James Huddleston                  Chicago  Homer

          book 10                      

                                                                          

             _ . . | _     _  | _  .    . | _  .   .     | _  .     . | _  *

  1        Αιολίην δ' ες νῆσον αφικόμεθ':   ένθα δ' έναιεν

              "We reached the island of Aeolia.    There   was-living

                                                ao.                                  impf.

           _ .   .  | _  .   .  | _      .   .  | _  .  . | _  .   . |_ *

 2       Αίολος Ἱπποτάδης,  φίλος αθανάτοισι θεοῖσι ,

               Aeolus Hippotades, dear to immortal    gods,

 

            _    .  . |_ _ | _     _ | _    .    . | _    .   . | _  *

 3      πλωτῇ εν νήσῳ:  πᾶσαν δέ τέ μιν πέρι τεῖχος

      on a floating island,        and all around it   a wall   ,

 

            _    _   | _  _ | _       _ | _     .   .  | _   .   .  | _  *

 4       χάλκεον άρρηκτον,  λισσ δ' αναδέδρομε πέτρη .

      of unbreakable bronze         and the smooth rock ran sheer up.

                                                               perf.

            _    _  | _  .   .  | _    .    . | _ .  .  | _     .   . |_  *

 5       τοῦ καὶ δώδεκα παῖδες  ενὶ μεγάροις γεγάασι ,

             His twelve children            were also in the palace,

                                                                       perf.

           _    _  | _  .  . | _     _ |   _  .  . |_  _ | _  *

 6      ξ μν θυγατέρες,   ξ δ' ̔υιέες ̔ηβωόντες : 

        six     daughters            and six sons    in-prime.

                                                                part.

           _    .    .  | _  .  . | _     .    . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 7       ένθ' ‘ο γε θυγατέρας  πόρεν ̔υιάσιν εῖναι ακοίτις .

           He gave his daughters to his sons to be their wives.

                                              ao.

           _     _ | _  .  .   | _   .   . | _    _  | _  .  . | _   *

 8        ̔οι δ' αιεὶ παρὰ πατρὶ φίλῳ  καὶ μητέρι κεδνῇ

           They always dine beside their dear father and devoted mother.

 

            _   _  | _     .   .  | _    .    . | _ .  . | _  . . | _  *

 9       δαίνυνται,   παρὰ δέ σφιν ονείατα μυρία κεῖται ,

                          Countless good things lie beside them, and the house,

               pres.                                                                              pres.

            _  _ | _  .   .  | _  .      . | _   .  .  |_ .  .   | _  *

 10      κνισῆεν δέ τε δῶμα  περιστεναχίζεται αυλῇ

           steaming with sacrifice, echoes around the courtyard

                                                     pres.

            _ .  .    |  _    _   | _    .     .    |_  _ | _  .  . | _  *

 11      ήματα:   νύκτας δ' αῦτε παρ' αιδοίῃς αλόχοισι

           by day, and at night again beside their venerable wives

 

            _    _    | _  .   . | _  .     .  | _  _  | _ .    . |_   *

 12      ̔εύδουσ' έν τε τάπησι  καὶ εν τρητοῖσι λέχεσσι .

         they sleep    in blankets     and  in   corded    beds.

                pres.

 

           | _ . . | _    _  | _  .    . | _  .   .   | _ . . | _  .     . | _  * | _ . . |

  1        Αιολίην δ' ες νῆσον αφικόμεθ':         ένθα δ' έναιεν

           | _ .   .  | _  .   .  | _ . . | _ .   .  | _  .  . | _  .   . |_ * | _ . . |

            Αίολος Ἱπποτάδης,      φίλος αθανάτοισι θεοῖσι ,

           | _    .  .| _ _ | _ . . | _  _ | _    .    . | _    .   . | _  * | _ . . |

          πλωτῇ ενὶ νήσῳ:        πᾶσαν δέ τέ μιν πέρι τεῖχος

           | _    _   | _  _ | _ . . | _ _ | _     .   .  | _   .   .  | _  * | _ . . |

           χάλκεον άρρηκτον,     λισσὴ δ' αναδέδρομε πέτρη .

           | _    _  | _  .   .  | _   * . | _ . . | _ .  .  | _     .   . |_  * | _ . . |

           τοῦ καὶ δώδεκα παῖδες        ενὶ μεγάροις γεγάασι ,

           | _    _  | _  .  . | _ . . | _  _ |   _  .  . |_  _ | _  * | _ . . |

            ἓξ μὲν θῡγατέρες,        ‘ὲξ δ' ̔υιέες ̔ηβώοντες :

           | _    .    .  | _  .  . | _ . . | _ .    . | _  .  .  | _ .   . | _  * | _ . . |

            ένθ' ‘ο γε θυγατέρας      πόρεν ̔υιάσιν εῖναι ακοίτις .

           | _     _ | _  .  .   | _   .   . | _ . . | _  _  | _  .  . | _   * | _ . . |

             ̔οι δ' αιεὶ παρὰ πατρὶ φίλῳ         καὶ μητέρι κεδνῇ

           | _   _  | _ . . | _ .   .  | _    .    . | _ .  . | _  . . | _  * | _ . . |

            δαίνυνται,      παρὰ δέ σφιν ονείατα μυρία κεῖται ,

           | _  _ | _  .   .  | _  * . | _ . . | _   .  .  |_ .  .   | _  * | _ . . |

           κνισῆεν δέ τε δῶμα       περιστεναχίζεται αυλῇ

           | _ .  .  | _ . . |  _   _   | _    .     .    |_  _ | _  .  . | _  * | _ . . |

            ήματα:         νύκτας δ' αῦτε παρ' αιδοίῃς αλόχοισι

           | _    _    | _  .   . | _  * . | _ . .  | _  _  | _ .    . |_   * | _ . . |

            ̔εύδουσ' έν τε τάπησι       καὶ εν τρητοῖσι λέχεσσι .

 

 

 

            _    _   | _   . . | _    .     .  | _   _  | _  .   .  | _ *

 13      καὶ μὲν τῶν ̔ικόμεσθα  πόλῑν καὶ δώματα καλά .

              And when we reached   their fine city and home ,

                                   ao.

            _  .    .  | _    .   . | _  .      .  |_ .  . |_ .   . | _  *

 14      μῆνα δὲ πάντα φίλει με  καὶ εξερέεινεέκαστα ,

             he-was-welcoming me a whole month and was-asking about each thing,

                                     impf.                         impf.

           _.  .  | _  _ | _   .    . | _  _  | _    .    . | _  *

 15      Ίλιον Αργείων τε  νέας καὶ νόστον Αχαιῶν :

            Ilium, the Argive     ships, and the return home of Achaeans,

 

            _    .    .| _   _  | _    .    .  | _  _ | _    .   . | _ *

 16      καὶ μὲν εγὼ τῷ πάντα  κατὰ μοῖραν κατέλεξαν .

               and I duly recounted everything to him.

                                                                        ao.

             _    .  .  | _   .   .| _    .   .   |_ .  .  | _  .  . | _  *

 17     αλλ' ‘ότε δὴ καὶ εγὼ   ̔οδὸν ῄτεον ηδ' εκέλευον

            But when I also was-asking the way and was-bidding

                                                       impf.                  impf.

            _     .   .    | _  .   . | _  .    . |_  .   .   | _   .    .  | _     *

 18      πεμπέμεν, ουδέ τι κεῖνος ανήνατο,  τεῦχε δὲ πομπήν .

             to-send,      that one refused nothing,    and was-making me a convoy.

                                                         ao.            impf.

            _  .    .  | _   _ | _  .     . |  _      .  .  | _ .  .  |_ *

 19      δῶκε δέ μοι εκδειράς  ασκὸν βοὸς εννεώροιο ,

         He-gave    me   a-having-skinned, a leather bag, of  nine year-old ox

              ao.                       ao. part.     

            _   .    . | _  _  | _   .  . | _     .   . | _ .    . | _  *

 20       ένθα δὲ βῡκτάων  ανέμων κατέδησε κέλευθα :

            and bound the ways of the blustering winds in it,

                                                           ao.

            _   _   | _    .  . | _   . . | _      _ |_  .    .   |_ *

 21      κεῖνον γὰρ ταμίην  ανέμων ποίησε Κρονίων ,

            for Cronion  made him master of the winds,

                                                          ao.

            _  _  | _   .  . |_   _   | _  .   .     | _    .    . |_ *

 22       ημν παυέμεναι ηδ' ορνύμεν,  ν κ' εθέλῃσι . 

              both to start and stop the ones he wishes.

                                                 inf.                           subj.

            _ .     . |_   .    . | _   .   . | _   _  |_ .    . |_ *

 23       νη δ' εν γλαφυρῇ  κατέδει μέρμιθι φαεινῇ

            He tied it tight in our hollow ship with a shiny silver cord,

                                            impf.

            _   .  . | _ .  . | _   .    . | _     _  | _ .  .| _     *

 24      αργυρέῃ, ‘ίνα μή τι  παραπνεύσῃ ολίγον περ :

              so nothing would blow out even a little,

                                              ao. subj.

            _   .    .| _     _  |_    .   .  | _     .   . |_.   .|_ *

 25      αυτὰρ εμοὶ πνοιὴν  Ζεφύρου προέηκε αῆναι ,

          then he sent forth West Wind's breath to blow for me,

                                                              ao.

            _  .     . | _   _ | _ .    .   | _  _       | _     .   . | _  *

 26      όφρα φέροι νῆάς τε καὶ αυτούς:   ουδ' άρ' έμελλε

           while   ships  may-carry   ourselves.       But he wasn't going

                        op.                                                                            impf.

            _ .   . |_     _  | _     .    . | _  .    .    | _  .  . |_ *

 27      εκτελέειν:   αυτῶν γρ απωλόμεθ' ᾱφραδίῃσι .

            to succeed, for by our own folly we perished.

              fut. inf.                                               ao.

 

 

           | _    _   | _   . . | _    * . | _ . .  | _   _  | _  .   .  | _ * | _ . . |

 13       καὶ μὲν τῶν ̔ικόμεσθα       πόλιν καὶ δώματα καλά .

           | _  .    .  | _    .   . | _  * . | _ . .  |_ .  . |_ .   . | _  * | _ . . |

            μῆνα δὲ πάντα φίλει με      καὶ εξερέεινεέκαστα ,

           | _.  .  | _  _ | _  * . | _ . . | _  _  | _    .    . | _  * | _ . . |

            Ίλιον Αργείων τε       νέας καὶ νόστον Αχαιῶν :

           | _    .    .| _   _  | _    * . | _ . . | _  _ | _    .   . | _ * | _ . . |

            καὶ μὲν εγὼ τῷ πάντα      κατὰ μοῖραν κατέλεξαν .

           | _    .  .  | _   .   .| _ . . | _ .   .   |_ .  .  | _  .  . | _  * | _ . . |

           αλλ' ‘ότε δὴ καὶ εγὼ        ̔οδὸν ῄτεον ηδ' εκέλευον

           | _     .   .    | _  .   . | _  .    . |_  .   .   | _ . . | _   .    .  | _     * | _ . . |

            πεμπέμεν, ουδέ τι κεῖνος ανήνατο,          τεῦχε δὲ πομπήν .

           | _  .    .  | _   _ | _  * . | _ . . |  _      .  .  | _ .  .  |_ * | _ . . |

            δῶκε δέ μοι εκδείρας       ασκὸν βοὸς εννεώροιο ,

           | _   .    . | _  _  | _ . . | _ .  . | _     .   . | _ .    . | _  * | _ . . |

             ένθα δὲ βῡκτάων        ανέμων κατέδησε κέλευθα :

           | _   _   | _    .  . | _ . . | _ . . | _      _ |_  .    .   |_ * | _ . . |

            κεῖνον γὰρ ταμίην         ανέμων ποίησε Κρονίων ,

           | _  _  | _   .  . |_   _   | _  .   .   | _ . . | _    .    . |_ * | _ . . |

             ημὲν παυέμεναι ηδ' ορνύμεν,         ‘όν κ' εθέλῃσι . 

           | _ .     . |_   .    . | _ . . | _ .   . | _   _  |_ .    . |_ * | _ . . |

             νηὶ δ' ενὶ γλαφυρῇ         κατέδει μέρμιθι φαεινῇ

           | _   .  . | _ . . | _ .  . | _   .    . | _     _  | _ .  .| _     * | _ . . |

            αργυρέῃ,         ίνα μή τι  παραπνεύσῃ ολίγον περ :

           | _   .    .| _     _  |_ . . | _ .   .  | _     .   . |_.   .|_ * | _ . . |

            αυτὰρ εμοὶ πνοιὴν        Ζεφύρου προέηκε αῆναι ,

           | _  .     . | _   _ | _ .    .   | _   _   | _ . . | _     .   . | _  * | _ . . |

            όφρα φέροι νῆάς τε καὶ αυτούς:        ουδ' άρ' έμελλε

           | _ .   . |_ . . | _  _  | _     .    . | _  .    .    | _  .  . |_ * | _ . . |

            εκτελέειν:         αυτῶν γὰρ απωλόμεθ' ᾱφραδίῃσι .

 

 

 

            _ _ | _     .    . | _       .  . | _    _  | _   .    .  |_  *

 28      εννῆμαρ μὲν ̔ομῶς  πλέομεν νύκτας τε καὶ ῆμαρ ,

            "Nine days        we-were-sailing, day and night alike,

                                                impf.

            _   .  .  | _  _  |_   .  . | _  .   .  | _   .    . | _   *

 29      τῇ δεκάτῃ δ' ήδη  ανεφαινέτο πατρὶς άρουρα ,

            and on the tenth    our fatherland was-appearing,

                                             impf.

            _   _  | _   .    . | _  .    .| _     .    .    | _  .   . |_  *

 30      καὶ δὴ πῡρπολεόντας ελεύσσομεν  εγγὺς εόντας :

 and we-were-catching sight of-them-tending-fires,      near  being.

                               part.                          impf.                              part.

            _    .  .  |_     .     .   | _    .    . | _   .   .  | _   _|_ *

 31      ένθ' εμὲ μὲν γλυκυςύπνος  επέλλαβε κεκμηῶτα ,

           Then  sweet sleep came upon me in my weariness,

                                                             ao.

           _ _ | _     .   .  | _ .   .| _   _     | _  .    .  | _  *

 32      αιε γρ πόδα νης ενώμων,  ουδέ τῳ άλλῳ

           for I always was-controlling the ship's sheet and didn't give it

                                               impf.

            _    .  . | _      .  .  | _     .   .|_   .   .  | _   .   .  | _  *

 33     δῶχ' ̔ετάρων,  να θᾶσσον ̔ικοίμεθα πατρίδα γαῖαν :

             to another comrade, so faster  we'd reach  father land.

             ao.                                                        ao. op.

            _     .   .  | _  .  . | _ .      .    | _  _ |  _    .  . | _  *

 34       ̔οι δ' ‘έταροι επέεσσι  πρὸς αλλήλους αγόρευον ,

                comrades were-talking to one another,

                                                                            impf.

            _    .    . | _     _  | _    .     .  | _  .    .   |_  .     . | _   *

 35     καί μ' έφασαν χρυσόν τε  καὶ άργυρον οίκαδ' άγεσθαι

            and of-me said    gold      and      silver    I-was-bringing home ,

                        impf.                                                                              impf.

           _   _  | _     . . | _     .   . |_   .   .   | _  .   . |_ *

 36     δῶρᾱ πᾱρ' Αιόλου  μεγαλήτορος Ἱπποτάδαο .

            gifts    from      great-hearted Aeolus   Hippotades.

 

            _  .    .  | _ _| _    .   .| _    _  | _   .   . | _   *

 37      δε δέ τις επεσκε  ιδὼν ες πλησίον λλον :

    In this way,    glancing at another near him, one would say:

                                  ao.        ao. part.

            _   .    .   | _    .  .  | _  .   . | _    _  |_ .  . | _ *

 38      πόποι, ‘ως ‘δε πᾶσι φίλος καὶ τίμιός εστι

 Humph!         How dear and honored this one is to all mankind,

                                                                           pres.

            _    _  | _       .  . | _  .     . | _  _  | _  .   .| _  *

 39      ανθρώποις,  τεών τε πόλιν καὶ γαῖαν ‘κηται .

                             whoever's land and city he arrives at.

                                                                         ao. subj.

            _   .     .  | _    _ | _   .  . | _  _  | _ . . |  _ *

 40    πολλὰ μὲν εκ Τροίης  άγεται κειμήλια καλὰ

       While from Troy he brings many beautiful treasures

                                              pres.

            _ .  .    | _   _  | _     .   . | _   .    .  | _ .   . | _   *

 41      ληΐδος,  ημεῖς δ' ατε ‘ομὴν ‘οδὸν εκτελεσντες

            from the spoils, we, who made the same journey,

                                                                       ao. part.

            _   .  .  | _ .   . | _   .  . | _   _   | _   .   . |  _  *

 42       οκαδε νισόμεθα  κενεὰς σὺν χεῖρας εχντες :

                      return home holding empty hands together.

                             pres.                                                     part.

            _     _  | _   .    . | _  .     . | _  . . | _    .   . |_ *

 43      καὶ νῦν ‘οι τά γ' δωκε  χαριζομνος φιλότητι

    Just now Aeolus favored him with friendship and gave him

                                        ao.

            _ .   .     |   _    .  . | _     .   .| _   .   . | _  .    .   | _ *

 44      Αολος .   αλλ' γε θᾶσσον ιδώμεθα ‘ττι τάδ' εστί ,

           this.        But come, let's quickly see what these things are,

                                                        ao. subj.                         pres.

            _    _  | _     _ | _    .      .  | _  .     . | _   .   .| _   *

 45      όσσος τις χρυσός τε   καὶ άργυρος ασκῷ ένεστι .

              how much of any gold and silver's in the leather bag.'

                                                                               pres.

