον ειπεν :

          and now Hera spoke a word to Pallas Athene:

                                                                         ao.

              _   .    . | _ . . | _ .  . | _  .    .   | _   .    . | _ *

 427      πόποι αιγιόχοιο Διὸς τέκος,  ουκέτ' γωγε

           'Alas, daughter of Zeus of the aegis:   I can no longer

 

              _ .  . | _ .  . | _  *       .  | _   .  . | _    .   . | _ *

 428     νῶϊν εῶ Διὸς ντα  βροτῶν 'νεκα πτολεμίζειν :

           let us fight in the face of Zeus for the sake of mortals.

             dual    pres.                                                                   inf.

              _     _  | _     .   . | _     _ | _     _| _    .   . | _ *

 429     τῶν λλος μὲν αποφθίσθω,  λλος δὲ βιώτω ,

                   Let one of them perish then,    let another live,  

                                              ao. imp.                                       imp.

              _   .    . | _     _ | _   .    . | _    .   . | _  . . | _ *

 430      'ς κε τύχῃ:  κεῖνος δὲ τὰ ' φρονέων ενὶ θυμῷ

     who  may-throw ;       and that-one  understanding  those things  in  heart      

                       ao. subj.                                              part.

              _      .   . | _     .   . |_ .   . | _ .   .   | _  .  .| _ *

 431     Τρωσί τε καὶ Δαναοῖσι δικαζέτω,  ὡς ἐπιεικές.

      work out whatever decrees he will on Danaans and Trojans.'

                                                     imp.

 

 

              _   .   . | _  _  | _ *      . | _     .  .  | _   .    .  | _ *

 432     'ς ρα φωνήσασα  πάλιν τρέπε μώνυχας 'ππους :

            So she spoke, and turned back again her single-foot horses,

                             ao. part.                        impf.

              _  _  | _    _  | _     _ | _    _  | _ .   .   | _ *

 433     τῇσιν δ' Ὧραι μὲν  λῦσαν καλλίτριχας 'ππους ,

      and the Hours set free their flowing-maned horses from the harness,

                                            ao.

              _     _  | _     .  . | _   .    . | _       .   . |_ .   . | _ *

 434     καὶ τοὺς μὲν κατέδησαν  επ' αμβροσίῃσι κάπῃσιν ,

        and tethered them at their mangers that were piled with ambrosia

                                        ao.                                                    impf.

              _    .  .  | _   _ | _       .   . | _   . . | _     .   . | _ *

 435      'άρματα δ' έκλιναν πρὸς ενώπια παμφανόωντα :

       and leaned the chariot against the shining inward wall. Meanwhile

                                 ao.                                                       part.

              _  _  | _    .    . |_ *  . | _   _  | _  .   . | _ *

 436      αυταὶ δὲ χρυσέοισι  επὶ κλισμοῖσι κάθιζον

     the goddesses themselves took their place on the golden couches

                                                                   impf.

              _     _  | _  .   . | _ *    . | _    . . |_ .   .  | _ *

 437      μίγδ' λλοισι θεοῖσι,  φίλον τετιημέναι τορ .

       among the other immortals,   their hearts deep grieving within them.

                                                           perf. part.

 

 

 

              _      .     . | _ _ | _  *    .| _ .    .   | _   .    .   | _ *

 438     Ζεὺς δὲ πατὴρ δηθεν  εΰτροχον 'ρμα καὶ 'ππους

     Now father Zeus steered back from Ida his strong-wheeled chariot

 

              _   _  | _   .   . | _ *     . | _    _ |_ .  . | _ *

 439     Ολυμπόνδε δίωκε,  θεῶν δ' εξίκετο θώκους .

           and horses to Olympos,    and came among the gods' sessions,

                                   impf.                              ao.

              _   .    .  | _    _  | _      _ | _   .    .  | _  .  . | _ *

 440     τῷ δὲ καὶ 'ππους μὲν  λῦσε κλυτὸς εννοσίγαιος ,

      while for him the famed shaker of the earth set free his horses,

                                                 ao.

              _    .   . | _      _  | _  *   . | _   .   . | _ .    . | _ *

 441      'ρματα δ' μ βωμοῖσι  τίθει κατὰ λῖτα πετάσσας :

     and put the chariot on its stand,    with a cloth spread over it.

                                                impf.                              ao. part.

              _   _  | _   _  | _  *   . | _   .    .  | _   . . | _ *

 442      αυτὸς δὲ χρύσειον  επὶ θρόνον ευρύοπα Ζεὺς

        Then Zeus himself of the wide brows took his place on the golden

 

              _ .  . | _       .    . | _     *    . | _    .   . | _ .    . | _ *

 443      'ζετο, τῷ δ' 'υπὸ ποσσὶ  μέγας πελεμίζετ' λυμπος .

           throne, as underneath his feet tall Olympos was shaken.

              impf.                                                               impf.