 

           | _ _ | _     .    . | _ . . | _ .  . | _    _  | _   .    .  |_  * | _ . . |

 28       εννῆμαρ μὲν ̔ομῶς     πλέομεν νύκτας τε καὶ ῆμαρ ,

           | _   .  .  | _  _  |_ . . | _ .  . | _  .   .  | _   .    . | _   * | _ . . |

            τῇ δεκάτῃ δ' ήδη  ανεφαίνετο πατρὶς άρουρα ,

           | _   _  | _   .    . | _  . . | _ . .| _     .    .   | _  .   . |_  * | _ . . |

           καὶ δὴ πυρπολέοντας       ελεύσσομεν εγγὺς εόντας :

           | _    .  .  |_     .     .   | _    . . | _ . . | _   .   .  | _   _|_ * | _ . . |

            ένθ' εμὲ μὲν γλυκυς ‘ύπνος        επέλλαβε κεκμηῶτα ,

           | _ _ | _     .   .  | _ .   .| _   _   | _ . . |  _  .    .  | _  * | _ . . |

            αιεὶ γὰρ πόδα νηὸς ενώμων,           ουδέ τῳ άλλῳ

           | _    .  . | _ . . | _ .  .  | _     .   .|_   .   .  | _   .   .  | _  * | _ . . |

           δῶχ' ̔ετάρων,     ‘ίνα θᾶσσον ̔ικοίμεθα πατρίδα γαῖαν :

           | _     .   .  | _  .  . | _ . . | _ . .    | _  _ |  _    .  . | _  * | _ . . |

             ̔οι δ' ‘έταροι επέεσσι      πρὸς αλλήλους αγόρευον ,

           | _    .    . | _     _  | _    . . | _ . .  | _  .    .   |_  .     . | _   * | _ . . |

           καί μ' έφασαν χρυσόν τε      καὶ άργυρον οίκαδ' άγεσθαι

           | _   _  | _     . . | _ . . | _ .   . |_   .   .   | _  .   . |_ * | _ . . |

           δῶρᾱ πᾱρ' Αιόλου       μεγαλήτορος Ἱπποτάδαο .

           | _  .    .  | _ _| _    * . | _ . .| _    _  | _   .   . | _   * | _ . . |

            ‘ῶδε δέ τις είπεσκεν        ιδὼν ες πλησίον άλλον:

           | _   .    .  | _ . . |  _    .  .  | _  .   . | _    _  |_ .  . | _ * | _ . . |

            ῶ πόποι,          ‘ως ‘όδε πᾶσι φίλος καὶ τίμιός εστι

           | _    _  | _    . . | _     .  . | _  .     . | _  _  | _  .   .| _  * | _ . . |

            ανθρώποις,   ‘ότεών τε πόλιν καὶ γαῖαν ‘ίκηται .

           | _   .     .  | _    _ | _  . . | _  .  . | _  _  | _ . . |  _ * | _ . . |

          πολλὰ μὲν εκ Τροίης  άγεται κειμήλια καλὰ

           | _ .  .   | _ . . | _   _  | _     .   . | _   .    .  | _ .   . | _   * | _ . . |

            ληΐδος,          ημεῖς δ' αῦτεομὴνοδὸν εκτελέσαντες

           | _   .  .  | _ .   . | _ . . | _   .  . | _   _   | _   .   . |  _  * | _ . . |

             οίκαδε νισόμεθα  κενεὰς σὺν χεῖρας εχόντες :

           | _     _  | _   .    . | _  . . | _ . . | _  . . | _    .   . |_ * | _ . . |

            καὶ νῦνοι τά γ' έδωκε      χαριζομένος φιλότητι

           | _ .   .   | _ . . |  _    .  . | _     .   .| _   .   . | _  .    .   | _ * | _ . . |

            Αίολος .         αλλ' άγε θᾶσσον ιδώμεθα ‘όττι τάδ' εστί ,

           | _    _  | _     _ | _    . . | _ . .  | _  .     . | _   .   .| _   * | _ . . |

            όσσος τις χρυσός τε       καὶ άργυρος ασκῷ ένεστι .

 

 

 

              _  .   . | _       _ | _   .   . | _ _ | _  .   . |  _ *

 46       ς φασαν,  βουλὴ δὲ κακὴ νίκησε ‘εταίρων :

    So said they, and my comrades' evil plan prevailed.

                      impf.                                               ao.

             _   _  | _    _  | _     . . | _     _   | _    .   . |  _    *

 47       ασκὸν μὲν λῦσαν,  άνεμοι δ' εκ πάντες όρουσα .

    They loosened the leather bag and all the winds rushed out,

                                 ao.                                                           ao.

            _      _   | _       _ | _  *    . | _    _   | _  .    . |  _ *

 48     τοὺς δ' αψ' ‘αρπαξσα  φέρεν πόντονδε θύελλα

             and storm at once snatched them and carried them,

                                 ao. part.          impf.

            _   _  | _    _ |_   .  .  | _   .    .   |  _  .   . |  _ *

 49     κλαιόντας, γαίης άπο πατρίδος.  αυτὰρ έγωγε

            crying,            out to sea, away from fatherland.     Then I

                part.

            _  .    . | _   .   .  | _  *     . | _ .   .  | _   _ | _ *

 50      εγρομένος κατὰ θυμὸν  αμύμονα μερμήριξα ,

               awoke and pondered in my noble heart

               ao. part.                                                               ao.

            _ .  .  | _    _  | _ *    . | _  _ | _   . .  |  _ *

 51       ηὲ πεσὼν εκ νηὸς  αποφθίμην ενὶ πόντῳ ,

    whether to throw myself from the ship and perish in the sea

                  ao. part.                            ao.

            _  .  . | _   _  | _     .   .| _ _ |_ .   . | _ *

 52       ακέων τλαίην   καὶ τι ζωοῖσι μετείην .

       or submit in silence     and stay still among the living.

                              op.                                        op.

            _   _  | _     .  . | _   *     . | _  .    . | _    .   . | _ *

 53      αλλ' τλην καὶ μεινα,  καλυψαμνος δ' ενὶ νηὶ

    But I submitted and stayed,     covered myself, and lay in  ship    

                     ao.                  ao.               ao. part.

            _   _   |  _    .    . | _   .    . | _ .  . | _ .   . | _ *

 54      κείμην.  ‘αι δ' εφέροντο κακῇ ανέμοιο θυέλλῃ

                       The ships were borne by the evil windstorm

                   impf.                        impf.

            _   .   .  | _  . . | _ _  | _      .    . | _  .      .  |  _ *

 55      αῦτις επ' Αιολίην νῆσον,  στενάχοντο δ' ‘εταῖροι .

                to the island of Aeolia,         as my comrades groaned.

                                                         impf.

            _   .     . | _    _ | _   _  | _     .   . | _    .    .    | _ *

 56      νθα δ' επ' ηπείρου βῆμεν  καὶ αφυσσάμεθ' ‘δωρ ,

               "We went ashore there and drew water,

                                               ao.                       ao.

            _  .    .  | _     .    . | _   .     . | _   .  .  | _    .  . |  _ *

 57      αψα δὲ δεῖπνον ‘λοντο  θοῇς παρὰ νηυσὶ ‘εταῖροι .

    and my comrades soon took dinner beside our swift ships.

                                         ao.

         _   .    . | _  .  . | _ .     . | _    .    .   | _ .   .  |  _ *

 58      αυτὰρ επεὶ σίτοιό   τ'επασσάμεθ' ηδὲ ποτῆτος ,

             Then after they partook of food and drink,

                                                  ao.

            _    .   . | _  _  | _ *     . | _    .    . | _    .   . |  _ *

 59      δὴ τότ' εγὼ κήρυκά  τ'οπασσαμνος καὶ ‘εταῖρον

               I then took a herald and comrade with me

                                                     ao. part.

           _    _ | _ _| _     .    .  | _   .   .   | _      .   . |  _ *

 60     βῆν εις Αιόλου κλυτὰ δώματα:  τὸν δ' εκίχανον

 and went to Aeolus' famous home.    I came upon him

             ao.                                                                                 impf.

            _   .   . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . |  _ *

 61     δαινύμενον παρὰ ‘ τ' αλόχῳ καὶ ‘οσι τέκεσσι .

          dining beside his wife and his children.

                 part.

            _  _   | _    _   | _  *      . | _    _   | _  .   . |  _  *

 62      ελθόντες δ' ες δῶμα  παρὰ σταθμοῖσι επ' ουδοῦ

               coming into  house      sat on  threshold by  doorposts.

             ao. part.

            _ .    .    |  _   .    .  | _   .   . | _   .   . | _   .   . |  _ *

 63      εζόμεθ':  ‘οι δ' ανὰ θυμὸν εθάμβεον κ τ' ερέοντο :

                          They were amazed at heart           and asked:

               impf.                                                  impf.                      impf.

            _     _ | _    .   . | _      _  | _   .    .  | _  .  . |  _  *

 64     πῶς λθες, Οδυσεῦ ;  τίς τοι κακὸς χραε δαίμων ;

 Why have you come, Odysseus? What cruel divinity assailed you?

                     ao.                                                            impf.

            _   _   | _    .  . | _   .   . | _    .   .    | _      .   . | _ *

 65       μέν σ' ενδυκέως απεπέμπομεν,  οφρ' ν ‘κηαι

              We sent you off kindly,                  so you could reach

                                                  impf.                                 ao. subj.

            _   .   . | _     _   | _  *     .  | _  _   | _   .   .   | _ *

 66     πατρίδα σὴν καὶ δῶμα  καὶ ε πού τοι φίλον εστί .

        your home and fatherland,      or anywhere that's dear to you.'

                                                                               pres.

            _   .   .   | _   .    .| _   .   . | _  .  .  | _  .   . | _  *

 67     ς φαν, αυτὰρ εγὼ μετεφώνεον αχνύμενος κῆρ :

      "So said they.     Then with a grieving heart I answered:

                   impf.                                      impf.                   part.

            _ _| _     .    . | _  *    . | _     _   | _  .   .  | _  *

 68       ασάν μ' ‘ταροί τε  κακοὶ πρὸς τοῖσί τε ‘πνος

 Evil comrades, and reckless sleep to boot, have harmed me,

                ao.

            _    .  .   | _    .   . | _    .     . | _    .   . | _    .    .  |  _ *

 69     σχέτλιος.  αλλ' ακέσασθε,  φίλοι: δύναμις γὰρ ενυμῖν .

                             so, heal me, friends,      for the power is in you!'

                                     ao. imp.

            _   .   . | _     .   . | _  .    . | _   . . | _  .  . |  _  *

 70      ὼς εφάμην μαλακοῖσι  καθαπτομένος επέεσσι ,

       "So said I,    meant to win them,      addressing  with words

                     impf.                                           part.

            _    .    . |_ .  . | _  *      .  | _    _  | _  .  .  |  _ *

 71      ‘οι δ' νεω εγένοντο:  πατὴρ δ' ημείβετο μύθῳ :

            but they were silent.       and father answering   with-power-words

                                  ao.                                    impf.

            _    _   | _  _  | _     *     . | _   _ | _  _ |  _ *

 72      ρρ' εκ νήσου θᾶσσον,  ελέγχιστε ζωόντων :

           Get off this island quickly,     most contemptible of the living,

                                                                      part.

            _    _   | _   .   .  | _ .    . | _ .   .  |  _    .   . |  _   *

 73      ου γάρ μοι θέμις εστὶ  κομιζέμεν ουδ' αποπέμπειν

          for I don't have the right,    to see on his way or aid,

                                       pres.                                              inf.

            _    .     .    | _   .     . |_ .  . | _  _ | _   .   . |  _ *

 74      νδρα τόν,  ς κε θεοῖσι απέχθηται μακάρεσσι :

            that man          who's hated by the blessed gods.

                                                       ao. subj. p

            _      .  .  | _ .   . | _ .  . | _   .   . | _     .   . |  _ *

 75      ρρ', επεὶ αθανάτοισι απεχθομνος τόδ' ‘ικάνεις .

     Go,      since you've come here most hated by immortals!'

            imp.                                                 ao. part. p                      pres.

            _   _ | _    .   . | _   .     . | _     .   . | _  .   . |  _  *

 76      ς ειπὼν απέπεμπε δόμων βαρέα στενάχοντα .

         "So saying, he sent me, groaning heavily, from his house.

                  ao. part.       impf.                                                part.

            _  _  | _    .    . | _      .  . | _  .   . | _ .   .  |  _ *

 77      νθεν δὲ προτέρω  πλέομεν ακαχημνοι τορ .

              We sailed on from there with grief in our hearts,

                                             impf.            perf. part.

            _  .   . | _        _   | _   *      . | _  .  . |_  .  . |  _ *

 78      τείρετο δ' ανδρῶν θυμὸς  υπ'ειρεσίης αλεγεινῆς

           and my men's spirit was afflicted by painful rowing

              impf.

            _ .   . | _  .  . |_   .   .  | _ .  . | _   .   . |  _ *

 79      ημετέρῃ ματίῃ,   επεὶ ουκέτι φαίνετο πομπή .

    for our foolishness, since a convoy no longer appeared.

                                                           impf.

            _ _ | _    .    . | _        .  . | _    _  | _   .   .   | _ *

 80      εξῆμαρ μὲν ‘ομῶς  πλέομεν νύκτας τε καὶ μαρ,

        "Six days                we sailed, day and night alike,

                                             impf.

            _   .   . | _    .   . | _    *      . | _   _ | _     .  . |_  * 

 81      εβδομάτῃ δ' ‘ικόμεσθα   Λάμου αιπὺ πτολίεθρον ,

    and on the seventh we reached    the sheer citadel of Lamus,

                                      ao.

            _  .  .  | _    _    |_    .  . |_    .  . | _    .   . |  _  *

 82     Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην,  θι ποιμένα ποιμὴν

    Laestrogonian Telepylus,       where herdsman greets herdsman:

 

            _  .  . | _ .   . | _     .   .  | _ .  . | _   .   . | _ *

 83       ηπύει εισελάων,  ο δέ τ'εξελάωνυπακούει .

    the one driving in hails and the one driving out answers.

              pres.      fut. part.                          fut. part.            pres.

            _  .     .  |_    .   . | _     _ | _   _| _ .   . |  _   *

 84      νθα κ' ϋπνος ανὴρ  δοιοὺς εξήρατο μισθούς ,

          A sleepless man there could earn two wages,

                                                             ao.

            _     _  | _    .  . | _      _  | _    .     .  | _ .     . |  _ *

 85      τὸν μὲν βουκολέων,  τὸν δ' ργυφα μῆλα νομεύων :

           one tending cattle,       the other white sheep  pasturing  ,

                               part.                                                                part.

            _  _  | _      _  | _  *      .  |_ .   .   | _ .  . |  _ *

 86      εγγὺς γὰρ νυκτός τε  καὶ ματός εισι κέλευθοι .

          for the paths of day and night are close together.

                                                              pres.

            _   .    .  | _  .  . | _    .    .  | _  .    .   | _    .   . |  _ *

 87      νθ' επεὶ ες λιμένα κλυτὸν λθομεν,  ν πέρι πέτρη

    Then when we entered the famous harbor,     around which

                                                          ao.

            _ .   . | _   .   . | _ *     . | _  .   .  | _   .  . |  _  *

 88       ηλίβατος τετύχηκε   διαμπερὲς αμφοτέρωθεν ,

            steep rock extends continuously on both sides,

                               perf.

            _  _  | _     _ | _  .     . | _  . .  | _ _ | _ *

 89      ακταὶ δὲ προβλῆτες  εναντίαι αλλήλῃσι

         and, at its mouth,  jutting headlands protrude,

 

            _    .    . | _   _   | _   *    . | _ _ | _   .     .  | _ *

 90      εν στόματι προύχουσι,  αραιὴ δ' είσοδός εστι ,

             opposite each other,     and the entrance is narrow,

                                  pres.                                                  pres.

            _    _   | _   _  | _    *      . | _   .  .  | _   . .|  _ *

 91      νθ' ‘ο γ' εσω πάντες   χον νέας αμφιελίσσας .

            all of them kept their double-curved ships inside.

                                                 impf.

            _    .     .  | _   _ | _    .  . | _    _  | _ .   . | _ *

 92      ‘αι μὲν ρ' ντοσθεν  λιμένος κοίλοιο δέδεντο

    They were moored close together inside the hollow harbor,

                                                                         plp.

            _    . .  | _    _  | _      .    . |_ . . | _  .      .   |  _ *

 93     πλησίαι: ου μὲν γάρ ποτ' αέξετο κῦμά γ' εν αυτῷ ,

                  for waves never grew in it, neither great nor small,

                                                     impf.

            _  .     .  | _   .   . | _      _  | _   _   | _  .    . | _ *

 94      οτε μέγ' οτ' ολίγον,  λευκὴ δ' ν αμφὶ γαλήνη :

            but there was a white calm about it.

                                                            impf.

            _   .   . | _    _ | _    .    .   |_ _ | _ .   . |  _ *

 95      αυτὰρ εγὼν οος  σχέθον ξω νῆα μέλαιναν ,

                 But I alone kept my     black ship outside,

                                          ao.

            _   _  | _       .   .|_    _  | _   _ | _     .   . |  _ *

 96      αυτοῦ επ' εσχατιῇ,  πέτρης εκ πείσματα δήσας :

                at its edge,              tied the cables to the rock,

                                                                           ao. part.

            _  _   | _   .    . | _  _  | _   .   . | _   .    . |  _ *

 97      έστην δὲ σκοπιὴν  ες παιπαλόεσσαν ανελθών .

    climbed to a rugged lookout, and stood.

              ao.                                                                           ao. part.

            _   .    .   | _ .    . | _     _  | _     _   | _   .  .  |  _ *

 98      νθα μὲν οτε βοῶν  οτ' ανδρῶν φαίνετο ργα ,

       there  neither oxen  nor  men        appeared      Works ,

                                                                    impf.

            _     _   | _    .   . | _   *    . | _     .    .  |_ _|  _ *

 99      καπνὸν δ' οον ‘ορῶμεν  απὸ χθονὸς αΐσσοντα .

    and we saw only smoke spurting from the ground.

                                        impf.                                        part.

              _    .    .| _   .    . | _        . . | _    _  | _   .   .| _ *

 100      δὴ τότ' εγὼν ‘ετάρους  προΐειν πεύθεσθαι ιόντας ,

    I then sent comrades to go and find out

                                                   impf.               inf.             part.

              _  .   .  | _ .   .  | _ *   . |_    .  . | _  .   . |  _ *

 101      ‘ο τινες ανέρες εεν  επὶ χθονὶ σῖτον δοντες ,

            who the men were who ate bread upon the earth.

                                       op.                                         part.

              _    .    . | _  _ | _      .   . | _   _  | _    .    . |  _  *

 102      νδρε δύω κρίνας,  τρίτατον κήρυχ' ‘μ' οπάσσας .

              I chose two men,    and sent a third with them as a herald,

                                ao. part.                                                    ao. part.

              _    .     . | _   _  | _  _  |_  .   .    | _    .   . |  _ *

 103      οι δ' ίσαν εκβάντες λείηνοδόν,  περ άμαξαι

 They went ashore and went along a smooth road,     where wagons

                      impf.     ao. part.

              _   .     .    | _ _ | _     .  . | _   .  . | _ .  .  |  _ *

 104      στυδ' αφ' ‘υψηλῶν  ορέων καταγίνεον ‘λην ,

    brought wood down from the lofty mountains to the city.

                                                              impf.

              _   _ | _    _   | _   *      .   | _  .  .  | _   . .| _  *

 105     κούρῃ δὲ ξύμβληντο  πρὸ στεος ‘υδρευούσῃ ,

    In front of the city they met a girl fetching water,

                                 ao.                                                 part.

              _   .   .  | _ _ | _    _   | _   .   .   | _  .  . | _ *

 106      θυγατέρ' ιφθίμῃ  Λαιστρυγόνος Αντιφάταο .

              mighty daughter,     Antiphates the Laestrygonian's

 

              _   .     .  | _   _   | _    .  . | _  .  .  | _   .  . |  _ *

 107      η μὲν άρ' ες κρήνην  κατεβήσετο καλλιρέεθρον

              who'd gone down to the fair-flowing spring Artacia

                                                     ao.

              _  .  . | _    _| _     .    . | _       .  .  | _ .    . |  _  *

 108     Αρτακίην:  νθεν γὰρ ‘δωρ προτὶ στυ φέρεσκον :

                             from where they carried water to the city.

                                                                               impf. 

              _   .     . | _  .   . | _      .    . | _  .   .  | _  .   . |  _ *

 109      οι δὲ παρισταμένοι  προσεφώνεον έκ τ' ερέοντο

              They stood beside and spoke to her, and asked

                              part.                        impf.                             impf.

              _  _  | _      _|_   .   . | _     _  | _ .  . |  _ *

 110     ς τις τῶνδ' εη  βασιλεὺς καὶ ‘οσι ανάσσοι :

              who their king was and over   whom he ruled.

                                 ao.                                                   op.