              _     _ | _  .  . | _  *     . | _  _|_ .     .  | _ *

 444      δ' οαι Διὸς αμφὶς  Αθηναίη τε καὶ Ἥρη

     These two alone, Hera and Athene, stayed seated apart aside

 

              _    _   | _  .   . | _      .   . | _   .   .  | _    .   . | _ *

 445      'σθην, ουδέ τί μιν προσεφώνεον  ουδ' ερέοντο :

           from Zeus, and would not speak to him,     nor ask him a question;

            impf. dual                                        impf.                            impf.

              _   .    . | _ _  |_ *    . | _   .   . | _  _ | _ *

 446     αυτὰρ ' γνω 'σι   ενὶ φρεσὶ φώνησέν τε :

        but he knew the whole matter within his heart, and spoke to them.

                            ao.                                               ao.

              _     _   | _  . . | _   *     . | _ _ |_ .    .   | _ *

 447      τίφθ' 'οτω τετίησθον  Αθηναίη τε καὶ Ἥρη ;

   'Why then are you two sorrowful,   Athene and Hera ?

                                perf. dual

              _   _   | _     .   . | _   *     . | _  . . | _  . .| _ *

 448      ου μέν θην κάμετόν γε  μάχῃ νι κυδιανείρῃ

        Surely in the battle where men win glory you were not wearied out,

                                ao. dual

              _ _ | _     _  | _    _ | _    .   .  | _  .  . | _ *

 449     ολλῦσαι Τρῶας,  τοῖσιν κότον αινὸν θεσθε .

     destroying those Trojans     on whom you have set your grim wrath.

               ao. inf.                                                                       ao.

              _    _   | _  .  . | _    *     . | _    _  | _   .   . | _ *

 450     πάντως, 'οον εμόν γε  μένος καὶ χεῖρες απτοι ,

  In whole account,   such is my strength and my hand so invincible,

 

              _     _ | _    _ | _  .   . | _    .  . | _   .   . | _ *

 451      ουκ ν με τρέψειαν 'σοι θεοί εισ' εν Ολύμπῳ .

      not all the gods who are on Olympos could turn me backward,

                                ao. op.                          pres.

              _    _ | _   _   | _       .    .  | _  .   . | _   .   . | _ *

 452     σφῶϊν δὲ πρίν περ τρόμος λλαβε φαίδιμα γυῖα

       but before this the trembling took hold of your shining bodies,

              dual                                                         ao.

              _       .  . | _     .  . | _     .  . | _  .  . | _     .  .  | _ *

 453     πρὶν πόλεμόν τ' ιδέειν  πολέμοιό τε μέρμερα ργα .

      before you could look upon the fighting and war's work of sorrow;

                                       ao. inf.

              _  .    .  | _ . . | _    .   . | _     . . | _    .   .  | _ *

 454     'δε γὰρ εξερέω,  τὸ δέ κεν τετελεσμένον εν :

     for I will say straight out,   and it would now be a thing accomplished:

                                fut.                                     perf. part.        impf.

              _    .    . | _   .  . | _     .  . | _   _  | _   .   . | _ *

 455     ουκ ν ἐφ' 'υμετέρων  οχέων πληγέντε κεραυνῷ

         once hit in your car by the lightning stroke you could never

                                                        ao. part. p dual

              _   .   . | _     .  . | _    *     . | _    .   . | _   .    .  | _ *

 456     ψ ες λυμπον 'κεσθον,  'ν' αθανάτων 'δος εστί .

           have come back to Olympos,   where is place of immortals.'

                                        ao. dual                                                pres.

 

 

              _   .   .    | _     .   . | _   *    . | _ _ |_ .    .   | _ *

 457     'ς φαθ', 'α δ' επέμυξαν  Αθηναίη τε καὶ Ἥρη :

      So he spoke; and Athene and Hera muttered, since they were

                    impf.                        ao.

              _    .  . | _    _   | _       .   . | _    _  | _ .   . | _ *

 458     πλησίαι 'α γ' 'σθην,  κακὰ δὲ Τρώεσσι μεδέσθην .

        sitting close to each other,   devising evil for the Trojans.

                                impf. dual                                               impf. dual

              _  .   . | _ _ |_ .  . | _  _  | _  .   . | _ *

 459       ήτοι Αθηναίη ακέων ῆν  ουδέ τι εῖπε

       Still Athene stayed silent and said nothing, but only

                                             impf.                   ao.