              _  .     .    | _ .  .  | _    *     . | _   .    .   | _ .   . |  _ *

 111      η δὲ μάλ' αυτίκα πατρὸς  επέφραδεν ‘υψερεφὲς δῶ .

              She very quickly pointed out her father's    high-roofed house.

                                                            ao.

              _    .    .  | _ _  | _     .    . | _   .   .   | _     .   . |  _ *

 112      ‘οι δ' επεὶ εισῆλθον κλυτὰ δώματα,  τὴν δὲ γυναῖκα

    But when they entered the famous house,      they found a woman,

                                  ao.

              _   .     . | _      .   . | _  .    . | _       .   . | _     .    .  |  _ *

 113     ‘ερον, ‘σην τ' ρεος κορυφήν,  κατὰ δ' στυγον αυτήν .

            as big as a mountain peak,        and they shrank from the sight of her.

              ao.                                                                                     ao.

              _    _  | _   .   . | _     .  . | _   .    .   | _ .   . |  _ *

 114      η δ' αῖψ' εξ αγορῆς  εκάλει κλυτὸν Αντιφατῆα ,

    She immediately called from assembly famous Antiphates,

                                               impf.

              _    .   .   |  _   _  | _ .   .| _  .   . | _    .    . |  _ *

 115     ν πόσιν,  ς δὴ τοῖσι εμήσατο λυγρὸν λεθρον .

        her husband,       who devised wretched destruction for them.

                                                        ao.

              _  .   . | _   _   | _    . . | _     _ | _    .   .  |  _  *

 116     αυτίχ' ‘να μάρψας ‘ετάρων ‘ωπλίσσατο δεῖπνον :

    At once he seized one of my comrades and prepared him for dinner.

                              ao. part.                                  ao.

              _   .    .  |_ _| _ .    . | _  .  . | _ .   . |  _ *

 117      τὼ δὲ δύ'  αΐξαντε φυγῇ επὶ νῆας ‘ικέσθην .

    The other two jumped up  and came in flight to the ships.

                           ao. part. dual                                    ao. dual

              _   .    . | _   .    . | _   . . | _  .  .    | _   . . | _  *

 118      αυτὰρ ‘ο τεῦχε βοὴν διὰ στεος:  ‘οι δ' αΐοντες

    Then he made a cry throughout the city,    and the mighty

                             impf.                                                          part.

             _   _  |_ _ | _      _ | _   .   .  | _   .    .  | _ *

 119    φοίτων φθιμοι  Λαιστρυγόνες λλοθεν λλος ,

    Laestrygonians heard, and stalked from one place and other,

              impf.

             _  .  .  | _     _  | _   .  . |_ .   .    | _  .   . |  _ *

 120     μυρίοι, ουκ νδρεσσι εοικότες,  αλλὰ Γίγασιν .

             countless ones, not like men           but like Giants.

                                                 perf. part.

             _    .    .  | _   _ | _     _  | _   .   . | _   .   . | _ *

 121     ‘ο ῥ' απὸ πετράων  ανδραχθέσι χερμαδίοισι

    from the rocks with boulders big as a man can carry,

 

             _    .      . | _    .    . | _    .   . | _    .   .  | _ .   . |  _ *

 122    βάλλον:  φαρ δὲ κακὸς κόναβος κατὰ νῆας ορώρει

       They threw      and at once an evil din arose throughout the ships,

               impf.                                                                                          plp.

             _     _   | _  .   . | _    _ | _    .    .  | _  .   . | _ *

 123     ανδρῶν ολλυμένων νηῶν θ' ‘μα αγνυμενάων :

    of ships being smashed and men being killed.

                                part.                                                 part.

             _  _   | _        _ | _   .   . | _   .  . | _   .   . |  _ *

 124      ιχθῦς δ' ‘ς πείροντες ατερπέα δαῖτα φέροντο .

    Piercing them like fish, they carried off their gruesome meal.

                                     part.                                               impf.

             _      _ | _     .  . | _    .  . | _    .   . | _   .  .  | _ *

 125     φρ' ‘οι τοὺς λεκον λιμένος πολυβενθέος εντός ,

    While they were destroying them in the very deep harbor

                                   impf.

             _   .      . | _   .   .  | _ .  . | _   .   .  | _   .    .  |  _ *

 126    τόφρα δ' εγὼ ξίφος οξὺ ερυσσαμνος παρὰ μηροῦ

        I drew my sharp sword from beside my thigh

                                                      ao. part.

             _   .   . | _     .    . | _  .    . | _  .  . | _   _  | _ *

 127     τῷ απὸ πείσματ' κοψα νεὸς κυανοπρῴροιο .

        and with it cut away my cyan-prowed ship's cable.

                                           ao.

             _  .     . | _     .  . | _  .  . | _   _| _   .  . |  _ *

 128     αψα δ' εμοῖς ‘ετάροισι εποτρύνας εκέλευσα

          At once   I urged and bid my comrades

                                                   ao. part.            ao.

             _   .  . | _  _  | _      .    . | _    .   . | _ .    . |  _ *

 129     εμβαλέειν κώπῃς,  ν' ‘υπὲκ κακότητα φύγοιμεν :

        lay on the oar handles,    so we'd get out of danger,

                ao. inf.                                                                        ao. op.

             _     .   .   | _    .   . | _  _ | _     _ | _    .   . |  _ *

 130     οι δ' ‘άμα πάντες ανέρριψαν, δείσαντες όλεθρον .

    and they all tossed up the sea       in fear of destruction.

                                                ao.               ao. part.

             _   .  . | _     _  | _     *     . | _  .  . | _   .  .  |  _ *

 131     ασπασίως δ' ες πόντον  επηρεφέας φύγε πέτρας

       My ship gladly to the sea    fled the overhanging rocks

                                                                       ao.

             _     .  .   | _   .     . | _   .   . |_  .  . | _   .    . |  _ *

 132    νηῦς εμή:  αυτὰρ ‘αι λλαι αολλέες αυτόθ' λοντο .

                             but  others were all destroyed together where they were.

                                                                                 ao.

             _  _   | _   .   . | _      .  . | _   .  .  | _ .   .  | _ *

 133     νθεν δὲ προτέρω  πλέομεν ακαχημνοι τορ ,

     from there  We sailed on with grief in our hearts

                                              impf.           perf. part.

             _   .   .  | _   .   . | _ *    . | _    .  . | _    .    . |  _ *

 134     άσμενοι εκ θανάτοιο,  φίλους ολέσαντεςεταίρους .

    at the loss of dear comrades,   glad to have escaped death.

                                                              ao. part.

             _ _ | _   _   | _  .    . | _ .   .     | _   .     . | _ *

 135      Αιαίην δ' ες νῆσον αφικόμεθ':  νθα δ' ναιε

          We reached the island of Aeaea,      and there lived

                                               ao.                               impf.

             _    .  .| _   .  . | _       _ | _   . .  | _  _ |  _ *

 136     Κίρκη εϋπλόκαμος,  δεινὴ θεὸς αυδήεσσα ,

          fair-haired Circe,    the dread goddess with human speech,

 

             _  .   . | _  _| _   .  . | _  .   .  | _ _|  _ *

 137     αυτοκασιγνήτη  ολοόφρονος Αιήταο :

          sister of malign Aaetes.

 

             _   _  | _    .   . | _     _  | _    .     .  |_ . .| _ *

 138     μφω δ' εκγεγάτην  φαεσιμβρότου Ηελίοιο

 Both were born of Helios,      who brings light to mortals,

              dual          perf. dual

             _   _   | _      _   | _      _  | _ . . | _    .  . |  _ *

 139     μητρός τ' εκ Πέρσης,  τὴν Οκεανὸς τέκε παῖδα .

    and of their mother Perses,   whom Oceanus bore as his daughter.

                                                                      ao.

             _  .      . | _    _   |_ *    . | _ .   . | _   .    . | _ *

 140     νθα δ' επ' ακτῆς νηὶ  κατηγαγόμεσθα σιωπῇ

    There, we headed with our ship down to the beach in silence,

                                                       ao.

             _   .     .  | _  .  . | _     _  | _   .  .  | _ .   . | _ *

 141    ναύλοχον ες λιμένα,   καί τις θεὸςηγεμόνευε .

    into a ship-sheltering harbor,     and some god led the way.

                                                                        impf.

             _  .    .   | _  _  | _      . . | _   .  .  | _    . . |  _ *

 142     νθα τότ' εκβάντες   δύο τ'ματα καὶ δύο νύκτας

    We got out then and lay there   for two days and two nights,

                             ao. part.

             _   .     . | _     .   . | _  *      .  | _  .  .  | _   .   . | _  *

 143     κείμεθ' ‘ομοῦ καμάτῳ τε   καὶ λγεσι θυμὸν δοντες .

               eating our hearts in pain  and exhaustion.

               impf.                                                                                      part.

             _     .  . | _    .   .  | _  *    . | _  .   . | _    .   .   |  _ *

 144     αλλ' ‘τε δὴ τρίτον μαρ  εϋπλόκαμος τέλεσ' Ηώς ,

          But when fair-haired Dawn brought  the third day on,

                                                                           ao.

             _     .   . | _   .   .  | _   *     . | _    _  | _     .    .  | _ *

 145     καὶ τότ' εγὼν εμὸν γχος  ελὼν καὶ φάσγανον οξὺ

    right then I grabbed my spear and a sharp sword

                                                     ao. part.

             _    .  . | _     .    . | _  *    . |_ . . | _   .  . |  _ *

 146    καρπαλίμως παρὰ νηὸς  ανήϊον ες περιωπήν ,

    and climbed quickly from the ship to a vantage point,

                                                     impf.

             _    _   | _  . . | _  *      . | _    .  . | _     .    . |  _ *

 147      ε πως ργα δοιμι   βροτῶν ενοπήν τε πυθοίμην .

    in the hope I'd somehow see the works and hear the sound of mortals.

                                 ao. op.                                               ao. op.

             _  _   | _    .  . | _   _  | _   .   . | _   .   . |  _ *

 148     έστην δὲ σκοπιὴν  ες παιπαλόεσσαν ανελθών ,

               I climbed to a rugged lookout, and stood,

               ao.                                                                         ao. part.

             _   .   . | _ .  .  | _    *     . | _     .    .  | _  . . | _ *

 149    καί μοι εείσατο καπνὸς  απὸ χθονὸς ευρυοδείης ,

    and smoke from the wide-wayed ground was visible to me,

                           ao.

             _    _  | _   .   . | _  *    . | _  .   .   | _   .     .   |  _ *

 150     Κίρκης εν μεγάροισι,  διὰ δρυμὰ πυκνὰ καὶύλην .

        in Circe's palace,        through dense thickets and a forest.

 

             _   _ |_ .     . | _   *   . | _     .   .  | _    .   . |  _ *

 151    μερμήριξα δ' πειτα  κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν

                       Then I considered     in my mind and heart

                  ao.

             _  _   | _ .   . | _    *     . | _  .  .  | _  .   .  |  _ *

 152     ελθεῖν ηδὲ πυθέσθαι,  επεὶ δον αθοπα καπνόν .

    whether to go and find out,    since I'd seen the sparkling smoke.

             ao. inf.                ao. inf.                        ao.

             _  .    . | _     .    . | _ *    . | _   .  . | _    . .  | _ *

 153     δε δέ μοι φρονέοντι  δοάσσατο κέρδιον εναι ,

        This way seemed better to me as I pondered,

                                     part.                ao.                               inf.

             _     _   | _    .   . | _ .   . | _   _  | _ .    . |  _  *

 154    πρῶτ' ελθόντ' επὶ νῆα θοὴν  καὶ θῖνα θαλάσσης

              to go first to my swift ship and the sea's shore,

                      ao. part.

           _      .    . | _ _ . . | _   .  . | _     .  . | _   .     . |  _ *

 155     δεῖπνονεταίροισιν δόμεναι προέμεν τε πυθέσθαι .

      give my comrades dinner,   and send them to find out.

                                             ao. inf.         ao. inf.                ao. inf.

             _     .  . | _    .     .  |_ .  . | _   .  .  | _  . . |  _ *

 156     αλλ' ‘τε δὴ σχεδὸν α κιὼν νεὸς αμφιελίσσης ,

    But when, on my way,   I was near my double-curved ship,

                                           impf.   ao. part.

             _   .  . | _   .    . | _   .  . | _   .  . | _     .   . | _ *

 157    καὶ τότε τίς με θεῶν  ολοφύρατο μοῦνον εόντα ,

    right then some god,  alone as I was,  took pity on me,

                                                  ao.                               part.

             _   .     .  | _ .  . | _     .  . | _     .   .  | _   .   .   |  _ *

 158    ς ῥά μοι ‘υψίκερων  λαφον μέγαν εις ‘οδὸν αυτὴν

    and sent a high-horned hart, a big one, right into my path.

 

             _ .      . | _     .   . | _   .    . |_ .. | _  .    .   |  _ *

 159     ῆκε .  ο μὲν ποταμόνδε κατήϊε εκ νομοῦύλης

    He'd come     down to the river from his pasture in the forest,

               ao.                                                impf.

             _ .  . | _     _  | _     .   . | _   .   .  | _ . . |  _ *

 160     πιομνος:  δὴ γάρ μιν χεν μένος ηελίοιο .

         to drink,     for the sun's strength already held him.

               ao. part.                                 impf.

             _     .   .  | _  _  | _  .    .   | _  _  | _    .   . |  _ *

 161    τὸν δ' εγὼ εκβαίνοντα κατ' κνηστιν μέσα νῶτα

    I struck him, down on the spine, in the middle of the back,

                                  part.

             _    .     .  | _    _ | _   .   .  | _    .  .  | _ .  . | _ *

 162    πλῆξα:  τὸ δ' αντικρὺ δόρυ χάλκεον εξεπέρησε ,

                        and the bronze spear pierced right through.

               ao.                                                                              ao.

             _      .    .  | _    .  . |_.   . | _       .  .  | _     .   . |  _ *

 163    κὰδ δ' έπεσ' εν κονίῃσι μακών,  απὸ δ' έπτατο θυμός .

    He fell down squealing in the dust,      and his spirit flew away.

                         ao.                           ao. part.                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . |  _ *

 164     τῷ δ' εγὼ εμβαίνων δόρυ χάλκεον εξ ωτειλῆς

    Stepping on him, I pulled the bronze spear from the wound,

                                 part.

             _ .   . | _      .     .   | _  .   . | _ _| _  .   . | _ *

 165     ειρυσάμην:  τὸ μὲν αθι κατακλίνας επὶ γαίῃ

    leaned it down,     and left it on the ground.

                   ao.                                            ao. part.

             _ _  | _   .   . | _     .    . | _     _  | _    .   . |  _  *

 166     εασ': αυτὰρ εγὼ σπασάμην ῥῶπάς τε λύγους τε ,

                      Then I plucked twigs and willow branches, braided a rope

               ao.                                     ao.

             _    .         . | _     _  | _  *     . | _  .    .  | _   .   . |  _ *

 167    πεῖσμα δ', ‘σον τ' ργυιαν,  εϋστρεφὲς αμφοτέρωθεν

             a fathom's length long,      well-plaited over and across,

 

             _    .   . | _   .   . | _  .    . | _     _ | _ .   . |  _  *

 168    πλεξαμένος συνέδησα πόδας δεινοῖο πελώρου ,

            tied the feet of the dread monster together,

               ao. part.                 ao.

             _    .    . | _ .   . | _ *   . | _     . .  | _ .   . |  _ *

 169    βῆν δὲ καταλοφάδια  φέρων επὶ νῆα μέλαιναν

    and, carrying him on my neck, went to my black ship,

             ao.                                          part.

             _  .  . | _  .   .  | _    .   .  | _    _  | _ .  .   | _ *

 170     γχει ερειδομνος,  επεὶ ο πως εν επ' μου

    leaning on my spear,      since there was no way to carry him

                          part.                                              impf.

             _ .    . | _    .  . | _    .   .  | _     .  .  | _  .  .  | _ *

 171    χειρὶ φέρειν ‘ετέρῃ:  μάλα γὰρ μέγα θηρίον εν .

 on my shoulder with either hand, for he was a very big beast.

                       inf.                                                                          impf.

             _      .   . | _      .     . | _  .    . | _     . . | _  .      . |  _  *

 172    κὰδ' δ' έβαλον προπάροιθε νεώς,  ανέγειρα δ' ‘εταίρους

    I threw him down in front of the ship, and, going to each man,

                          ao.                                                         ao.

             _  .  . | _ .  . | _  *    . | _    .    .   | _   .    . |  _ *

 173     μειλιχίοις επέεσσι  παρασταδὸν άνδραέκαστον :

    roused my comrades with words meant to win them:

 

             _  .   .  | _    _   | _    .   . | _  .   .   | _   .  . | _  *

 174     φίλοι, ου γάρ πω καταδυσόμεθ' αχνύμενοί περ

              Friends,     despite our grief, we won't go down

                                                   fut.                        part.

             _  . . |_ .   . | _         _   | _    .   .   | _  .  . |  _ *

 175     εις Αΐδαο δόμους,  πρὶν μόρσιμον μαρ επέλθῃ :

    to the house of Hades before the destined day comes on us.

                                                                             ao. subj.

             _    .   .   | _     _   |_ .  . | _   _ | _   .     . | _ *

 176     αλλ' γετ', φρ' εν νηὶ θοῇ βρῶσίς τε πόσις τε ,

    But come,     as long as there's food and drink in our swift ship,

 

             _   .    . | _   _  | _      _ | _  _  | _  .   .  |  _ *

 177    μνησόμεθα βρώμης,  μηδὲ τρυχώμεθα λιμῷ .

    let's remember food    and not let ourselves be consumed by hunger!'

                   fut.                                                     subj.

             _   .  . | _      _  | _    .  . | _   .  . | _  .  . |  _ *

 178    ς εφάμην,  'οι δ' κα εμοῖς επέεσσι πίθοντο ,

         "So said I,    and they quickly obeyed my words.

                    impf.                                                                    ao.

             _   .   . | _   .   . | _    .  . | _     .   .  | _  .   . | _ *

 179     εκ δὲ καλυψαμένοι παρὰ θῖν' ‘αλὸς ατρυγέτοιο

        Uncovering themselves beside the barren sea's shore,

                         ao. part.

             _ _| _    .   . | _       .   .  | _     .  .  | _  . .  | _ *

 180     θηήσαντ' λαφον:  μάλα γὰρ μέγα θηρίον εν .

    they beheld the hart with wonder, for he was a very big beast.

                  ao.                                                                               impf.

             _   .   . | _   _  | _   .     . | _  .   .  | _   .   . | _ *

 181     αυτὰρ επεὶ τάρπησαν ‘ορωμνοι οφθαλμοῖσι ,

    Then after they'd looked and satisifed their eyes,

                                   ao. p                  part.

             _  _  | _  .   . | _   _  | _    .  . | _ . . |  _ *

 182    χεῖρας νιψαμνοι τεύχοντ' ερικυδέα δαῖτα .

    they washed their hands and made a sumptuous feast.

                         ao. part.            impf.

             _    .  . | _      .     . | _   .     . | _. . | _  .  . |  _ *

 183    ς τότε μὲν πρόπαν μαρ ες ηέλιον καταδύντα

    So then all day until the sun went down,

                                                                          ao. part.

             _  .  .  | _   .   . | _    .  .  | _     .  .  | _   .   .  | _ *

 184     μεθα δαινυμνοι κρέα τ' σπετα καὶ μέθυ ‘ηδύ :

             we sat feasting on boundless meat and sweet wine.

               impf.             part.

             _  _  | _  . . | _    .  . | _   .   . | _   .   .   |  _ *

 185      μος δ' ηέλιος  κατέδυ καὶ επὶ κνέφας λθε ,

             When the sun went down and dusk came on,

                                         ao.                                         ao.

             _   .   . | _  _ | _  *    . | _  _ | _ .   . |  _ *

 186     δὴ τότε κοιμήθημεν  επὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης .

      we laid down then to sleep  at the edge of sea's surf.

                              ao. p

 

             _  _  | _   .   . | _ *  . | _     .  . | _   .    .   | _ *

 187      μος δ' ηριγένεια  φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

    When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                           ao. p

             _   .    . | _   .  .  | _    .   . | _   .   .  | _   .   . |_  *

 188    καὶ τότ' εγὼν αγορὴν θεμνος μετὰ πᾶσιν ειπον :

    right then I held an assembly and said among them all:

                                               ao. part.                                 ao.

 

             _   .   .  | _   _ | _        .   . | _      _  | _    .   . | _  *

 189     κέκλυτέ μευ μύθων,  κακά περ πάσχοντες 'εταῖροι :

     Comrades, listen to my words!   though you're suffering evil,

                     ao. imp.                                                               part.

             _   .   .  | _    _   | _    .     . | _   .    .   | _    .   .  |_ *

 190      φίλοι, ου γάρ τ' δμεν, 'πῃ ζόφος ουδ' 'πῃ ηώς ,

    Friends, since we don't know which way darkness is, which way dawn,

                                                              perf.

             _     .   . |_ . .| _   .  .| _    .    .  | _     .  .  |  _  *

 191    ουδ' ‘πῃ ηέλιος φαεσίμβροτος εσ' ‘υπὸ γαῖαν ,

     which way sun that shines on mortals goes beneath the earth,

                                                                                         pres.

             _   .      . | _  _ | _   _ | _    _  | _ .   .  |  _    *

 192     ουδ' ‘πῃ αννεῖται: αλλὰ φραζώμεθα θᾶσσον

     or which way it comes back up, then let's consider quickly

                                            pres.                             subj.

             _   .   .  | _  _ | _   *    . | _     _    |_ .   .  |_  *

 193      ε τις τ' σται μῆτις.  εγὼ δ' ουκ οομαι εναι .

       it there's still some course of action, though I don't think there is.

                                          fut.                                             pres.      inf.

             _   _  | _      .    .| _  _ | _   .    . | _  .    . | _   *

 194      εδον γὰρ σκοπιὴν ες παιπαλόεσσαν ανελθὼν

             For I climbed to a rugged lookout and saw the island,

                       ao.                                                                                 ao. part.

             _   _   | _     .  . | _     .   . | _  .   .  | _  .   . | _  *

 195     νῆσον, τὴν πέρι πόντος απείριτος εστεφάνωται :

             around which the boundless sea is encircled.

                                                                                                           perf.

             _  _ | _     .   . | _  _ | _     _  | _      .  .  | _   *

 196     αυτὴ δὲ χθαμαλὴ κεῖται:  καπνὸν δ' ενὶ μέσσῃ

          The island itself lies low, and in its center I saw smoke

                                                              pres.

             _  .     .   | _   _ | _  .    .|_   .   .   | _   .     .  |_  *

 197      δρακον οφθαλμοῖσι διὰ δρυμὰ πυκνὰ καὶ ὕλην .

                           with my eyes, through dense thickets and a forest.'

                           ao.

             _   .  . | _      _ |_    .    . | _   _ | _   .   .   |_  *

 198     ὣς εφάμην, τοῖσιν δὲ κατεκλάσθη φίλον τορ

             "So said I, and their dear heart was broken

                             impf.                                   ao. p

             _     .   . | _    _ | _      _  | _   .    .   | _ .  .  |_ *

 199     μνησαμένοις ργων Λαιστρυγόνος Αντιφάταο

            recalling the deeds    of the Laestrygonian Antiphates

                         ao. part.

             _   _  | _    .  . | _   .   . | _ .   .    | _    .     . | _ *

 200    Κύκλωπός τε βίης μεγαλήτορος,  ανδροφάγοιο .

         and the violence of the man-eater,   the great-hearted Cyclops.

 

             _   _  | _  .  . | _   .   . | _    .   . | _   .     . |  _ *

 201    κλαῖον δὲ λιγέως θαλερὸν κατὰ δάκρυ χέοντες :

              They cried shrilly,   letting thick tears fall,

                  impf.                                                                                  part.

             _     _  | _    _  | _    *    . |_ . .  | _   .  . |  _ *

 202     αλλ' ου γάρ τις πρῆξις  εγίνετο μυρομένοισι .

              but no good result came of their weeping.

                                                                          impf.               part.

             _   .   . | _   .  .  | _     *   . | _ _ | _ .    . |  _ *

 203     αυτὰρ εγὼ δίχα πάντας  εϋκνήμιδας ‘εταίρους

    "Then I counted into two all my well-greaved comrades

 

             _  _ | _      _  | _   *     . | _    .   . | _  .  . |  _ *

 204      ηρίθμεον, αρχὸν δὲ  μετ'αμφοτέροισι πασσα :

                      and assigned to both of them a leader.

                      impf.

             _      .   . | _    _  | _      _   | _      .  . | _     . . | _ *

 205     τῶν μὲν εγὼν ρχον,  τῶν δ' Ευρύλοχος θεοειδής .

             I led one of them; godlike Eurylochus, the other.

                                                     impf.

             _     _    | _     .   . |_   _  | _ . . | _    .    .  | _ *

 206     κλήρους δ' εν κυνέῃ  χαλκήρεϊ πάλλομεν κα :

              We quickly shook lots in a bronze helmet

                                                                                             impf.

             _     .   . | _   _  | _    .   . | _ .    .  | _   .   . | _ *

 207      εκ δ' έθορε κλῆρος μεγαλήτορος Ευρυλόχοιο .

           and out popped the lot of great-hearted Eurylochus.

                                    ao.

             _    . . | _    .  .  | _   *     . | _  _ | _ .     . |  _ *

 208     βῆ δ' ιέναι, 'μα τῷ γε  δύω καὶ εκοσ' ‘εταῖροι

         He made his way with twenty-two crying companions,

                   ao.

             _    _  | _   .   .  | _     *    . | _    . . | _   .   . |  _ *

 209     κλαίοντες: κατὰ δ' άμμε λίπον γοόωντας όπισθεν .

                 and they left us, weeping, behind.

                        part.                                              ao.

             _    _  | _      _  | _  *    . | _   .  .  | _   .   . |  _ *

 210     ερον δ' εν βήσσῃσι  τετυγμένα δώματα Κίρκης

             In a glen they found the house of Circe, built of

                      ao.                                          perf. part.

             _    _ | _  _| _  *      . | _   _  | _ . . |  _ *

 211     ξεστοῖσιν λάεσσι,  περισκέπτῳ ενὶ χώρῳ :

                polished stones,      in an open place,

 

             _  .    . | _    .   .  | _ .    . |  _  .   .  | _ .  . |  _ _

 212     αμφὶ δέ μιν λύκοι σαν ορέστεροι ηδὲ λέοντες,

             and about it were mountain wolves and lions,

                                                            impf.

             _      _ | _  .  . | _   *    . | _   .   .  | _    .    . |  _ *

 213     τοὺς αυτὴ κατέθελξε , επεὶ κακὰ φάρμακ' δωκε .

           whom she'd enchanted,     since she gave them evil drugs 

                                                   ao.                                                              ao.

             _      _  | _     _  | _  .   . | _      .    .   |  _    .   .  |  _ *

 214     ουδ'ο γ' 'ωρμήθησαν επ'ανδράσιν,  αλλ' ρα τοί γε

           But they weren't attacked the men. They stood up on them

                                              ao. pass.

             _  _ | _    _  | _ .    . | _  _  | _   .    .|  _  *

 215     ουρῇσιν μακρῇσι περισσαίνοντες ανέσταν .

        instead, and fawned over them wagging their long tails.

                                                                       part.                        ao.

             _       .     . | _   .  . | _   *    . | _    _  | _ .  . |  _ *

 216    'ως δ' 'τ' ν αμφὶ νακτα  κύνες δαίτηθεν ιόντα

    As when dogs fawn about their master coming from a feast,

                                                                                                               part.

             _    _    |_ _ | _    *     . | _   _ | _   .  .  |  _ *

 217    σαίνωσ', αιεὶ γάρ τε   φέρει μειλίγματα θυμοῦ ,

         for he always carries tidbits to please their appetite,

                     subj.                                    pres.

             _      _   | _ .   . | _     .    . | _  .   .  | _ .   . |  _ *

 218     ς τοὺς αμφὶ λύκοι κρατερώνυχες ηδὲ λέοντες

             so the strong-clawed wolves and lions fawned about them,

                                                                                                                 part.

             _    _   | _     _  | _   .     . | _   .  .  | _  .    . |  _ *

 219     σαῖνον: τοὶ δ' δδεισαν,  επεὶ δον αινὰ πέλωρα .

         but they were afraid when they saw the dread monsters.

                      impf.                          ao.                         ao.

             _   _  | _   .   . | _  *    . | _   _  | _   .  . |  _ *

 220     σταν δ' εινὶ θύρῃσι  θεᾶς καλλιπλοκάμοιο ,

       They stood in the doorway of the fair-haired goddess

                      ao.

             _    _  | _      .    . | _  *    . | _ _ | _    . .  |  _ *

 221     Κίρκης δ' νδον κουον  αειδούσης οπὶ καλῇ ,

              and heard Circe singing in a beautiful voice

                                                           impf.              part.

             _   .   . | _   .   . | _    .   .  | _    .    .    | _ .   . | _ *

 222     ιστὸν εποιχομένης μέγαν μβροτον,  'οα θεάων

            as she plied a great immortal web,       such as the works

                                          part.

             _    .   . | _     .  . | _ *    .  | _   . . | _  .    . |  _ *

 223     λεπτά τε καὶ χαρίεντα  καὶ αγλαὰ ργα πέλονται .

               of goddesses are:    delicate, lovely, and splendid.

                                                                                                              pres.

             _  .    .  | _  _  | _  *      . | _ _  | _ .     .  |  _ *

 224     τοῖσι δὲ μύθων ρχε  Πολίτης ρχαμος ανδρῶν ,

            The first of them to speak was leader of men Polites,

                                                       impf.

             _    _  | _  _ | _    .  . | _    _  | _   .   . |  _ *

 225     'ς μοι κήδιστος  'ετάρων ν κεδνότατός τε :

     who was the dearest and most devoted of my comrades:

                                                                         impf.

             _   .   .   | _  _  | _     .   . | _   .   . | _  .   .  |  _ *

 226      φίλοι, νδον γάρ τις  εποιχομένη μέγαν 'ιστὸν

              Friends, someone inside, either woman or goddess,

                                                                                 part.

             _   .   . | _ . .|_    .   . | _      .     .   | _  .   . |  _ *

 227     καλὸν αοιδιάει,  δάπεδον δ' 'παν αμφιμέμυκεν ,

                is plying a great web and singing beautifully,

                                     pres.                                                            perf.

             _   .  . |_ .   . | _    _| _     _  | _  .   .  |  _ *

 228      θεὸς ηὲ γυνή:  αλλὰ φθεγγώμεθα θᾶσσον .

 and the whole floor is echoing,    so let's quickly cry out to her.'

                                                                                 subj.

             _     .   . | _ _ | _      _  | _     _  | _   .    . |  _   *

 229     ς ρ' εφώνησεν,  τοὶ δ' εφθέγγοντο καλεῦντες .

               "So said he, and they cried out and called.

                                             ao.                                 impf.                     part.

             _     _  | _   _ | _    *     . | _   _|_ .   . |  _ *

 230      η δ' αψ' εξελθοῦσα  θύρας ϊξε φαεινὰς

              She soon came out, opened the shiny doors,

                                               ao. part.                       ao.

             _     .  .    | _     .   .  | _     .   .| _ _ |_ .  . |  _ *

 231     καὶ κάλει:  'οι δ' ‘άμα πάντες αϊδρείῃσιέποντο :

           and called them in, and they all, in ignorance, followed,

                            impf.                                                                         impf.

             _   .   . | _      .   . | _   *    . |_ .  .  | _     .    .  |  _ *

 232     Ευρύλοχος δ' ‘υπέμεινε ,  οΐσατο γὰρ δόλον εναι .

              but Eurylochus stayed behind, suspecting it was a trick.

                                                               ao.             ao.

             _   _  | _     .   . | _    *     . | _   _  | _      .    .   |  _    *

 233     εσεν δ' εισαγαγοῦσα  κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε ,

            She led them in and sat them down on chairs and couches

                       ao.                 ao. part.

              _   _  | _    _ | _   *      .  | _   .  . | _   .  .  |  _   *

 234      εν δέ σφιν τυρόν τε   καὶ λφιτα καὶ μέλι χλωρὸν

              and in their presence stirred cheese, barley groats,

 

              _  _ | _      _ |_ .  . | _    .  . | _  .    .  | _ *

 235      ονῳ Πραμνείῳ εκύκα:  ανέμισγε δὲ σίτῳ

 and pale green honey in Pramnean wine,      then mixed baneful drugs

                                                          impf.            impf.

             _     .   .  | _        .  .  | _   .    . | _   . .  | _   .   .   |  _ *

 236     φάρμακα λύγρ',  να πάγχυ λαθοίατο πατρίδος αης .

            into the food,        so they'd completely forget their fatherland.

                                                                                    ao. op.

             _   .   . | _    _ | _   *      .  | _ .  .   | _   .  . |  _ *

 237     αυτὰρ επεὶ δῶκέν τε   καὶ κπιον, αυτίκ' πειτα

            Then after she gave it      and they drank, right then

                                                  ao.                        ao.

             _    _  | _    _  | _ *    . | _  .   . | _ . . | _  *

 238     ῥάβδῳ πεπληγυῖα  κατὰ συφεοῖσι εέργνυ .

     she struck them with her wand and confined them in pigsties.

                                        perf. part.                                         impf.

             _   .    . | _    .   . | _     .   . | _    _ | _    .     . |  _ *

 239     'οι δὲ συῶν μὲν χον  κεφαλὰς φωνήν τε τρίχας τε

             They had the head, voice, hair, and shape

                                                         impf.

             _    .    .   | _   _  | _      _ | _   .   .    |  _    .    . |  _   *

 240     καὶ δέμας, αυτὰρ νοῦς ν μπεδος,  'ως τὸ πάρος περ .

            of pigs, but their minds were intact, as they were before.

 

             _    _  | _     _  | _  .  . | _ .   .   | _  .   .  |  _ *

 241     ὼςοι μὲν κλαιόντες εέρχατο,  τοῖσι δὲ Κίρκη

        So they'd been confined, crying. Now Circe threw to them

                                                 part.               plp.

             _    .  . | _     .   . | _      .   . | _    _  | _     .    .  |  _ *

 242    πάρ κυλον βάλανόν  τ' βαλεν καρπόν τε κρανείης

              oak and ilex acorns and cornel fruit

                                                                             ao.

              _   .   . | _   .  . | _    .    . |_  .   .   | _ . . |  _ *

 243      δμεναι, 'οα σύες  χαμαιευνάδες αιὲν δουσι .

              to-eat,  such as pigs that sleep on the ground always eat.

                                                                                                             pres.

             _   .   . | _     _  | _     *      . | _ .  . | _ .   . |  _ *

 244     Ευρύλοχος δ' αψ' λθε  θοὴν επὶ νῆα μέλαιναν

              "Eurylochus at once came to my swift black ship

                                                              ao.

             _  .  . | _ .  . | _    .  . | _    .   .| _    . . |  _ *

 245     αγγελίην 'ετάρων ερέων καὶ αδευκέα πότμον .

         and told the news of my comrades and their bitter fate.

                                                           fut. part.

             _  .    . | _  _  | _   .   . | _ .   .  |_ .  . | _   *

 246     ουδέ τι εκφάσθαι δύνατο πος 'ιεμνός περ ,

     But he couldn't speak a word at all, much though he wanted to,

                                                              impf.                        part.

             _   _ | _  .   .  | _   .  .  | _   .  .    | _   .   .  | _  *

 247     κῆρ χει μεγάλῳ βεβολημένος:  εν δέοι όσσε

          stricken at heart with great sorrow.      The eyes in him

                                                              perf. part.

             _    .  . | _   _  | _     *      . | _   _  |_. . |  _ *

 248     δακρυόφιν πίμπλαντο,  γόον δ' ωΐετο θυμός .

         were filled with tears, and his heart was set on weeping.

                                                    impf.                                impf.

             _     .  .  | _   _  | _    *    . | _ .    .   |_ .  . | _  *

 249     αλλ' ‘τε δή μιν πάντες  αγαζόμεθ' εξερέοντες ,

            But when we all questioned him in amazement,

                                                                              impf.              fut. part.

             _    .  . | _    _  | _    .  . | _     .   . |_ .  . |  _ *

 250     καὶ τότε τῶν λλων 'ετάρων κατέλεξε λεθρον :

      right then he told of the destruction of the rest of his comrades:

                                                                                            ao.

             _ .   .  | _   .   . | _  .    . | _    .   .   | _   .    .  |  _ *

 251      ομεν, 'ως εκέλευες,  ανὰ δρυμά, φαίδιμ' Οδυσσεῦ :

          We went, as you bid, through the thickets, brilliant Odysseus.

                       impf.                  impf.

             _   .    .  | _   _  | _  *    . | _  .   .  | _   .   . |  _ *

 252     ερομεν εν βήσσῃσι  τετυγμένα δώματα καλὰ

              In a glen we found a beautiful house, built of

                          ao.                                       perf. part.

             _    _ | _ _  | _  *     . | _   _  | _  . . |  _ *

 253     ξεστοῖσιν λάεσσι,  περισκέπτῳ ενὶ χώρῳ .

                polished stones,     in an open place,

 

             _   .    .  | _   .   .   | _  *    . | _   .  . | _   .   . |  _ *

 254      νθα δέ τις μέγαν ‘ιστὸν  εποιχομένη λίγ' ειδεν ,

      and someone there, either woman or goddess, was plying a great web

                                                                                    part.                       impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . |  _ *

 255      θεὸς ηὲ γυνή:  τοὶ δ' εφθέγγοντο καλεῦντες .

            and singing clearly, and cried out and called her.

                                                                              impf.                  part.

             _    _  | _  _  | _   .      . | _   _|_ .   . |  _ *

 256     η δ' αψ' εξελθοῦσα  θύρας ϊξε φαεινὰς

              She soon came out, opened the shiny doors,

                                            ao. part.                                                                      ao.

             _    .    .   | _    .    .   | _    .   . | _ _|_ .  . |  _ *

 257     καὶ κάλει:  οι δ' ‘άμα πάντες αϊδρείῃσιέποντο :

  and called them in,     and they all, in ignorance, followed,

                            impf.                                                                         impf.

             _   .   . | _    .   . | _   *   . |_ .  . | _    .    .  | _  *

 258     αυτὰρ εγὼν ‘υπέμεινα,  οϊσάμενος δόλον εναι .

              but I stayed behind, suspecting it was a trick.

                                                      ao.               ao. part.

             _      .     .|_  _ | _  .    . | _  .  .   | _  .   .   | _  *

 259     οι δ' ‘άμ' αϊστώθησαν αολλέες,  ουδέ τις αυτῶν

            Then they all together disappeared,    and none of them

                                            ao.