              _    .   . | _  . . | _  *      . | _    .    .  | _  .  .  | _ *

 460      σκυζομένη Διῒ πατρί,  χόλος δέ μιν γριος 'ρει :

            sulked at Zeus her father,    and savage anger took hold of her.

                     part.                                                                             impf.

              _ _ | _       .   . | _   _ | _    .    .    | _  .      .  | _ *

 461     Ἥρῃ δ' ουκ χαδε στῆθος χόλον,  αλλὰ προσηύδα :

 But the heart of Hera could not contain her anger,    and she spoke forth:

                                  ao.                                                               impf.

 

              _  .  . | _    .  . | _    _ | _  _  | _   .   . | _ *

 462      αινότατε Κρονίδη ποῖον τὸν μῦθον ειπες .

        'Majesty, son of Kronos, what sort of thing have you spoken?

                                                                          ao.

              _   .     . | _  _  | _  *     . | _      .   .   | _   .  . | _ *

 463      ε νυ καὶ 'ημεῖς δμεν  ' τοι σθένος ουκ επιεικτόν :

       We know well already your strength, how it is no small thing.

                                       perf.

              _    _ | _      .   . | _  .  . | _  .   .    | _  _ | _ *

 464     αλλ' μπης Δαναῶν ολοφυρόμεθ' αιχμητάων ,

          Yet even so we are sorrowful for the Danaan spearmen

                                                     pres.

              _   _   | _   .    .  | _ *     . | _  _ | _    .   . | _ *

 465      'οί κεν δὴ κακὸν οῖτον  αναπλήσαντες όλωνται .

         who must fill out an unhappy destiny, and perish.

                                                     ao. part.               ao. subj.

              _   _ | _   .  . | _      .   . | _  .   .    | _   .    . | _ *

 466     αλλ' τοι πολέμου μὲν αφεξόμεθ',  ει σὺ κελεύεις :

             Still we shall keep out of the fighting,   as you command us;

                                                       fut.                             pres.

              _    _  | _    _   | _   .  . | _   .   .    | _  .   . | _ *

 467     βουλὴν δ' Αργείοις 'υποθησόμεθ'  ' τις ονήσει ,

     yet we will put good counsel in the Argives,   if it may help them;

                                                    fut.                                fut.

              _    _ | _     .   . | _    *   . | _    .   . | _ .   . | _ *

 468     'ως μὴ πάντες όλωνται  οδυσσαμένοιο τεοῖο .

          so that not all of them will die because of your anger.'

                                     ao. subj.           ao. part.

 

 

              _      .   . | _   .   . | _       .   . | _   .   . | _ .   . | _ *

 469     τὴν δ' απαμειβομνος  προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

        Zeus who gathers the clouds spoke to her again in answer:

                                 part.                   impf.

              _  _  | _   _  | _    *     . | _    .  . | _  .   . | _ *

 470       ηοῦς δὴ καὶ μᾶλλον  'υπερμενέα Κρονίωνα

           'Tomorrow at the dawning, lady Hera of the ox eyes,

 

              _ .  .  | _    .   . | _   *       . | _ _ | _   . .  | _ *

 471      ψεαι, α κ' εθέλῃσθα,  βοῶπις πότνια Ἥρη

       you will see, if you have the heart, a still mightier son of Kronos

                fut.                      subj.

              _   _   | _  _ | _    _   | _      .     .  | _  _ | _ *

 472     ολλύντ' Αργείων πουλὺν στρατὸν αιχμητάων :

        perishing the ranged numbers of Argive spearmen.

                part.

              _    _  | _        .  . | _    .  . | _     .   . | _  .   .   | _ *

 473      ου γὰρ πρὶν πολέμου αποπαύσεται βριμος Ἕκτωρ

     For Hektor the huge will not sooner be stayed from his fighting

                                                         fut.

              _    _  | _     .   . | _    *     . | _   . . | _ . . | _ *

 474     πρὶν ρθαι παρὰ ναῦφι  ποδώκεα Πηλεΐωνα ,

       until there stirs by the ships the swift-footed son of Peleus

                     ao. inf.

              _   . . | _    .   . | _      *   . | _    _  | _  .   . | _ *

 475       ματι τῷ 'τ' ν 'ο μὲν  επὶ πρύμνῃσι μάχωνται

     on that day when they shall fight by the sterns of the beached ships

                                                                            subj.

              _    .    . | _ .   . | _     . . | _     _  | _ .   . | _ *

 476     στείνει εν αινοτάτῳ  περὶ Πατρόκλοιο θανόντος :

     in the narrow place of necessity over fallen Patroklos.

                                                                           ao. part.

              _     _  | _     .     . | _ *     . | _      .    . | _    .  . | _ *

 477      'ς γὰρ θέσφατόν εστι:  σέθεν δ' εγὼ ουκ αλεγίζω

       This is the way it is fated to be;    and for you and your anger

                                           pres.                                              pres.