             _ .   . | _    _ | _    .    . | _  .   .  | _   .  . | _ *

 260      εξεφάνη:  δηρὸν δὲ καθημνος εσκοπίαζον .

          reappeared,    though I sat and watched a long time.'

                     ao. p                                        part.                  impf.

             _   .    .    | _   .   . | _   .  .  | _    .  .   | _   .  . | _ *

 261     ς φατ', αυτὰρ εγὼ περὶ μὲν ξίφος αργυρόηλον

            "So said he. Then I slung a silver-studded sword

                           impf.

             _   _ |_  .   . | _      .  .  | _    .  .   | _   .   .  | _ *

 262      μοιϊν βαλόμην, μέγα χάλκεον,  αμφὶ δὲ τόξα :

        over my shoulder, a big bronze one,    and a bow about me,

                                          ao.

             _       _  | _   _ | _   _ | _   .   .   | _ _|  _ *

 263     τὸν δ' αψ' ηνώγεα αυτὴν οδὸν ‘ηγήσασθαι .

             then ordered him to guide me back the same way.

                                                 plp.                                         ao. inf.

             _   .     . | _     .   . | _ *     . | _   _  | _  .   .  |  _  *

 264     αυτὰρ ‘ γ' αμφοτέρῃσι  λαβὼν ελλίσσετο γούνων

          But he clasped my knees with both his hands and begged,

                                                                        ao. part.         impf.

             _     .    . | _  .   . | _   .  . | _   .   . |_  .      . |  _ *

 265     καί μ' ολοφυρομνος πεα πτερόεντα προσηύδα :

               and, in lamentation, spoke winged words to me:

                                           part.                                                                 impf.

             _     .   .  | _    . . | _   .    . | _ .   .    | _   .    .   |  _ *

 266     μή μ' γε κεῖσ' αέκοντα, διοτρεφές,  αλλὰ λίπ' αυτοῦ .

  Don't take me there against my will, Zeus-nurtured one,    but leave me

                                                                                                              ao. imp.

             _  .     .    | _     _   | _   .   . | _   .  .  | _ .   .   | _  *

 267     οδα γάρ, ‘ως οτ' αυτὸς  ελεύσεαι οτε τιν' λλον

           where I am,   for I know you'll neither come yourself

                     perf.                                                      fut.

             _  _  | _     .   . | _      _ | _  _  | _     .  .  |  _ *

 268      ξεις σῶν ‘ετάρων.  αλλὰ ξὺν τοίσδεσι θᾶσσον

          nor bring any other of your comrades. Let's flee quickly

                      fut.

             _    _ | _     .  . | _     .   . | _ _ | _    .    .  |  _ *

 269     φεύγωμεν:  τι γάρ κεν αλύξαιμεν κακὸν μαρ .

                   with those here, for we may still avoid the bad day!'

                        subj.                                           ao. op.

             _    .   .    | _   .   . | _   .   . | _  .   . | _     .    . |  _ *

 270     ς φατ', αυτὰρ εγώ μιν αμειβομνος προσέειπον :

          "So said he.      Then I in answer said to him:

                           impf.                                                 part.                          ao.

             _   .    .    |_ _  | _     .      . |  _   _  | _     .  . |  _ *

 271     Ευρύλοχ', τοι μὲν σὺ   μέν' αυτοῦ τῷδ' ενὶ χώρῳ

           Eurylochus, surely, stay where you are in this place,

                                                                       imp.

             _    _  | _   _  | _    _  | _   .  .  | _ .  . |  _ *

 272     σθων καὶ πίνων  κοίλῃ παρὰ νηὶ μελαίνῃ :

           eating and drinking beside my hollow black ship,

                      part.                 part.

             _   .    . | _   _| _    .    . | _  .    .  | _   .    . |  _ *

 273     αυτὰρ εγὼν εμι,  κρατερὴ δέ μοι πλετ' ανάγκη .

              but I'm going, and have a mighty need to.

                                               pres.                                         impf.

             _   _ | _    .    .  | _  .   . | _ . . | _ .   . |  _ *

 274    ς ειπὼν παρὰ νηὸς  απήϊον ηδὲ θαλάσσης .

               "So saying, I went up from the ship and sea.

                            ao. part.                                impf.

             _      . .  | _   .   . | _   *   . | _  . . | _  .  .  |  _   *

 275     αλλ' ‘τε δὴ ρ' μελλον  ιὼν ‘ιερὰς ανὰ βήσσας

        But when, going up through the sacred glens, I was about

                                                        impf.         part.

             _    _  | _ _ | _   .   . | _     .    .  | _   .  .  |  _ *

 276     Κίρκης ‘ξεσθαι πολυφαρμάκου ες μέγα δῶμα ,

         to reach the great house of Circe of the many drugs,

                                    fut. inf.

             _  .     .  | _   _ | _   _ | _    .    . | _  .   . |  _ *

 277     νθα μοι Ἑρμείας χρυσόρραπις αντεβόλησε

            then Hermes of the golden wand met me

                                                                                                     ao.

             _   .   . | _    _   | _   *      . |_. . |_   .  . |  _ *

 278     ερχομένῳ πρὸς δῶμα,  νεηνίῃ ανδρὶ εοικώς ,

     as I was going toward the house, in the guise of a young man

                          part.                                                                    perf. part.

             _     .    . | _ _ | _    _   | _     .  . | _ .   . | _ *

 279    πρῶτον 'υπηνήτῃ,  τοῦ περ χαριεστάτη 'βη :

     with his first beard, whose youthful manhood is most graceful.

 

              _    .   .  | _    _  | _ *.    . | _     .    .  | _    .   . |  _ *

 280      ν τ' ρα μοι φῦ χειρί,  πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζε :

            He put his hand in mine, spoke my name, and said:

                                                  ao.                                                                              impf.                                                                impf.

             _       _     | _   _ | _ *     . | _   . .  | _  .  . | _ *

 281     πῇ δ' ατ', δύστηνε,  δι' κριας ρχεαι οος ,

     Why now, wretched one, do you go alone through the hilltops,

                                                                                                 pres.

             _    .    .| _  .  . | _      . . | _    .   .  | _     . . |  _ *

 282     χώρου ϊδρις εών ;  ταροι δέ τοι ‘οδ' ενὶ Κίρκης

     ignorant of the place as you are? Your comrades are confined there

                                                   part.

             _  .    .  | _    .   . | _    .  . | _      _  | _    .   . |  _ *

 283     ρχαται ‘ς τε σύες  πυκινοὺς κευθμῶνας εχντες .

              in Circe's home,  like pigs with crowded hiding places.

                      perf.                                                                                         part.

             _    _   | _  .   . | _     _   | _  .  .    | _  .    .  |  _ *

 284      τοὺς λυσομνος δεῦρ' ρχεαι ;  ουδέ σέ φημι

      Are you coming here to free them?        But I don't think that you'll

                                        fut. part.                         pres.                           pres.

             _  _   | _  _  | _      .  . | _   .   .        | _ .      .  |  _ *

 285     αυτὸν νοστήσειν, μενέεις δὲ σύ γ',  νθα περ λλοι .

            return yourself, no, you'll stay there like the others.

                                     fut. inf.                fut.

             _      .  . | _   .    . | _    _  |_  .    .  | _ .   .  |  _ *

 286      αλλ' γε δή σε κακῶν εκλύσομαι  ηδὲ σαώσω .

             But come, I'll rescue you from evils and save you.

                                                                               fut.                           fut.

             _    .  .  | _    .    .   | _    .   . | _    _  | _   .   . |  _ *

 287     τῆ, τόδε φάρμακον εσθλὸν χων ες δώματα Κίρκης

            Here, take this good drug and enter Circe's house.

                                                                                   part.

             _   .     . | _    _  | _    .   . | _   _ | _   .   .   |  _ *

 288     ρχευ, ‘ κέν τοι κρατὸς αλάλκῃσιν κακὸν μαρ .

                        It might keep the evil day away from your head.

                     imp.                                                  ao. subj.

             _    .   .  | _  .  . |_  . . | _ . . | _  . . |  _ *

 289    πάντα δέ τοι ερέω ολοφώϊα δήνεα Κίρκης .

             Now I'll tell you all the malign designs of Circe.

                                                 fut.

             _   _  | _   .  . |_     .  . | _   _  | _     .   .  |  _ *

 290     τεύξει τοι κυκεῶ,  βαλέει δ' εν φάρμακα σίτῳ .

          She'll make you a potion and throw drugs in your food,

                       fut.                                   fut.

             _      _   | _     _  | _  .     . | _  .  .   | _     .   . | _ *

 291     αλλ' ουδ' ‘ὼς θέλξαι σε δυνήσεται:  ου γὰρ εάσει

         but won't be able so to enchant you, for the good drug

                                                  ao. inf.                   fut.                                fut.

             _     .    .   | _    .       . | _   _  | _   . . | _  .  . |  _ *

 292     φάρμακον εσθλόν,  τοι δώσω, ερέω δὲ ‘εκαστα .

               I gave you won't permit it. Now I'll tell every thing.

                                                                               fut.           fut.

             _    .   . | _    _  | _    .   . | _   .  . | _ . . |  _ *

 293     οππότε κεν Κίρκη σ' ελάσῃ περιμήκεϊ ῥάβδῳ ,

           When Circe strikes you with her very long wand,

                                                                   ao. subj.

             _    .  . | _   .   .  | _ *   . | _   .   . | _     .   . |  _  *

 294     δὴ τότε σὺ ξίφος οξὺ  ερυσσαμνος παρὰ μηροῦ

          draw your sharp sword then from beside your thigh,

                                                                            ao. part.

             _    .  . |_ _| _    _  | _    .  .  | _   .  . |  _ *

 295     Κίρκῃ επαΐξαι,  ς τε κτάμεναι μενεαίνων .

            and rush at Circe    as if eager to kill her.

                                     ao. inf.                       ao. inf.              part.

             _   .       . | _    _ | _  .    . | _ .   .  | _ _ |  _ *

 296      ‘η δέ σ' ‘υποδδείσασα κελήσεται ευνηθῆναι :

           She'll cower in fear and urge you sleep with her,

                                            ao. part.                     fut.               ao. inf.

             _   .   .  | _   .   . | _    .   . | _   _  | _   .  .  |  _ *

 297     νθα σὺ μηκέτ' πειτ' απανήνασθαι θεοῦ ευνήν ,

          and don't then afterwards reject the bed of the goddess,

                                                                           ao. inf.

             _   .    . | _   _ | _    .   . | _      _ | _   .    . |  _ *

 298     φρα κέ τοι λύσῃ  θ'‘ετάρους αυτόν τε κομίσσῃ :

              so she'll free your comrades and take care of you.

                                            ao. subj.                                              ao. subj.

             _   .   . | _    _ | _    .   . | _      .   .  | _    .   . |  _ *

 299     αλλὰ κέλεσθαί μιν μακάρων μέγαν ‘ρκον ομόσσαι ,

             But make her swear a great oath on the blessed ones,

                                                                                                                   ao. inf.

             _   .   .  | _  _ | _   *     . | _     _  | _   .   .  |  _ *

 300     μή τί τοι αυτῷ πῆμα  κακὸν βουλευσέμεν λλο ,

              that she won't plan another evil misery for you,

                                                                                       fut. inf.

             _     .    . | _   _  | _   *    . | _     .   . | _ .   .  | _ *

 301     μή σ' απογυμνωθέντα  κακὸν καὶ ανήνορα θήῃ .

          lest she make you, stripped naked, unmanly and a coward.'

                                     ao. part. p                                                       ao. subj.

             _    .  .  | _  _ | _      .   .  | _    .    .   | _ . . |  _ *

 302     ς ρα φωνήσας  πόρε φάρμακον αργεϊφόντης

              "So saying, Argeiphontes gave me the drug,

                                        ao. part.          ao.

             _    _ | _ .  . | _       _   | _    .   .  | _   .   . | _ *

 303      εκ γαίης ερύσας,   καί μοι φύσιν αυτοῦ δειξε .

         pulling it from the ground,      and showed me its nature.

                                         ao. part.                                                     ao.

             _ _ | _    .    .  | _  *      . | _  .   .  |_ .   .   |  _ *

 304     ῥίζῃ μὲν μέλαν σκε,  γάλακτι δὲ εκελον νθος :

              It was black at the root, and its flower was like milk.

                                                     impf.

             _   .    .  | _   .   . | _ .   . | _    .  . | _     .    .  |  _   *

 305     μῶλυ δέ μιν καλέουσι θεοί:  χαλεπὸν δέ τ' ορύσσειν

              Gods call it moly,            and it's hard for mortal men

                                                    pres.

             _    .   . | _   _  | _ *      . | _ .   .  | _    .   . |  _  *

 306     ανδράσι γε θνητοῖσι,  θεοὶ δέ τε πάντα δύνανται .

               to dig it up, but gods are able to do everything.

                                                                                                              pres.

             _   _ | _    .  . | _     .  . | _     _    | _    .     . |  _  *

 307     Ἑρμείας μὲν πειτ'  απέβη πρὸς μακρὸν λυμπον

             "Then Hermes                departed to tall Olympus

                                                                  ao.

             _   .     .   | _ _| _  *     . | _    _   | _   .  .  |  _ *

 308     νῆσον αν' ‘υλήεσσαν,  εγὼ δ' ες δώματα Κίρκης

           through the wooded island,    and to the house of Circe

 

             _ . .  | _    .    . | _      .  . |_   _  | _  .   . | _ *

 309       ϊα,  πολλὰ δέ μοι κραδίη πόρφυρε κιόντι .

    i-was-going ,   and my heart was much troubled on my way.

                     impf.                                                       impf.        ao. part.

             _  _   | _   .    .  |_ *    . | _  _   | _  .   . | _ *

 310     στην δ' εινὶ θύρῃσι  θεᾶς καλλιπλοκάμοιο :

               I stood in the door       of the fair-haired goddess.

                      ao.

             _  _  | _     .  . |_  *     . |_  .    .   | _  . .  |  _ *

 311      νθα στὰς εβόησα,  θεὰ δέ μευ κλυεν αυδῆς .

      standing there and i-shouted, and the goddess was-hearing voice.

                              ao. part.                                              ao. impf.

             _    _   | _   _ | _   *      . | _   _|_ .   . |  _ *

 312      η δ' αψ' εξελθοῦσα  θύρας ϊξε φαεινὰς

             She soon came out,       opened the shiny doors,

                                             ao. part.                         ao.

             _    .   .    | _   .   . | _    .  . | _    .  .  | _ .   .   | _ *

 313     καὶ κάλει:  αυτὰρ εγὼν ‘επόμην ακαχημνος τορ .

  and called me in,     then I followed with grief in my heart.

                            impf.                                     impf.              perf. part.

             _  .    . | _     .   . | _   *    . |_   .     .   | _  .   . | _ *

 314     ‘εσε δέ μ' εισαγαγοῦσα  επὶ θρόνου αργυροήλου

      She brought me in and sat me      on a silver-studded chair,

                    ao.                       ao. part.

             _   _  | _   .  . | _     .  . | _     _  | _    .    .  | _ *

 315     καλοῦ δαιδαλέου:  υπὸ δὲ θρῆνυς ποσὶν εν :

    beautiful, intricately worked.    A foot-rest for my feet was under it.

                                                                                                             impf.

             _   .    . | _     .  . |_   .   . | _   .   .   | _   .    . | _ *

 316     τεῦχε δέ μοι κυκεῶ χρυσέῳ δέπᾳ,  φρα πίοιμι ,

      She made me a potion in a golden goblet,     so I would drink,

                    impf.                                                                                     ao. op.

             _   .   . | _    .    .    | _ *     . | _     .   . | _    . .  |  _ *

 317     εν δέ τε φάρμακον ῾ῆκε,  κακὰ φρονέουσ' ενὶ θυμῷ .

               and threw a drug in,             with evil intent in her heart.

                                                                ao.                         part.

             _   .   . | _   _  | _   .    .  | _ .  .    | _  .     . |  _ *

 318     αυτὰρ επεὶ δῶκέν τε καὶ κπιον,  ουδέ μ' θελξε ,

          Then after she gave and I drank         but it didn't enchant me,

                                                 ao.                       ao.                              ao.

             _    _  | _   _  | _ .  . | _     .   . | _      .    . | _ *

 319     ῥάβδῳ πεπληγυῖα    πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζε :

     she struck me with her wand,    called out my name, and said:

                                        perf. part.                          impf.                  impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . |  _ *

 320     ρχεο νῦν συφεόνδε,  μετ' λλων λέξο ἑταίρων .

         Go now to the pigsty, lie with the rest of your comrades!'

                     imp.                      loc.                                     ao. imp.

             _      .    . | _     .   . | _ .  . | _    .   . | _    .    .  |  _ *

 321     ς φάτ', εγὼ δ' ορ οξὺ ερυσσαμνος παρὰ μηροῦ

        "So said she, but I drew my sharp sword from beside my thigh

                           impf.                                               ao. part.

             _    .  . |_ _| _   _  | _   .    . | _   .   . | _ *

 322     Κίρκῃ επήϊξα   ς τε κτάμεναι μενεαίνων .

       and rushed at Circe       as if eager to kill her.

                                     ao.                          ao. inf.              part.

             _   .    . | _ . .| _   *     . | _  .    .  | _   .   .  |  _ *

 323      η δὲ μέγα ιάχουσα  υπέδραμε καὶ λάβε γούνων ,

     With a great cry she ran under, clasped my knees,

                                                part.                 ao.                      ao.

             _      .   . | _  .   . | _   .  . | _   .   . | _ .      . |  _ *

 324     καί μ' ολοφυρομένη   πεα πτερόεντα προσηύδα :

               and, wailing, spoke winged words to me:

                                            part.                                                           impf.

             _     .    .  | _   _  | _         .   . | _    .  .  | _ .   . | _ *

 325      τίς πόθεν εις ανδρῶν ;  πόθι τοι πόλις ηδὲ τοκῆες ;

  who are-you of-men  from where ?    Where  your city and parents ?

                             pres.

             _     .      . | _  _   | _  .   . | _    .  . | _      .    . |  _ *

 326     θαῦμά μ' χει ‘ως ο τι  πιὼν τάδε φάρμακ' εθέλχθης :

      Wonder holds me      that you drank this drug    but weren't at all enchanted,

                                        pres.                    ao. part.                                     ao. p

             _  .      .  | _  .    .  | _  *     . | _    .  .  | _     .    . |  _ *

 327     ουδὲ γὰρ ουδέ τις λλος  ανὴρ τάδε φάρμακ' ανέτλη ,

              for no other man ever withstood this drug

                                                                                                                           ao.

             _   .   . | _  _  | _      *    . | _  .   .  | _   .   . |  _  *

 328     ς κε πίῃ καὶ πρῶτον  αμείψεται ‘ρκος οδόντων .

           the first time he drank it and it passed his wall of teeth.

                            ao. subj.                              ao. subj.

             _    .    .  | _   _  | _   *   . | _ _ | _   .  .  | _ *

 329     σοὶ δέ τις εν στήθεσσι  ακήλητος νόος εστί .

    In your chest you have some kind of mind that can't be charmed.

                                                                                                             pres.

             _   .     .   | _     _   | _ .    .  | _  .    .     | _   .     .  | _ *

 330      σύ γ' Οδυσσεύς εσσι πολύτροπος,  ν τέ μοι αιεὶ

           Surely you're Odysseus,  the wily one that

                                                               pres.

             _     .  . | _   _   | _    _  | _    .   .  | _  . . |  _ *

 331     φάσκε ελεύσεσθαι  χρυσόρραπις αργεϊφόντης ,

         Argeiphontes of the golden wand ever told me would come

                     impf.            fut. inf.

             _      _  | _ .  .| _  *    . | _  _  |_ .   . | _ *

 332      εκ Τροίης ανιόντα  θοῇ σὺν νηὶ μελαίνῃ .

     on his way back from Troy    with a swift black ship.

                                              part.

             _     .  . | _    .  . | _  .   . | _   . .   | _ .    . |  _ *

 333     αλλ' γε δὴ κολεῷ μὲν ορ θέο,  νῶϊ δ' πειτα

          But come, put your sword in its sheath,    and then

 

             _  _   | _ .  . | _    . . | _  .   .   | _   .    . | _ *

 334     ευνῆς ‘ημετέρης  επιβείομεν,  φρα μιγέντε

               let the two of us get in our bed, so, mixing

                                                             ao. subj.                     ao. part. p

             _  _ | _   .   . | _ .    . | _   .   .   | _ _ |  _ *

 335     ευνῇ καὶ φιλότητι  πεποίθομεν αλλήλοισι .

         in making love and love, we'll get to trust each other.'

                                                                  perf.

             _   .   .    | _   .   . | _    .   . | _   .   . | _      .   . |  _ *

 336     ς φατ', αυτὰρ εγώ μιν  αμειβομνος προσέειπον :

               "So said she. Then I in answer said to her:

                            impf.                                                part.                          ao.

             _   _  | _     _   | _     .   . | _   _  |_ .  .  | _ *

 337      Κίρκη,  πῶς γάρ με κέλῃ σοὶ πιον εναι ,

                Circe,      how can you bid me be gentle with you,

                                                                       pres.

             _   _  | _      .   . | _  *    . | _ .   . | _  .  . |  _ *

 338      μοι σῦς μὲν θηκας  ενὶ μεγάροισι ταίρους ,

               who made my comrades pigs in your palace,

                                                        ao.

             _   _  | _      .   . | _    *      . | _   .   . | _  .   . |  _ *

 339     αυτὸν δ' ενθάδ' χουσα  δολοφρονέουσα κελεύεις

            and with a wily mind, since you have me here, bid me

                                                           part.                     part.                    pres.

             _    .   . | _     . . | _   _  | _    . . | _  .   .  |  _ *

 340      ες θάλαμόν τ' ιέναι  καὶ σῆς επιβήμεναι ευνῆς ,

                go into your bedroom and get in your bed,

                                                                                       ao. inf.

             _   .    . | _   _  | _   *     . | _     .  . | _  .  .  |  _ *

 341     όφρα με γυμνωθέντα  κακὸν καὶ ανήνορα θήῃς .

    so you can make me, stripped naked, unmanly and a coward?

                                         ao. part. p                                                  ao. subj.

             _     .   . | _   .   . | _ .    . | _  . . | _  .   .  |  _ *

 342     ουδ' ν γωγ' εθέλοιμι  τεῆς επιβήμεναι ευνῆς ,

               And I won't be willing to get into your bed

                                                        op.                         ao. inf.

             _  _  | _    _  | _  *      . | _ _ . . | _ . . |  _ *

 343      ει μή μοι τλαίης γε,  θεά, μέγαν ‘ρκον ομόσσαι

             unless, goddess, you dare to swear a great oath to me,

                                            op.                                                                                          ao. inf.

             _   .    .  | _ _  | _  *     . | _     _  | _   .    .  |  _ *

 344     μή τί μοι αυτῷ πῆμα  κακὸν βουλευσέμεν λλο .

               that you won't plan another evil misery for me.'

                                                                                        fut. inf.

             _    .  . | _     _  | _   .    . | _     .  .   | _    .  . | _ *

 345     ὼς εφάμην, ‘η δ' αυτίκ' απώμνυεν,  ως εκέλευον .

  "So i-was-saying , and she at once was-swearing     as i-was-bidding her.

                               impf.                                       impf.                         impf.

             _   .   . | _    .    . | _    *    . | _  _ | _   .     .  |  _ *

 346     αυτὰρ επεί ῥ' μοσέν τε  τελεύτησέν τε τὸν ‘ρκον ,

               Then after she'd sworn and completed the oath,

                                                      ao.

             _     .   . | _   _  | _   .  . | _     .  . | _    . .  |  _ *

 347     καὶ τότ' εγὼ Κίρκης  επέβην περικαλλέος ευνῆς .

              right then I got into Circe's gorgeous bed.

                                                                      ao.

 

 

             _   .  . | _     .   .  | _       .    . |_  .   . | _  .   . |  _ *

 348     αμφίπολοι δ' ρα τέως μὲν ενὶ μεγάροισι πένοντο

               "Meanwhile, handsmaid worked in the palace,

                                                                                                                 impf.

             _   .    .    | _   _ | _  .    . | _    _   | _   .  . |_ *

 349    τέσσαρες,  ‘α‘οι δῶμα κάτα δρήστειραι ασι :

    four of them, who were the maidservants in her house.

                                                                             pres.

             _  _  | _   .    .  | _    _   | _  _  | _      .  .  |  _ *

 350     γίνονται δ' ρα ταί γ' κ τε κρηνέων από τ' αλσέων

       They were born of springs, and of groves,

                pres.

             _     . . | _      .  . | _       _  | _     .   . | _    .   . | _ *

 351      κ θ' ‘ιερῶν ποταμῶν,  ‘ο τ' εις ‘λαδε προρέουσι .

               and of sacred rivers         that flow toward the sea.

                                                                              pres.

             _  _  | _   .  . | _   *       . | _    . . | _  . .  |  _ *

 352     τάων ‘η μὲν βαλλε  θρόνοις νι ῥήγεα καλὰ

  One of them threw fine purple blankets on the chairs,

                                  impf.

             _     .  . | _ .   . | _         .  .  | _  .   .  | _     .  . | _ *

 353    πορφύρεα καθύπερθ',  πένερθε δὲ λῖθ' πέβαλλε:

            on top, then threw cloths under them below.

                                                                                impf.

             _     .   . | _    .    . | _   *       . | _    . . | _ .     .  | _ *

 354      η δ' ‘ετέρη προπάροιθε  θρόνων ετίταινε τραπέζας

       The second one pulled silver tables in front of the chairs

                                                                   impf.

             _   .   . | _   .  . | _   .   . | _   _  | _ .   . |  _ *

 355      αργυρέας, επὶ δέ σφι τίθει χρύσεια κάνεια :

              and placed golden baskets on them.

                                                impf.

             _  .    . | _   _  | _ *    . | _   .  .  | _  .   .|  _ *

 356     η δὲ τρίτη κρητῆρι  μελίφρονα οῖνον εκίρνα

          The third mixed sweet honey-hearted wine

                                                                       impf.

             _   .    . | _   .  . |_    .  .  | _    _  | _ .   . |  _ *

 357     ηδὺν εν αργυρέῳ,  νέμε δὲ χρύσεια κύπελλα :

            in a silver bowl and set out golden goblets.

                                            impf.

             _  .    . | _  .   . | _    .   . | _    _  | _   .  . | _ *

 358     ‘η δὲ τετάρτη ‘ύδωρ εφόρει  καὶ πῦρ ανέκαιε

              The fourth brought water         and lit a big fire

                                               impf.                          impf.

            _     .    . | _   .   . | _  .   . | _   _| _ .   .   |  _ *

 359    πολλὸν ‘υπὸ τρίποδι μεγάλῳ:  ιαίνετο δ' ‘δωρ .

                 under a great tripod,          and the water heated.

                                                              impf.

             _   .    . | _ _  | _    .   . | _     . . |_  .  . |  _ *

 360     αυτὰρ επεὶ δὴ ζέσσε ‘δωρ  ενὶ νοπι χαλκῷ ,

        The after the water boiled in the dazzling bronze,

                                       ao.

             _    .     .  | _   .   . | _  .     .  | _   .    . | _    .   . | _ *

 361      ς ῥ' ασάμινθον ‘σασα  λό' εκ τρίποδος μεγάλοιο ,

    she sat me in a tub and bathed me from the great tripod,

                                      ao. part.    impf.

             _ _ | _    .   . | _  *      . | _  _  | _    .    .  | _  *   

 362    θυμῆρες κεράσασα,  κατὰ κρατός τε καὶ ώμων ,

    over my head and shoulders, once she'd mingled it to suit me,

                            ao. part.

             _   .     . | _   _| _   *     .  | _    .   .   | _  .  . |  _ *

 363     όφρα μοι εκ κάματον  θυμοφθόρονείλετο γυίων .

    until she took the heart-wasting weariness from my limbs.

                                                                       ao.

             _   .   . | _    _  | _   *      .  | _  _| _    .   . | _ *

 364     αυτὰρ επεὶ λοῦσέν τε   καὶ χρισεν λίπ' ελαίῳ ,

    Then after she bathed me and anointed me richly with olive oil,

                                 ao.                        ao.

             _   .   . | _    _  | _    _ | _    .  . | _ .   . | _ *

 365     αμφὶ δέ με χλαῖναν καλὴν βάλε ηδὲ χιτῶνα ,

               she threw a fine cloak            and tunic about me,

                                                        ao.

             _  .    . | _     .   . | _   *    . | _   .    .  | _   .   . | _ *

 366      εσε δέ μ' εισαγαγοῦσα  επὶ θρόνου αργυροήλου

          brought me in and sat me        on a silver-studded chair,

               ao.                     ao. part.

             _  _  | _   .   . | _    .   . | _ _ . . | _ . . |  _ *

 367    καλοῦ δαιδαλέου,  υπὸ δὲ θρῆνυς ποσὶν εν :

  beautiful, intricately worked.    A foot-rest for my feet was under it.

                                                                             impf.

             _   .  .  | _     .   . | _       .    . |_  .  . | _ .   . |  _ *

 368    χέρνιβα δ' αμφίπολος  προχόῳ επέχευε φέρουσα

             A handmaid brought water for washing

                                                                impf.             part.

             _  _  | _   _ |_   .   .   | _  .   . |_ .   . |  _ *

 369     καλῇ χρυσείῃ,  υπὲρ αργυρέοιο λέβητος ,

 in a fine golden pitcher   and poured it above a silver basin

 

             _   _  | _     .   .  | _   _  | _   . . | _   .     .  |  _ *

 370     νίψασθαι:  παρὰ δὲ ξεστὴν ετάνυσσε τράπεζαν .

    so we could wash, then pulled a polished table beside us.

               ao. inf.                                                    ao.

             _  _  | _    _ |_   .  . |_  .   . | _ .    . |  _ *

 371     σῖτον δ' αιδοίη  ταμίη παρέθηκε φέρουσα ,

    A venerable housekeeper brought bread and set it before us

                                                    ao.               part.

             _  .  . | _      .  . | _  *      . | _ .   . | _   .   . |  _ *

 372     είδατα πόλλ' επιθεῖσα,  χαριζομένη παρεόντων .

     placing many foods on it,         pleasing us from her stores,

                                   ao. part.               part.                   part.

             _   .  . | _     .  . | _   *    . | _      _   | _   .  .  |  _ *

 373     εσθέμεναι δ' εκέλευεν:  εμῷ δ' ουχ ‘νδανε θυμῷ ,

           and bid us eat,     but I was not pleased at heart,

                   inf.                    impf.                                       impf.

             _    _  | _   _ | _    .  . | _     .   .  | _      .  .  |  _ *

 374     αλλ' ‘μην αλλοφρονέων,  κακὰ δ' σσετο θυμός .

   and I sat there, my mind on something else,    my heart foreboding evil.

                     impf.               part.                                     impf.

             _  _  | _      .  . |_ .    . | _   .   .   | _    .  . |  _ *

 375    Κίρκη δ' ‘ως ενόησε  μ' ‘μενον ουδ' επὶ σίτῳ

    "Now Circe noticed, how I sat but did not throw my hands

                                    ao.                  part.

             _   .   . | _  _ | _     .    . | _   .    .  | _     .   . |  _ *

 376     χεῖρας ιάλλοντα,  στυγερὸν δέ με πένθος έχοντα ,

        upon the food               and how a mighty sorrow held me,

                           part.                                                                   part.

             _  .    . | _   .  . | _  . . | _    .  . | _ .      . |  _ *

 377     άγχι παρισταμένη έπεα πτερόεντα προσηύδα :

         then stood close by and spoke winged words to me:

                           part.                                                        impf.

             _      _  | _     .  . | _       .     .  | _  . . | _ .   . |  _ *

 378     τίφθ' ‘οτως, Οδυσεῦ,  κατ' ρ' ‘ζεαι σος αναύδῳ ,

             Why do you sit this way, Odysseus, like a mute,

                                                               pres.

             _   .   . | _        _  | _        _   | _    . .  | _ .     . | _ *

 379     θυμὸν δων,  βρώμης δ' ουχ ‘πτεαι ουδὲ ποτῆτος ;

       eating your heart     but touching neither food nor drink?

                        part.                                            pres.

             _  .  . | _      .    .  | _   .   .|_. .   | _  .   . | _  *

 380      τινά που δόλον λλον οΐεαι:  ουδέ τί σε χρὴ

    Perhaps you suspect another trick?    You needn't fear

                                                     pres.                             pres.

             _  .   .   | _ _ | _     .   . | _   .   . | _    .    .  |  _ *

 381    δειδίμεν:  δη γάρ τοι απώμοσα καρτερὸν ‘ρκον .

          at all,           for I've sworn a mighty oath to you.'

             perf. inf.                                         ao.

             _    .   .    | _   .   . | _   .   . | _  .   . | _     .    . |  _ *

 382     ς φατ', αυτὰρ εγώ μιν αμειβομνος προσέειπον :

         "So said she.    Then I in answer said to her:

                   impf.                                                 part.                    impf.

             _  _  | _   _  | _    .    . | _      .   . | _  .  .   | _ *

 383     Κίρκη, τίς γάρ κεν ανήρ,  ς εναίσιμος εη ,

             Circe, what man who is right-minded

                                                                             op.

             _      _  |_   _  | _     .  . | _ .  .  |_ .    .  | _ *

 384    πρὶν τλαίη πάσσασθαι εδητύος ηδὲ ποτῆτος ,

            would dare partake             of food and drink

                      op.           ao. inf.

             _    _ | _     .    . | _       .    . | _    _  | _ .  . |  _ *

 385   πρὶν λύσασθ' ‘ετάρους  καὶ εν οφθαλμοῖσι ιδέσθαι ;

    before he freed his comrades and saw them in his eyes?

                    ao. inf.                                                                         ao. inf.

             _    _ | _       _  | _    *    . | _   .   . | _    .   . |  _ *

 386     αλλ' ει δὴ πρόφρασσα  πιεῖν φαγέμεν τε κελεύεις ,

             but, if you bid me eat  and drink in earnest,

                                                 ao. inf.      ao. inf.              pres.

             _   .     . | _     _  | _  . . | _  . .| _ .    . |  _ *

 387    λῦσον,  ν' οφθαλμοῖσι δω ερίηρας ταίρους .

    free them, so I can see my trusty comrades with my eyes.'

            ao. imp.                                   ao. subj.

             _   .  . | _     _  | _  .    . | _  .  . | _ .    . | _ *

 388    ς εφάμην, Κίρκη δὲ διὲκ μεγάροιο βεβήκει

 "So said I, and Circe walked directly through her hall,

                    impf.                                                                 plp.

             _      .  . | _       _ | _  *     . | _      .   . | _ .   . |  _ *

 389     ῥάβδον χουσ' εν χειρί,  θύρας δ' ανέῳξε συφειοῦ ,

     holding her wand in her hand,     opened the doors of the pigsty,

                            part.                                                  ao.

             _    .   . | _    . . | _  .   .| _ .   .  | _   _ |  _ *

 390     εκ δ' έλασεν σιάλοισι  εοικότας εννεώροισι .

 and drove them out, looking like hogs nine years old.

                        ao.                             perf. part.

             _    .   . | _   _  | _  .   . | _   . .   | _  .   .  |  _ _

 391     οι μὲν έπειτ' έστησαν εναντίοι,  η δὲ δι' αυτῶν

          Then they stood opposite,      and she went through them

                                      ao.

             _  .   . | _    .    . | _  .   . | _   _   |  _     .   .  |  _ *

 392     ερχομένη προσάλειφε ‘εκάστῳ   φάρμακον λλο .

                  and smeared on each                 another drug.

                 part.                   impf.

             _     _   | _     .  . | _    .    . | _   .  .   | _      .    . | _ *

 393    τῶν δ' εκ μὲν μελέων τρίχες ρρεον,  ς πρὶν φυσε

    From their limbs bristles flowed, the ones the ruinous drug

                                                          impf.                                ao.

             _     .    .  | _   .   . | _      _  | _     .  .  | _   . .  |  _ *

 394     φάρμακον ουλόμενον,  τό σφιν πόρε πότνια Κίρκη :

          that lady Circe'd given them made grow before,

                                                                 ao.

             _    _  | _       .   . | _   *    . | _ .  .  | _  .    .  |  _ *

 395     νδρες δ' αψ' εγένοντο  νεώτεροι πάρος σαν ,

    and they soon became men.    They were younger than before,

                                         ao.                                                  impf.

             _    .   . | _   . . | _    _  | _   .   .  | _ .   . |  _ *

 396    καὶ πολὺ καλλίονες  καὶ μείζονες εισοράασθαι .

    and handsomer by far,          and bigger to look at.

                                                                       inf.

             _ _  | _    .    . | _    *   . | _     _  | _    .  . |  _ *

 397     έγνωσαν δέ με κεῖνοι  έφυν τ' εν χερσὶ ‘έκαστος .

    They knew me, and each clasped my hands.

                  ao.                                      ao.

             _  _  | _   .   . | _   .  . | _   .  .   | _   .   .  |  _ *

 398    πᾶσιν δ' ‘ιμερόεις ‘υπέδυ γόος,  αμφὶ δὲ δῶμα

    A longing to weep came on us all,      and about us the house

                                            ao.

             _      .  . | _   .   . | _ *    . | _   .  . | _ .    .  |  _ *

 399    σμερδαλέον κονάβιζε:  θεὰ δ' ελέαιρε καὶ αυτή .

             echoed horribly.      The goddess herself felt pity for us.

                                   impf.                             impf.

             _   .    .   | _ _  | _  .      .  | _   _| _ .  . |  _ *

 400     η δέ μευ άγχι στᾶσα  προσηύδα δῖα θεάων :

    The goddess divine stood near and said to me:

                                   ao. part.           impf.

             _  . . | _    _ |_ . . | _     .  . | _   .     . |  _ *

 401      διογενὲς Λαερτιάδη,  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

           Zeus-born Laertiades,       resourceful Odysseus,

 

             _   .  . | _   .  . | _ .   . | _   _  | _ .    . |  _ *

 402      ρχεο νῦν επὶ νῆα θοὴν  καὶ θῖνα θαλάσσης .

               go     now    to  swift ship      and sea's shore.

               imp.

             _  .   .   | _    _  | _     .   . | _    .  .  | _ _ |  _ *

 403     νῆα μὲν ρ πάμπρωτον ερύσσατε ‘πειρόνδε ,

             First of all, haul your ship onto land,

                                                      ao. imp.