              _  .  . | _     _  | _     .    . | _  .  . | _    .    . | _ *

 478     χωομένης, ουδ' ε κε  τὰ νείατα πείραθ' 'κηαι

         I care not;   not if you stray apart to the undermost limits

                 part.                                                                          ao. subj.

              _ _  | _     _  |_ *   . | _ .  . | _    .     .  | _ *

 479     γαίης καὶ πόντοιο,  'ν' Ιάπετός τε Κρόνος τε

              of earth and sea,    where Iapetos and Kronos seated

 

              _ .    . | _     _ | _    .    . |_ .   . |_ . . | _ *

 480      'μενοι οτ' αυγῇς  Ὑπερίονος Ηελίοιο

         have no shining of the sun god Hyperion to delight them

                part.

              _    _    | _    .  . | _  *      . | _    .   . | _     .   .   | _ *

 481     τέρποντ' οτ' ανέμοισι,  βαθὺς δέ τε Τάρταρος αμφίς :

                     nor winds' delight,    but Tartaros stands deeply about them;

                pres.

              _  _  | _      .  . | _ .  . | _  .  .   | _     .   . | _ *

 482     ουδ' ν νθ' αφίκηαι αλωμένη,  ο σευ γωγε

        not even if you reach that place in your wandering shall I

                                 ao. subj.       part.

              _   .   . | _    . . | _    .   . | _    . . | _    .   .   | _ *

 483     σκυζομένης αλέγω,  επεὶ ου σέο κύντερον λλο .

             care for your sulks;    since there is nothing more shameless than you are.'

                    part.            pres.

              _     .  .  | _       _  | _     .  . | _    _ | _   .   .  | _ *

 484     'ὼς φάτο, τὸν δ' ού τι προσέφη λευκώλενος Ἥρη . 

         So he spoke, and Hera of the white arms gave him no answer.

                   impf.                                   impf.

              _     .   . | _    . . | _    _ | _        .  .  |_. . | _ *

 485      εν δ' πεσ' Ωκεανῷ λαμπρὸν φάος ηελίοιο

        And now the shining light of the sun was dipped in the Ocean

                       ao.

              _   _  | _    .   . | _   .     . | _ _| _    .   . | _  *

 486      'λκον νύκτα μέλαιναν  επὶ ζείδωρον ρουραν .

        trailing black night across the grain-giving land. For the Trojans

              impf.  

              _    _  | _       . . | _   .  . | _  .   .  | _    .    . | _ *

 487     Τρωσὶν μέν ῥ' αέκουσι δυ φάος,  αυτὰρ Αχαιοῖς

               the daylight sank against their will,      but for the Achaians

                                                  ao.

              _    .  . |_  _  | _   .    . | _ .   . | _    .  . | _ *

 488      ασπασίη τρίλλιστος  επήλυθε νὺξ ερεβεννή .

      sweet and thrice-supplicated was the coming on of the dark night.

                                                  ao.

 

 

              _    _  | _     .  . | _     _ |_ .  .  | _   .   .   | _ *

 489     Τρώων ατ' αγορὴν ποιήσατο φαίδιμος Ἕκτωρ

           Now glorious Hektor held an assembly of all the Trojans,

                                                   ao.

              _   .   . | _   .  . | _      .  . | _  .  . | _ _ | _ *

 490     νόσφι νεῶν αγαγὼν ποταμῷ πι δινήεντι ,

         taking them aside from the ships, by a swirling river

                                 ao. part.

              _   .    . | _  .  . | _   .  . | _   . . | _  .   . | _ *

 491      εν καθαρῷ 'θι δὴ νεκύων διεφαίνετο χῶρος .

         on clean ground, where there showed a space not cumbered with corpses.

                                                             impf.

              _  _ | _       .     . | _   *    . | _    .  .  | _   .   . | _ *

 492      εξ 'ππων δ' αποβάντες  επὶ χθόνα μῦθον κουον

       They stepped to the ground from behind their horses and listened to Hektor

                                   ao. part.                                                    impf.

              _       _  | _    .   . | _ .  . |_ .   .   | _     .   .  | _ *

 493     τόν ῥ' Ἕκτωρ αγόρευε Διῒ φίλος:  εν δ' ρα χειρὶ

 the loved of Zeus, and the words he spoke to them.   He in his hand held

                                        impf.

              _    .  . | _      .  . | _  *       . | _ .    .  | _    .   . | _ *

 494      γχος χ' 'ενδεκάπηχυ:  πάροιθε δὲ λάμπετο  δουρὸς

         the eleven-cubit-long spear,    whose shaft was tipped with a shining

                      impf.                                                              impf.