             _   .   . | _        _ | _  .    . | _    .   .   | _  .    .  |  _ *

 404    κτήματα δ' εν σπήεσσι  πελάσσατε  όπλα τε πάντα :

           then stow all your goods and gear in caves,

                                                    ao. imp.

             _   _  | _    . . | _    .   . | _   .  .| _ .    . |  _ *

 405     αυτὸς δ' ψ ιέναι  καὶ γειν ερίηρας ‘εταίρους .

    then come back yourself    and bring your trusty comrades.'

                                  inf.              inf.

             _    .   .    | _   .  . | _    .   . | _   .  . | _   .    . |  _ *

 406     ς φατ', αυτὰρ μοιγ' επεπείθετο θυμὸς αγήνωρ ,

         "So said she.   Then my manly heart obeyed,

                   impf.                                          impf.

             _      . . | _  .  . | _ .    . | _  _  | _ .    . |  _ *

 407     βῆν δ' ιέναι επὶ νῆα  θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης .

    and I made my way to my swift ship and sea's shore.

              ao.          inf.

             _    .   . | _    .  . | _.   . |_ . .|_  .    . |  _ *

 408     ‘ερον πειτ' επὶ νηὶ θοῇ ερίηρας ‘εταίρους

    Then on my swift ship I found my trusty comrades,

                ao.

             _     .    . | _   .  . | _        .   . | _    .   . | _    .    . |  _ *

 409     οκτρ' ολοφυρομένους,  θαλερὸν κατὰ δάκρυ χεόντας .

                 grieving pitiably,               shedding thick tears.

                               part.                                                                       part.

             _      .    .   | _    _  | _   .  . | _   .  . | _     .  .  |  _ *

 410    ως δ' ‘τ' ν γραυλοι πόριες περὶ βοῦς αγελαίας ,

            As when calves in the barnyard all frisk opposite

 

             _   _  | _    _ | _     *      . | _    .   . | _    .   . |  _ *

 411      ελθούσας ες κόπρον,  επὴν βοτάνης κορέσωνται ,

              the cows of the herd,           coming to the dunghill

                ao. part.                                                                       ao. subj.

             _   .   . | _    _  | _   .   . | _  . .   | _    . .  |  _ *

 412    πᾶσαιάμα σκαίρουσι εναντίαι:  ουδ' έτι σηκοὶ

    once they've had their fill of fodder, and the pens

                                    pres.

             _    _     | _     .   . | _   _  | _  .  .  | _   .  . | _ *

 413      σχουσ',  αλλ' ‘αδινὸν μυκωμναι αμφιθέουσι

    no longer hold them, but mooing constantly they run

                 pres.                                           part.                  pres.

             _  .   .     | _   .  .  | _   .  . | _  .   .  | _  _  | _ *

 414     μητέρας:  ς εμὲ κεῖνοι επεὶ δον οφθαλμοῖσι ,

 about their mothers, so they, when they saw me with their eyes,

                                                            ao.

             _   .  . | _ .   . | _  *      . | _  .     . | _    .   .  |  _ *

 415    δακρυόεντες χυντο:  δόκησε δ' ρα σφίσι θυμὸς

    poured over me in tears. Then it seemed they felt

                                   ao.              ao.

             _   .   .    | _    _ | _   .    . | _  . .  | _   .    . |  _ *

 416     ὼς έμεν,  ως ει πατρίδ' ‘ικοίατο καὶ πόλιν αυτῶν

                         as if they'd reached their fatherland and the city itself

                    inf.                                       ao. op.

             _   _ | _ . . | _      . . | _    .     .  | _   .  . |  _ *

 417    τρηχείης Ιθάκης,  να τ' τραφεν ηδ' εγένοντο .

            of rugged Ithaca,         where they were born and bred,

                                                    ao. p                     ao.

             _    .   . | _   .   . | _  .  . | _   .   . | _ .      . |  _   *

 418    καί μ' ολοφυρομνοι πεα πτερόεντα προσηύδων :

      and as they wept they spoke winged words to me:

                             part.                                                              impf.

             _    _  | _   _ | _   .   . | _ .   .     | _   .  . | _ *

 419    σοὶ μὲν νοστήσαντι, διοτρεφές,  ς εχάρημεν ,

 We rejoice as much at your returning, Zeus-nurtured one,

                            ao. part.                                                ao. p

             _    _ | _    .  . | _   .  . | _  .   . | _   .    . |  _ *

 420     ως ε τ' εις Ιθάκην αφικοίμεθα πατρίδα γαῖαν :

                as if we'd reached our fatherland, Ithaca.

                                              ao. op.

             _     .  .  | _    _  | _    .  . | _     .   . | _  .   . |  _ *

 421     αλλ' γε, τῶν λλων ‘ετάρων κατάλεξον λεθρον .

    But come, recount the destruction of the rest of our comrades!'

                                                              ao. imp.

             _   .   .    | _   .   . | _     .   . | _      .   . | _   .  . | _ *

 422     ς φαν, αυτὰρ εγὼ προσέφην μαλακοῖς επέεσσι :

 "So said they. Then I spoke to them with words meant to win them:

                    impf.                                     impf.

             _  .   .   | _    _  | _     .    . | _    .   .   | _ _ |  _ *

 423     νῆα μὲν ρ πάμπρωτον  ερύσσομεν πειρόνδε ,

 First of all, we'll haul our ship onto land,

                                                        ao. subj.

             _   .   . | _       _  | _ .    . | _    .    .  | _    .   . |  _ *

 424    κτήματα δ' εν σπήεσσι πελάσσομενόπλα τε πάντα :

               then we'll stow all our goods      and gear in caves,

                                                        fut.

              _   _  | _   _ | _   .   .| _  .   . | _     .   . |  _    *

 425      αυτοὶ δ' οτρύνεσθε εμοὶ ‘μα πάντες ‘πεσθαι ,

              then all of you spur yourselves to follow me

                               imp.                                                         inf.

             _   .  .| _    .   . | _     . . | _   _  | _  .   . |  _ *

 426     φρα δηθ' ‘ετάρους ‘ιεροῖς εν δώμασι Κίρκης

         so you can see your comrades in Circe's sacred home,

                     ao. subj.

             _  _  | _    .  . | _    *     . | _ .  . | _    .   . |  _ *

 427     πίνοντας καὶ έδοντας:  επηετανὸν γὰρ έχουσι .

             eating and drinking, for they have an abundance.'

                 part.                      part.                                              pres.

             _   .   . | _     _  | _  .   . | _   .   . | _ .   . |  _ *

 428     ‘ὼς εφάμην, ‘οι δ'ῶκα εμοῖς επέεσσι πίθοντο .

             "So said I, and they quickly obeyed my words.

                    impf.                                                                       ao.

             _   .   . | _    .     . | _ *    . | _ .  .  | _    .    . |  _ *

 429     Ευρύλοχος δέ μοι οῖος  ερύκανε πάνταςεταίρους :

             Only Eurylochus held back all my comrades,

                                                      impf.

             _      .  .  | _  _  | _   .  . | _   .   . | _ .      . |  _ *

 430    καί σφεας φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

         and to them ,   voicing winged words, he said:

                              ao. part.                                                 impf.

             _  _  | _     .   . | _      .   . | _   _ | _ .   . |  _ *

 431      δειλοί, πόσ' μεν ;  τί κακῶν ‘ιμείρετε τούτων ;

   Ah, wretched ones, where are we going?     Why are you eager

                                    pres.                               pres.

             _    _  | _   .  . | _     .   . | _ .   .    | _   .    . |  _ _

 432     Κίρκης ες μέγαρον καταβήμεναι,  κενάπαντας

    for these evils, going down to the hall of Circe,   who'll make

                                                  ao. inf.

             _   _   |_.  . | _      _  |_ .   .  | _.  .  |  _ *

 433      σῦς ηὲ λύκους ποιήσεται   ηὲ λέοντας ,

    each and every one of us either pigs or wolves or lions,

                                              fut.

             _   _   | _  .   . | _   .      . | _   _  | _    .   . |  _ *

 434     ‘ο κέν ‘οι μέγα δῶμα  φυλάσσοιμεν καὶ ανάγκῃ ,

            to guard her big house under compulsion,

                                                       op.

             _     _  | _    _  | _         .  .  | _   _  | _    .   . |  _ *

 435    ς περ Κύκλωψ ρξ',   τε ‘οι μέσσαυλον ‘κοντο

 even as the Cyclops penned them,    when our comrades went

                                        ao.                                                      ao.

             _  .  . | _   . . | _     _  | _       .     .  | _  .     . |  _ *

 436     ημέτεροι ‘ταροι, σὺν δ' ‘ο θρασὺς ‘επετ' Οδυσσεύς :

    to his courtyard, and bold Odysseus followed with them,

                                                                      impf.

             _    _  | _     _  | _   *   . | _   .  . |_ .  . |  _ *

 437     τούτου γὰρ καὶ κεῖνοι  ατασθαλίῃσι λοντο .

            for by by this man's recklessness they perished!'

                                                                         ao.

             _   .    .   | _   .   . | _   .    . | _   .    . | _    _ | _ *

 438     ς φατ', αυτὰρ γωγε  μετὰ φρεσὶ μερμήριξα ,

           "So said he,  then I pondered in my mind

                    impf.                                                                   ao.

             _       .   . | _    .  . | _ *    . | _   .   . | _   .   .  |  _ *

 439    σπασσαμνος τανύηκες  ορ παχέος παρὰ μηροῦ ,

         drawing my sharp-edged sword from beside my thick thigh

                 ao. part.

             _    .   . | _  _  | _   .   . | _    _ | _   .     . |  _ *

 440     τῷ ‘οι αποπλήξας κεφαλὴν οδάσδε πελάσσαι ,

         and cutting off his head with it to bring him to the ground

                          ao. part.                                                      ao. inf.

             _   _ |_   .    .| _ .    . | _    .    .    | _  .       . |  _ *

 441    καὶ πηῷ περ εόντι μάλα σχεδόν:  αλλά μ' ‘εταῖροι

 though he was very close kin to me by marriage,     but my comrades,

                                 part.

             _   . . | _  .  . | _ *  . | _  .  .  | _  .    .  |  _ *

 442     μειλιχίοις επέεσσι  ερήτυον λλοθεν λλος :

       from one place or another, restrained me with words meant to win me:

                                              impf.

             _ . . | _     _  | _     .   . |_ .    .    | _  .   . |  _ *

 443     διογενές, τοῦτον μὲν  εάσομεν,  ει σὺ κελεύεις ,

             Zeus-born, if you order it,     we'll let this one

                                                  fut.                           pres.

             _   _  | _     _|_ *    . | _     _ | _ .  . |  _ *

 444     αυτοῦ πὰρ νηΐ τε  μένειν καὶ νῆα ρυσθαι :

              stay where he is beside the ship and guard it.

                                           inf.                            inf.

             _ _  | _     .  . | _    . . | _   _   | _   .   .  |  _ *

 445     ημῖν δ' ‘ηγεμόνευ' ‘ιερὰ πρὸς δώματα Κίρκης .

            Then, guide us to Circe's sacred home.'

                               imp.

             _     .   . | _     .   . | _  .    . |_ . . | _ .   . |  _   *

 446     ς φαμνοι παρὰ νηὸς  ανήϊον ηδὲ θαλάσσης .

              "So saying, they went up from the ship and sea.

                      part.                                    impf.

             _   .    .   | _  .   . | _    _  | _   .   . | _ .  . |  _ *

 447     ουδὲ μὲν Ευρύλοχος κοίλῃ παρὰ νηὶ λέλειπτο ,

           And Eurylochus was not left beside the hollow ship,

                                                                          plp.

             _   .      .    | _   _ | _     .   . | _   _  | _    .   . |  _ *

 448     αλλ' ‘πετ' :  δδεισεν γὰρ εμὴν κπαγλον ενιπήν .

             but followed,    for he feared my vehement rebuke.

                     impf.               ao.

             _   .     . | _     _  | _     .  . | _     _  | _   .  .  |  _ *

 449    τόφρα δὲ τοὺς λλους ‘ετάρους εν δώμασι Κίρκη

              "Meanwhile, with kind care, Circe bathed and richly anointed

                 

             _  .   . | _    _ | _    *     .  | _ _| _    .    . | _ *

 450     ενδυκέως λοῦσέν τε  καὶ χρισεν λίπ' ελαίῳ ,

           with olive oil my other comrades in her house,

                                ao.                         ao.

             _  .     .  | _    _  | _    _ | _    .  .  | _ .  . |  _ *

 451     αμφὶ δ' ρα χλαίνας ολας βάλε ηδὲ χιτῶνας :

             then threw about them fleecy cloaks and tunics.

                                                          ao.

             _   .   . | _      .  .  | _    .    . | _   .   .   | _   .   . | _ *

 452    δαινυμένους δ' εῢ πάντας εφεύρομεν εν μεγάροισι .

              We found them all dining well in her palace.

                   part.                                                 ao.

             _    .     . | _  _ | _    _ | _      _  | _    .     . |  _ *

 453     ‘οι δ' επεὶ αλλήλους εδον φράσσαντό τ' εσάντα ,

           When they saw and recognized each other face to face,

                                               ao.              ao.

             _    .   . | _  .  . | _     .   . | _    .   . | _ .  . |  _ *

 454    κλαῖον οδυρομνοι,  περὶ δὲ στεναχίζετο δῶμα .

       they wept in lamentation,   and the house echoed all around.

              impf.              part.                                         impf.

             _   .    .  | _  _ | _   .       . | _   _  | _.   . | _ *

 455     ‘η δέ μευ άγχι στᾶσα προσηύδα δῖα θεάων :

            The goddess divine stood near and said to me:

                                     ao. part.          impf.

             _ .  . | _   _  |_ . . | _    .   . | _   .    . |  _   *

 456     Διογενὲς Λαερτιάδη,  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

         Zeus-nurtured Laertiades,    resourceful Odysseus,

 

             _   . . | _      .  . | _     .  .  | _  .  .   | _ .    .  |  _ *

 457     μηκέτι νῦν θαλερὸν γόον ρνυτε:  οδα καὶ αυτὴ

             raise loud lamentation no longer.     I know myself

                                                        imp.          perf.

             _   .     .  | _    _  | _   .    .  | _   . . | _ .  .| _ *

 458      ημὲν ‘σ' εν πόντῳ πάθετ' λγεα ιχθυόεντι ,

    how many sorrows you've suffered on the fishy sea

                                               ao.

             _     .   . | _    . .  | _    .    .| _ _ | _     .  . |  _   *

 459     ηδ' ‘σ' ανάρσιοι νδρες εδηλήσαντ' επὶ χέρσου .

    and how much hostile men have harmed you on dry land,

                                                          ao.

             _     .  .  | _   . . |_     _  | _    _  | _  . .  | _ *

 460     αλλ' γετ' εσθίετε   βρώμην καὶ πίνετε ονον ,

           but come, eat             food and drink wine,

                               imp.                                     imp.

             _   .    .   | _ _  | _   *    .| _  _ | _   .   . | _ *

 461     εις ‘ κεν ατις θυμὸν ενὶ στήθεσσι λάβητε ,

           so that in your chest you'll get again the heart

                                                                     ao. subj.

             _  .    . | _   _  |_   *    . | _ .  . | _    .   .  | _ *

 462     ‘οον ‘τε πρώτιστον  ελείπετε πατρίδα γαῖαν

       you had    when you first left your native land

                                                 impf.

             _   _ | _ .  . | _      _  | _      .   . | _  .  . |  _ *

 463    τρηχείης Ιθάκης.  νῦν δ' ασκελέες καὶ θυμοι ,

         of rugged Ithaca.       Now, you're withered and heartless,

 

             _  .   . | _    .  . | _     _  | _  .   .   | _  .     .   |  _ _

 464      αιὲν λης χαλεπῆς μεμνημένοι,  ουδέ ποθ' ‘ημῖν

    with hard wandering always on your mind,   and your heart

                                              perf. part.

             _   .    .  | _   .    . | _    .  .  | _  .  .  | _    .     . |  _ *

 465    θυμὸς εν ευφροσύνῃ,  επεὶ μάλα πολλὰ πέποσθε .

         is never in happiness,          since you've surely suffered very much.'

                                                                                   perf.

             _   .    .    | _ _  | _        . . | _   .   . | _   .   .  |  _ *

 466     ς φαθ', ‘ημῖν δ' ατ' επεπείθετο θυμὸς αγήνωρ .

        "So said she, and our manly spirit yielded in turn.

                    impf.                                        impf.

             _   .    .  | _ .   . | _     *    . | _   .    .  | _  .  . | _ *

 467     νθα μὲν ματα πάντα  τελεσφόρον εις ενιαυτὸν

              There every day,    until a year came to its end,

 

             _  .  .  | _   .   . | _   .   . | _      .  .  | _    .   . | _ *

 468     μεθα δαινυμνοι κρέα τ' σπετα καὶ μέθυ ‘ηδύ :

          we sat feasting on boundless meat and sweet wine.

               impf.             part.

             _     .  . | _     .  . | _  .   . | _    .  .  | _    .     .   |  _ *

 469     αλλ' ‘τε δή ῥ' ενιαυτὸς ην,  περὶ δ' τραπον ‘ραι

             But when a year was over,      and seasons turned around

                                                  impf.                         ao.

             _   _  | _    _  | _       .  . | _    .   .  | _   .    . |  _ *

 470     μηνῶν φθινόντων,  περὶ δ' ήματα μακρὰ τελέσθη ,

    as the months passed,           and long days brought about,

                            part.                                                                ao. p

             _    .  . | _      .   . | _   .   . | _   . . | _ .   . |  _ *

 471     καὶ τότε μ' εκκαλέσαντες φαν ερίηρες ‘ταῖροι :

    right then my trusty comrades summoned me and said:

                                  ao. part.       impf.

             _    .  .  | _ _ | _    _  | _   . . | _   .    .  |  _ *

 472     δαιμόνι', δη νῦν μιμνήσκεο πατρίδος αης ,

         Possessed one, remember now your fatherland,

                                             imp.

             _  _  | _    .    .  | _ *     . | _ _| _   .   . |  _ *

 473      ε τοι θέσφατόν εστι  σαωθῆναι καὶ ‘ικέσθαι

                if it's ordained             you be saved and reach

                                        pres.       ao. inf. p             ao. inf.

             _  .    .  | _ .    . | _     *  | _    _  | _   .  .  |  _ *

 474     οκον ες ‘υψόροφον  καὶ σὴν ες πατρίδα γαῖαν .

    your well-built house and your fatherland.'

 

             _    .   .   | _   .   . | _    .   . | _   .  . | _   .    . |  _ *

 475     ς φαν, αυτὰρ μοιγ' επεπείθετο θυμὸς αγήνωρ .

           "So said they. Then my manly heart obeyed,

                  impf.                                        impf.

             _    .  . | _      .     .   | _ .     . |_ . . | _  .   . |  _ *

 476    ς τότε μὲν πρόπαν μαρ ες ηέλιον καταδύντα

          So then all day until the sun went down,

                                                                         ao. part.

             _ .   .   | _   .   . | _   .   . | _     .   .  | _    .  .  |  _ *

 477     μεθα, δαινυμνοι κρέα τ' σπετα καὶ μέθυ ‘ηδύ :

          we sat feasting on boundless meat and sweet wine.

               impf.               part.

             _   _  | _  . .| _  .   . | _    .   . | _  .    .  |  _ *

 478      μος δ' ηέλιος κατέδυ  καὶ επὶ κνέφας λθε ,

          When the sun went down     and dusk came on,

                                         ao.                                           ao.