              _   _ | _   _ |_   .   . | _     .   . | _  .  . | _ *

 495      αιχμὴ χαλκείη,  περὶ δὲ χρύσεος θέε πόρκης ,

         bronze spearhead,   and a ring of gold was hooped to hold it.

                                                                 impf.

              _   .    . | _   .  .  | _   .  . | _  _  | _  .   . | _ *

 496     τῷ ' γ' ερεισαμνος  πεα Τρώεσσι μετηύδα :

          Leaning upon this spear he spoke his words to the Trojans:

                             ao. part.                                                  impf.

              _   .  . | _      _  | _  _  | _     .   .  | _   . . | _ *

 497     κέκλυτέ μευ Τρῶες καὶ Δάρδανοι ηδ' επίκουροι :

         'Trojans and Dardanians and companions in arms: hear me.

               ao. imp.

 

              _   .   . | _   _ | _     .  . | _    _  | _    .    . | _ *

 498     νῦν εφάμην νῆάς τ' ολέσας καὶ πάντας Αχαιοὺς

        Now I had thought that, destroying the ships and all the Achaians,

                       impf.                      ao. part.

              _   .  . | _   _ | _       .  . | _ . . |_ .   . | _ *

 499     ψ απονοστήσειν προτὶ λιον ηνεμόεσσαν :

      we might take our way back once more to windy Ilion,

                         fut. inf.

              _  _  | _       .    .   | _  *     . | _    .  . | _ .    . | _ *

 500      αλλὰ πρὶν κνέφας λθε,  τὸ νῦν εσάωσε μάλιστα

    but the darkness came too soon,   and this beyond all else rescued

                                             ao.                            ao.

              _  _ | _    _  | _ *    . | _ _ | _ .    . | _ *

 501     Αργείους καὶ νῆας  επὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης .

       the Argives and their vessels along the beach where the sea breaks.

 

              _   _ | _  _   | _     _ | _  .   . | _   .   . | _ *

 502     αλλ' τοι νῦν μὲν πειθώμεθα νυκτὶ μελαίνῃ

       But now let us give way to black night's persuasion; let us

                                              subj.

              _     .     . | _   .   . | _    *    . | _    _  | _ .   .  | _ *

 503     δόρπά τ' εφοπλισόμεσθα:  ατὰρ καλλίτριχας 'ππους

            make ready our evening meal,   and as for your flowing-maned horses,

                                     fut.

 

              _   .     . | _   .  . | _      .  . | _     .   . | _     .   . | _ *

 504     λύσαθ' 'υπὲξ οχέων,  παρὰ δέ σφισι βάλλετ' εδωδήν :

 set them free from their harness,   and cast down fodder before them.

             ao. imp.                                                                      imp.

              _   .  . | _    _ | _   *      . | _  _ |_ . .| _ *

 505      εκ πόλιος δ' ξασθε  βόας καὶ φια μῆλα

        And lead forth also out of the city oxen and fat sheep

                                 ao. imp.

              _     .   . | _     _| _    .     . | _   .    . |_ _| _ *

 506     καρπαλίμως, ονον δὲ  μελίφρονα οινίζεσθε

     in all speed, and convey out also the kindly sweet wine

                                                                        imp.

              _  _  | _      .   . | _     .   . | _   .  . | _    .    . | _ *

 507      σῖτόν τ' εκ μεγάρων,  επὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε ,

     with food out of our houses.   And heap many piles of firewood,

                                                                                  imp.

              _    _  | _    .  . | _   _    | _ _  | _ . . | _ *

 508     'ς κεν παννύχιοι μέσφ' ηοῦς ηριγενείης

        so that all night long and until the young dawn appears

 

              _ _ | _     .   . | _    *      . | _      _   | _  .    .   | _ *

 509     καίωμεν πυρὰ πολλά,  σέλας δ' εις ουρανὸν 'κῃ ,

           we may burn many fires,    and the glare go up into heaven;

                subj.                                                                                    ao. subj.

              _     _   | _   . . | _    .   . | _   .   . | _   .   . | _ *

 510      μή πως καὶ διὰ νύκτα κάρη κομόωντες Αχαιοὶ

      so that not in the night-time the flowing-haired Achaians

                                                               part.

              _    _  | _  _  | _    *    . | _     . . | _   .    . | _ *

 511     φεύγειν 'ορμήσωνται  επ' ευρέα νῶτα θαλάσσης .

      may set out to run for home over the sea's wide ridges.

                 inf.               ao. subj.

              _     _  | _   _  | _   .     . | _  . . | _   .  .| _ *

 512     μὴ μὰν ασπουδεί γε  νεῶν επιβαῖεν 'κηλοι ,

        No: not thus in their own good time must they take to their vessels,

                                                         ao. op.

              _      _  | _   _  | _    .     . | _    _   | _ .  . | _ *

 513     αλλ' 'ώς τις τούτων γε  βέλος καὶ οίκοθι πέσσῃ

         but in such a way that a man of them at home will still nurse

                                                                              subj.

               _    .  .   |_ _|_  _| _ . . |_ . . | _ *

 514      βλήμενος ι    γχεϊ οξυόεντι

     his wound, the place where he has been hit with an arrow or sharp spear

               ao. part. p

              _  .  . | _   _   | _     .  . | _     .   . |_ .   .  | _ *

 515     νηὸς επιθρώσκων,  'να τις στυγέῃσι καὶ λλος

             springing to his ship;   so that another may shrink hereafter

                               part.                                subj.

              _     .   . | _      .  . | _   .    . | _     .   . | _    .    . | _ *

 516     Τρωσὶν εφ' 'ιπποδάμοισι φέρειν πολύδακρυν ρηα .

        from bringing down fearful war on the Trojans, breakers of horses.

                                                       inf.

              _   .   .  | _    _ | _  *   . |_ .   .  | _  _ | _ *

 517      κήρυκες δ' ανὰ στυ  Διῒ φίλοι αγγελλόντων

       And let the heralds Zeus loves give orders about the city

                                                                   imp.

              _   _   | _     _ | _     . . | _  .   . | _     .    . | _ *

 518     παῖδας πρωθήβας πολιοκροτάφους τε γέροντας

        for the boys who are in their first youth and the grey-browed elders

 

              _  _ | _     .  . | _  .   . | _ _ | _    .  . | _ *

 519     λέξασθαι περὶ στυ θεοδμήτων επὶ πύργων :

        to take stations on the god-founded bastions that circle the city;

                ao. inf.

 

              _   .  . | _   .    . | _   *    .| _  .   . | _  .  . | _ *

 520      θηλύτεραι δὲ γυναῖκες  ενὶ μεγάροισι 'εκάστη

          and as for the women, have our wives, each one in her own house,

 

              _     .   . | _   _ | _       .  . | _   .    . | _   .   .   | _ *

 521     πῦρ μέγα καιόντων:  φυλακὴ δέ τις μπεδος στω

                   kindle a great fire;    let there be a watch kept steadily

                                  imp.                                                               imp.

              _    .    .  | _ _ | _  .    . | _  _ | _  .  . | _ *

 522      μὴ λόχος εισέλθῃσι πόλιν λαῶν απεόντων .

     lest a sudden attack get into the town when the fighters have left it.

                               ao. subj.                                      part.

              _     _ | _    _  | _  .   . | _ .   .   | _    .   . | _ *

 523      'δ' στω Τρῶες μεγαλήτορες  'ως αγορεύω : 

      Let it be thus, high-hearted men of Troy,    as I tell you.

                       imp.                                                                pres.

              _   _   | _      _   | _    . . | _ _| _  .   .   | _ *

 524      μῦθος δ' 'ς μὲν νῦν 'υγιὴς ειρημένος στω ,

      Let that word that has been spoken now be a strong one,

                                                         perf. part.       imp.

              _    _  | _     _  | _  .   . | _      .   . | _    .   . | _ *

 525     τὸν δ' ηοῦς Τρώεσσι μεθ' 'ιπποδάμοις αγορεύσω .

        with that which I speak at dawn to the Trojans, breakers of horses.

                                                                                  fut.

              _  .    .  | _  .   . | _    . . | _    _| _    .   . | _  *

 526      εύχομαι ελπομένος Διΐ τ' άλλοισίν τε θεοῖσι

        For in good hope I pray to Zeus and the other immortals

               pres.                 part.

              _ .  . | _ _ | _   *     . | _   _ | _   .   . | _  *

 527      εξελάαν ενθένδε  κύνας κηρεσσιφορήτους ,

       that we may drive from our place these dogs swept into destruction

                  inf.

              _      _ | _   .   . | _  *   . | _  _ | _  . . | _  *

 528      'ος κῆρες φορέουσι μελαινάων επὶ νηῶν .

       whom the spirits of death have carried here on their black ships.

                                  pres.

              _   _ | _  . . | _   .   . | _  .   .   | _ .  .  | _  *

 529     αλλ' τοι επὶ νυκτὶ φυλάξομεν 'ημέας αυτούς ,

         Now for the night we shall keep watch on ourselves, and tomorrow

                                                  fut.

              _    .    . | _ _ |_   _  | _   .  . | _    _ | _  *

 530     πρῶϊ δ' 'υπηοῖοι σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες

       early, before dawn shows, shall arm ourselves in our weapons

                                                             ao. part. p

              _   .  . | _   .   . | _  .  . | _ .   .   | _ .   . | _  *

 531     νηυσὶ πι γλαφυρῇσι εγείρομεν οξὺν ρηα .

      and beside their hollow vessels waken the bitter war god;

                                                    subj.

              _  .   .  | _ .      .  | _ . . | _      .    . | _    . . | _  *

 532      εσομαι ε κέ μ' 'ο Τυδεΐδης  κρατερὸς Διομήδης 

        and I shall know if the son of Tydeus,    strong Diomedes,

                  fut.

              _    _  | _     _  | _    .   . | _   .   .  | _   .   . | _  *

 533     πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος απώσεται,  κεν εγὼ τὸν

     will force me back from the ships against the wall,   or whether I

                                                     ao. subj.

              _   _  | _ _ | _    . . | _     .   . | _ .    . | _  *

 534     χαλκῷ δῃώσας  ναρα βροτόεντα φέρωμαι . 

     shall cut him down with the bronze and take home the blooded war-spoils.

                          ao. part.                                                  subj.

              _  .  . | _   .  . | _   . . | _ .  .   | _   .    .   | _  *

 535     αριον 'ν αρετὴν διαείσεται,  ε κ' εμὸν γχος 

    Tomorrow he will learn his own strength,   if he can stand up to

                                                fut.

              _  .  . | _    .   . | _      _   | _    _  | _  . . | _  *

 536     μείνῃ επερχόμενον:  αλλ' εν πρώτοισι οΐω

              my spear's advance;   but sooner than this, I think, in the foremost

            ao. subj.             part.                                                    pres.

              _  .   .  | _ _ | _       .  . | _       _   | _   .   . | _  *

 537     κείσεται ουτηθείς,  πολέες δ' αμφ' αυτὸν 'εταῖροι

    he will go down under the stroke,   and many companions about him

                  fut.       ao. part. p

              _ . .| _  . . | _  .    . | _  .   .   | _   .   . | _  *

 538       ηελίου ανιόντος ες αριον:  α γὰρ εγὼν 'ς

         as the sun goes up into tomorrow.     Oh, if I only

                             part.

              _ _ | _ .   . | _    .   . | _  .  .  | _ .  . | _  *

 539      εην αθάνατος  καὶ αγήραος ματα πάντα ,

        could be as this in all my days immortal and ageless

              op.

              _ _| _      _   | _ *   . | _ _ |_  .    . | _ *

 540      τιοίμην δ' 'ως τίετ'  Αθηναίη καὶ Απόλλων ,  

        and be held in honour as Athene and Apollo are honoured

                 op.                  pres.

              _    _  | _ .   . | _ .     . | _     .   .  | _  _ | _ *

 541     'ως νῦν 'ημέρη 'ήδε  κακὸν φέρει Αργείοισι .

          as surely as this oncoming day brings evil to the Argives.'

                                                        pres.

              _    _  | _   .   . | _      . . | _    _  | _  .   . | _ *

 542     'ς Ἕκτωρ αγόρευ',  επὶ δὲ Τρῶες κελάδησαν . 

     So Hektor spoke among them,   and the Trojans shouted approval.

                                  impf.                                                  ao.

              _     _  | _       _  | _   .    . | _   .    .  |_   _ | _ *  

 543      'ο δ' 'ππους μὲν λῦσαν 'υπὸ ζυγοῦ 'ιδρώοντας , 

        And they set free their sweating horses from under the harness

                                          ao.                                       part.

              _  _  | _    _  | _   .    . | _      .   . | _ .  . | _ *

 544     δῆσαν δ' 'ιμάντεσσι παρ' 'άρμασι 'οῖσι 'έκαστος :

       and tethered them by the reins, each one by his own chariot.

                 ao.

              _   .   . | _   _  | _ .     . | _  _  |_. . | _ *

 545      εκ πόλιος δ' ξαντο βόας καὶ φια μῆλα

    They led forth also out of the city oxen and fat sheep

                                     ao.

              _     .  . | _     _ | _   .      . | _   .   .  |_ _| _ *

 546     καρπαλίμως, ονον δὲ  μελίφρονα οινίζοντο ,

 in all speed, and conveyed out also the kindly sweet wine,

                                                                       impf.

               _  _  | _      .  . | _      .  . | _   .   . | _    .    . | _ *

 547       σῖτόν τ' εκ μεγάρων,  επὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγοντο .

    with food out of their houses,     and heaped many piles of firewood.

                                                                                   impf.

              _   _  | _    .   . | _ *    . | _ _ | _   .   . | _ *

 548      ρδον δ' αθανάτοισι  τεληέσσας 'εκατόμβας

       They accomplished likewise full sacrifices before the immortals,

               impf.

              _   _  | _       .  . | _ .  . | _    .   .   | _  .    .  | _ *

 549     κνίσην δ' εκ πεδίου νεμοι φέρον ουρανὸν εσω .

       and the winds wafted the savour aloft from the plain to the heavens

                                                          impf. 

              _ _ | _   _  | _      *     . | _ .   . | _     .  . | _ *

 550      'ηδεῖαν: τῆς δ' ού τι  θεοὶ μάκαρες δατέοντο , 

       in its fragrance; and yet the blessed gods took no part of it.

                                                                        impf.

              _    .  . | _      .   . | _        .   . | _     .  . | _ . . | _ *

 551     ουδ' θελον: μάλα γάρ  σφιν απήχθετο λιος 'ιρή

          They would not; so hateful to them was sacred Ilion,

                       impf.                                             ao. p

              _      .  . | _    _  | _  .    .| _  . . | _  .  . | _ *

 552     καὶ Πρίαμος καὶ λαὸς  εϋμμελίω Πριάμοιο

       and Priam, and the city of Priam of the strong ash spear.

 

 

 

              _   .    . | _    .   . | _   *   . | _    .  . | _ .   . | _ *

 553      'ο δὲ μέγα φρονέοντες  επὶ πτολέμοιο γεφύρῃ

       So with hearts made high these sat night-long by the outworks

                                    part.

              _ .  . | _    .  . | _    .   .  | _     .  . | _  . . | _ *

 554      'είατο παννύχιοι,  πυρὰ δέ σφισι καίετο πολλά .

        of battle, and their watchfires blazed numerous about them.

              plp.                                                                   impf.

               _      .     . | _   .   .  | _    .    .  | _ _  | _   .   . | _ *

 555     'ως δ' 'τ' εν ουρανῷ στρα φαεινὴν  αμφὶ σελήνην 

           As when in the sky the stars about the moon's shining

 

              _    .   . | _   .   . |_   .  . | _     .   . | _  .   .   | _ *

 556     φαίνετ' αριπρεπέα,  'τε τ' πλετο νήνεμος αιθήρ :

         are seen in all their glory,    when the air has fallen to stillness,

                pres.                                                impf.

              _    .    . | _    _ | _      .  . | _ _  | _    .   .  | _ *

 557      κ τ' φανεν πᾶσαι σκοπιαὶ καὶ πρώονες κροι

        and all the high places of the hills are clear, and the shoulders out-jutting,

                       ao.

              _   .     .  | _   .  . | _       .     . | _    .   .  | _   .   .  | _ *

 558     καὶ νάπαι: ουρανόθεν δ' ρ' 'υπερράγη σπετος αιθήρ ,

         and the deep ravines, as endless bright air spills from the heavens

                                                             ao. p

              _    .    . | _    .   . | _    *      . | _ .    . | _    .    . | _ *

 559     πάντα δέ τ' εδεται στρα,  γέγηθε δέ τε φρένα ποιμήν :

       and all the stars are seen, to make glad the heart of the shepherd;

                                 pres.                           perf.

              _    .    . | _  .   . | _   _ | _  _  | _ .    . | _ *

 560     τόσσα μεσηγὺ νεῶν   ηδὲ Ξάνθοιο ῥοάων

       such in their numbers blazed the watchfires the Trojans were burning

 

              _    _  | _  _ | _      .   . | _   .   . |_. .| _ *

 561     Τρώων καιόντων πυρὰ φαίνετο Ιλιόθι πρό .

     between the waters of Xanthos and the ships, before Ilion.

                               imp.                         impf.

              _ .    . | _     . . | _  .   .  | _  . .   | _      .   . | _ *

 562      χίλι' ρ' εν πεδίῳ πυρὰ καίετο,  πὰρ δὲ 'ε κάστῳ

    A thousand fires were burning there in the plain,     and beside each

                                                    impf.

              _ .  . | _   _ | _   .    . | _  .    .   | _  .  . | _ * 

 563      'είατο πεντήκοντα σέλᾳ πυρὸς αιθομένοιο .

         one sat fifty men in the flare of the blazing firelight.

               plp.                                                                  part.

                  _   _  | _  _  | _    *    . | _    .  . | _    .  . | _ *

     564      'πποι δὲ κρῖ λευκὸν  ερεπτόμενοι καὶ ολύρας

           And standing each beside his chariot, champing white barley

                                                     part.

                  _   . . | _    .     . | _    .    .| _  .     . |_ _| _ *

     565      'εσταότες παρ' χεσφι  εΰθρονον Ηῶ μίμνον .

          and oats, the horses waited for the dawn to mount to her high place.

                      perf. part.                                                                                       impf.