             _   _  | _  _  | _   *    . | _   .   . | _    . . | _ *

 479     οι μὲν κοιμήσαντο  κατὰ μέγαρα σκιόεντα .

    they lay down to sleep     throughout the shadowy hall.

                                   ao.

             _   .   . | _   _  | _    . . | _    .   . | _   .  .  |  _ *

 480     αυτὰρ εγὼ Κίρκης  επιβὰς περικαλλέος ευνῆς

               "Then I climbed on Circe's gorgeous bed

                                           ao. part.

             _    _  | _ .   . | _   *      . | _ .   .   | _  . . |  _ *

 481    γούνων ελλιτάνευσα,  θεὰ δέ μευ κλυε αυδῆς :

 and entreated her by the knees.    The goddess heard my voice,

                               ao.                                            impf.

             _   _  | _  _ | _   .  . | _    .  . | _ .      .  |  _  *

 482    καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδων :

         and, voicing winged words, I said to her:

                         ao. part.                                                   impf.

             _  _  | _   .   . | _     *     . | _    .   .  | _     .    . |  _  *

 483      Κίρκη, τέλεσόν μοι  υπόσχεσιν ‘ν περ ‘υπέστης ,

               Circe,      fulfill for me      the promise that you promised,

                              ao. imp.                                                              ao.

             _   .  .  | _     .  . | _     _  | _   .     .  | _  .   .  | _ *

 484      οκαδε πεμψέμεναι:  θυμὸς δέ μοι σσυται δη ,

               to send me home.          My heart is eager now,

                              fut. inf.                                             perf.

             _   _  | _    .   . | _       _ | _      .  . | _   .   . |  _  *

 485      ηδ' λλων ‘ετάρων,  ‘ο μευ φθινύθουσι φίλον κῆρ

    and my comrades' hearts as well,      who make my dear heart pine,

                                                               pres.

             _      .    . | _  .   . | _    .  . | _      .   . | _    .   . |  _ *

 486     αμφ' μ' οδυρομνοι,  τε που σύ γε νόσφι γένηαι .

             lamenting around me,       when you're somewhere away.'

                               part.                                                               ao. subj.

             _   .   . | _    _  | _    .   .  | _  .  . | _ .   . | _ *

 487    ς εφάμην, ‘η δ' αυτίκ' αμείβετο δῖα θεάων :

      "So said I, and the goddess divine immediately answered:

                    impf.                                      impf.

             _ .  . | _   _ | _.  . | _     .  . | _   .    . |  _   *

 488     διογενὲς Λαερτιάδη,  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

       Zeus-nurtured Laertiades,      resourceful Odysseus,

 

             _   .  . | _   . .| _   *    . | _  .  . | _  .  .  | _ *

 489     μηκέτι νῦν αέκοντες  εμῷ ενὶ μίμνετε οκῳ .

              no longer  stay in my house    against your will.

                                                             imp.

             _    _  | _     _  | _       *    . | _    .  . | _    .  . |  _ *

 490     αλλ' λλην χρὴ πρῶτον  οδὸν τελέσαι καὶ ‘ικέσθαι

    But, first you need to complete a different journey, and go

                               pres.                                                             ao. inf.

             _  . . | _ .  . | _        .   . | _   _  | _    .   . |  _ *

 491     εις Αΐδαο δόμους  καὶ επαινῆς Περσεφονείης ,

          to the house of Hades and dread Persephone,

 

             _  _  | _    .   . | _      _  | _ _  | _  .  . | _ *

 492     ψυχῇ χρησομένους Θηβαίου Τειρεσίαο ,

                to consult the soul of Teiresias the Theban,

                           fut. part.

             _    . .  | _ _| _     _  | _    .   .  | _   .   .  | _ *

 493     μάντιος αλαοῦ,  τοῦ τε φρένες μπεδοί εισι :

               the blind seer      whose mind is intact.

                                                                          pres.

             _    _  | _  _ |_ *   . | _    .  .  | _    .   . | _ *

 494     τῷ καὶ τεθνηῶτι  νόον πόρε Περσεφόνεια ,

    To him, even after dying, Persephone gave mind,

                        perf. part.                    ao.

             _ _ | _    _  | _      _  | _    .  . |_ _|  _ *

 495      οῳ πεπνῦσθαι,  τοὶ δὲ σκιαὶ αΐσσουσι .

    that he alone has wits,     while others flit about as shadows.'

                       perf. inf.                                          pres.

             _    .   .   | _   .   . | _  *      . | _  _  | _   .   .  | _ *

 496     ς φατ', αυτὰρ μοιγε  κατεκλάσθη φίλον τορ :

    "So said she. Then my dear heart was broken,

                    impf.                                           ao. p

             _   _  | _      .  . | _ .    . | _  .   .    | _  .    .  |  _ *

 497    κλαῖον δ' εν λεχέεσσι καθημένος,  ουδέ νύ μοι κῆρ

               and I sat weeping on the bed,     and, truly, my heart

              impf.                                           part.

             _   .   . | _ _ | _    .   . | _     .  .  |_. . | _ *

 498      θελ' τι ζώειν  καὶ ‘ορᾶν φάος ηελίοιο .

    no longer wished to live       and see sun's light.

              impf.               inf.                 inf.

             _   .    . | _   _  | _   *     . | _   .  . | _   .    . |  _ *

 499     αυτὰρ επεὶ κλαίων τε  κυλινδομένος τε κορέσθην ,

    Then after I'd had enough of weeping and writhing,

                                 part.                      part.                         ao. p

             _   _  | _  _  | _   .  . | _   .   . | _ .     .  |  _   *

 500    καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδων :

             right then I said to her in answer:

                         ao. part.                                                  impf.

             _  _  | _   _  | _    _  | _    .   .  | _  .  . |  _ *

 501     Κίρκη, τίς γὰρ ταύτην ‘οδὸν ‘ηγεμονεύσει ;

              Circe,   who'll guide us on this journey ?

                                                                      fut.

             _  . . | _     _   | _    *    . | _ .  . | _ .  . |  _ *

 502     εις ϊδος δ' ο πώ τις  αφίκετο νηὶ μελαίνῃ .

    No one's ever reached the house of Hades in a black ship !'

                                                   ao.

             _   .   . | _     _  | _    .   . | _   .  . | _ .  . |  _ *

 503     ς εφάμην, ‘η δ' αυτίκ' αμείβετο δῖα θεάων :

    "So said I, and the goddess divine immediately answered:

                     impf.                                      impf.

             _  .  . | _   _ |_ . . | _     .   . | _  .     . |  _  *

 504      διογενὲς Λαερτιάδη,  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

         Zeus-nurtured Laertiades,    resourceful Odysseus,

 

             _   .   .  | _ .   . | _   *      . | _   .   .  | _ .  . |  _ *

 505     μή τί τοι ‘ηγεμόνος γε  ποθὴ παρὰ νηὶ μελέσθω ,

    don't let the absence of a guide bother you beside your ship,

                                                                            imp.

             _  _  | _    _  | _     .  . | _     . . | _    .    . |  _ *

 506     ιστὸν δὲ στήσας,  ανά θ' ‘ιστία λευκὰ πετάσσας

           but set up the mast,        spread the white sails,

                            ao. part.                                                  ao. part.

             _    _  | _     .   .  | _     _ | _  .  . |_.   . |  _ *

 507     σθαι: τὴν δέ κέ τοι πνοιὴ Βορέαο φέρῃσι .

    and sit. North Wind's breath will bear her for you.

               inf.                                                                          subj.

             _      .   .  | _   _  | _ .   . | _  . . | _ .   . |  _ *

 508     αλλ' ‘οπότ' ν δὴ νηὶ   δι' Οκεανοῖο περήσῃς ,

    But when you drive through Ocean with your ship,

                                                                    ao. subj.

             _    _  | _  .   . | _  *    .  | _   . . | _    .   . | _ *

 509     νθ' ακτή τε λάχεια  καὶ λσεα Περσεφονείης ,

    there will be a rough headland and groves of Persephone,

 

             _   _   | _   _  | _   _  |_ . . | _ .  . |  _ *

 510    μακραί τ' αγειροι  καὶ ιτέαι ωλεσίκαρποι ,

    tall poplars and willows losing their fruit.

 

             _  .   .   | _  _  | _    *     . | _   . . | _   .    . | _ *

 511     νῆα μὲν αυτοῦ κέλσαι  επ' Οκεανῷ βαθυδίνῃ ,

    Land your ship at that spot, by deep-eddying Ocean,

                                     ao. inf.

             _   _  | _     . . | _   . .| _   .   .  | _  _ |  _ *

 512     αυτὸς δ' εις Αΐδεω ιέναι δόμον ευρώεντα .

    but go yourself to the dank house of Hades.

                                           inf.

             _   .    .  | _   .  . | _   *     . | _   .  . | _     .   . | _ *

 513     νθα μὲν εις Αχέροντα  Πυριφλεγέθων τε ῥέουσι

    There Pyriplegethus and Cocytus, which is a branch

                                                                              pres.

             _   .   .   | _     _  | _    .     . | _   .    . |_ _|  _   *

 514    Κώκυτός θ'‘ς δὴ Στυγὸς  δατός εστι απορρώξ ,

            of the water of the Styx, flow into Acheron,

                                                                    pres.

             _  _  | _   .  . | _   *     . | _   .  . | _   .   . |  _ *

 515    πέτρη τε ξύνεσίς τε   δύω ποταμῶν εριδούπων :

    and there is a rock and the junction of two roaring rivers.

 

             _   .     . | _      _ | _       _  | _       .   .    | _     .    . |  _ *

 516     νθα δ' πειθ', ‘ρως, χριμφθεὶς πέλας,  ς σε κελεύω ,

               Then draw near there, hero,                               as I bid you,

                                                ao. part. p                                        pres.

             _     .    . | _  .    . | _    .    . | _    . .   | _  .     .  |  _ *

 517     βόθρον ορύξαι, ‘σον τε πυγούσιον  νθα καὶ νθα ,

                and dig a pit a cubit's length     this way and that,

                          ao. inf.

             _     _  | _   .   . | _    _  | _    _  | _  .  . |  _ *

 518     αμφ' αυτῷ δὲ χοὴν χεῖσθαι πᾶσιν νεκύεσσι ,

    and pour a libation to all the dead about it,

                                              inf.

                 _      .   . | _  _ | _     .  . | _  .   .  | _ . . | _ *

 519    πρῶτα μελικρήτῳ,  μετέπειτα δὲ ‘ηδέϊ ονῳ ,

    first with milk and honey,        thereafter with sweet wine,

 

             _    .   .  | _    _  | _     .  . | _     .   . |_    .     . |  _ *

 520     τὸ τρίτον αθ' ‘δατι:  επὶ δ' λφιτα λευκὰ παλύνειν .

           a third time with water,          then sprinkle white barley groats upon it.

                                                                                    inf.

             _    .    . | _     _  | _     .  . | _   .  . | _ .    . |  _ *

 521    πολλὰ δὲ γουνοῦσθαι νεκύων αμενηνὰ κάρηνα ,

            Entreat repeatedly the helpless heads of the dead,

                                  inf.

             _   _  | _   . . | _     _  | _      _    | _   .  . |  _ *

 522     ελθὼν εις Ιθάκην στεῖραν βοῦν,  τις αρίστη ,

    that when you get to Ithaca you'll offer a cow  that's not yet calved,

             ao. part.

             _   _  | _   .   . | _ *      . | _      _  | _   .   .   |  _ *

 523     ῥέξειν εν μεγάροισι  πυρήν τ' εμπλησέμεν εσθλῶν ,

    your best one, in your palace,    and will fill the pyre with good things,

            fut. inf.                                                             fut. inf.

             _  .  . | _  .    . | _    .    . |_ . .| _   .    .  | _ *

 524    Τειρεσίῃ δ' απάνευθεν  ϊν ‘ιερευσέμεν ο

    and that you'll sacrifice separately,  to Teiresias alone,

                                                          fut. inf.

             _    .   .      | _   _  | _ .    .  | _  .    .  | _ .  .  |  _ *

 525    παμμέλαν',  ς μήλοισι  μεταπρέπει ‘υμετέροισι .

    a solid-black ram, that stands out among your sheep.

                                                        pres.

             _    .   . | _   _  | _ .   . | _    .  .  | _ . .  |  _ *

 526     αυτὰρ επὴν ευχῇσι  λίσῃ κλυτὰ θνεα νεκρῶν ,

    Then after you've entreated the famous tribes of corpses

                                          ao. subj.

             _    .  . | _  _ | _   _ | _   _  | _   .   . |  _  *

 527     νθ' ϊν αρνειὸν  ῥέζειν θῆλύν τε μέλαιναν

    with your prayers, offer sheep there, a ram and a black female,

                                         inf.

             _   .   . | _       _  | _     _  | _    .    . | _    .     . |  _ *

 528     εις ρεβος στρέψας,  αυτὸς δ' απονόσφι τραπέσθαι

    turning them toward Erebus,       but turn yourself away

                                ao. part.                                                       ao. inf.

             _ . . | _     .  . | _  .   . | _ _  | _  .    .  |  _ *

 529      ιεμένος ποταμοῖο ῥοάων:  ένθα δὲ πολλαὶ

         and face the river's streams.       There, many souls

                 part.

             _   .   . | _    _  | _   .  . | _   .   . | _ _ |  _ *

 530     ψυχαὶ ελεύσονται νεκύων κατατεθνηώτων .

              of the dead who've died will come.

                             fut.                                    perf. part.

             _    .   . | _      .  . | _  .  . | _  _ | _   .   . |  _ *

 531     δὴ τότ' πειθ' ‘ετάροισι εποτρῦναι καὶ ανῶξαι

    Then at that moment urge and order your comrades

                                                      ao. inf.              ao. inf.

             _   .     . | _   .   . | _   _  | _    .  .  | _ . . |  _ *

 532     μῆλα, τὰ δὴ κατάκειτ' εσφαγμένα νηλέϊ χαλκῷ ,

    to skin and burn the sheep that lie there slaughtered

                                    pres.             perf. part.

             _    _  | _   .   . | _ *    . | _   _  | _   .   . |  _ *

 533     δείραντας κατακῆαι,  επεύξασθαι δὲ θεοῖσι ,

            by ruthless bronze,         and to pray to the gods,

               ao. part.         ao. inf.                ao. inf.

             _ _ | _    .  .| _    .   . | _ _  | _    .   . | _ *

 534      ιφθίμῳ τ' Αΐδῃ  καὶ επαινῇ Περσεφονείῃ :

           to mighty Hades    and dread Persephone.

 

             _   _  | _  .   .   |_ *  . | _    .   . | _     .   .  |  _ *

 535     αυτὸς δὲ ξίφος οξὺ  ερυσσαμνος παρὰ μηροῦ

 You yourself, draw your sharp sword    from beside your thigh

                                                 ao. part.

             _   _    | _  .  . | _   .  . | _   .  .| _  .    . | _ *

 536     σθαι,  μηδὲ εᾶν νεκύων αμενηνὰ κάρηνα

         and sit,     but don't let the helpless heads of the dead

                inf.                    inf.

             _   .   .  | _    .  . | _       _   | _   .  . |_.   . |  _ * 

 537     ‘αματος σσον μεν,  πρὶν Τειρεσίαο πυθέσθαι .

    go close to the blood before you question Teiresias.

                                       inf.                                            ao. inf.

             _  .    .  | _  . .  | _    .   . | _   .  .   | _   .  .  |  _ *

 538     νθα τοι αυτίκα μάντις ελεύσεται,  ρχαμε λαῶν ,

       Then soon the seer, will come to you,   the leader of men,   

                                                     fut.

             _    _  | _  _ | _ .   . | _    _  | _  .    . |  _ *

 539     ς κέν τοι επῃσι ‘οδὸν καὶ μέτρα κελεύθου

        who'll tell you the way and stages of your journey,

                             ao. subj.

             _     _  | _        .  . | _    .    . | _   .  . | _  . . | _ *

 540     νόστον θ', ‘ως επὶ πόντον  ελεύσεαι ιχθυόεντα .

    and of your return home, how you'll go upon the fishy sea.'

                                                           fut.

             _    .   .   | _  _| _  *      .  | _   .    .  | _ .    .  | _ *

 541     ς φατ', αυτίκα δὲ  χρυσόθρονος λυθεν Ηώς .

      "So said she, and  immediately  golden-throned Dawn  came.

                    impf.                                                                ao.

             _   .   . | _     _  | _   *   . | _   .   . | _  .   . |  _ *

 542     αμφὶ δέ με χλαῖνάν τε  χιτῶνά τε ‘εματα ‘σσε :

    She dressed a cloak and tunic about me as clothing,

                                                                              ao.

             _  _  | _     .   . | _   _ | _   .   .  | _  .   .  |  _ *

 543     αυτὴ δ' αργύφεον φᾶρος μέγα ‘ννυτο νύμφη ,

    and the nymph herself put on a great white cloak,

                                                                impf.

             _    _  | _    .   . | _    .  . | _  _  | _    .   .  | _ *

 544     λεπτὸν καὶ χαρίεν,  περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ιξυῖ

           delicate and lovely,        threw a fine golden girdle

                                                                      ao.

             _  _  | _    _  | _    .   . | _    .   . | _  .   . |  _    *

 545     καλὴν χρυσείην,  κεφαλῇ δ' επέθηκε καλύπτρην .

    around her waist, and put a veil on her head.

                                                              ao.

             _   .   . | _  . . | _   *     .| _  _ | _   .    . |  _ *

 546    αυτὰρ εγὼ διὰ δώματ'  ιὼν τρυνον ‘εταίρους

 Then I went throughout the house,     and, going to each man,

                                               part.      impf.

             _   . . | _  .  . | _ *     . | _    .   .   | _   .    . |  _ *

 547     μειλιχίοις επέεσσι  παρασταδὸν άνδραέκαστον :

        spurred on my comrades with words meant to win them:

 

             _  .  . | _    _  | _   .    . | _ _| _   .    .  |  _ *

 548     μηκέτι νῦν ‘εδοντες  αωτεῖτε γλυκὺν ‘πνον ,

            Sleep no longer now, drowsing in sweet sleep,

                                  part.               imp.

             _   .  . | _    _  | _      .   . | _  .   .  | _   . .  |  _ *

 549     αλλ' ομεν:  δὴ γάρ μοι επέφραδε πότνια Κίρκη .

           but let's go,   for lady Circe's shown me the way!'

                     subj.                                      ao.

             _   .   . | _     _  | _    .    . | _   . .  | _   .   . |  _ *

 550     ς εφάμην, τοῖσιν δ' επεπείθετο θυμὸς αγήνωρ .

            "So said I, and their manly hearts were persuaded.

                     impf.                                  impf.

             _   .    .  | _     _ | _     *     . | _  .   .   | _ .    . |  _ *

 551     ουδὲ μὲν ουδ' νθεν περ  απήμονας γον ‘εταίρους .

      But not even from there did I lead my comrades unharmed.

                                                                      impf.

             _  _  | _    .     . | _  .   . | _ .  .    | _   .  . | _ *

 552     Ελπήνωρ δέ τις έσκε νεώτατος,  ούτε τι λίην

          The youngest was a certain Elpenor,      none too

                                       impf.

             _  .   .   | _   .   . | _   _ | _  .   .   | _ . . |  _ *

 553     άλκιμος εν πολέμῳ ούτε φρεσὶν ῇσι αρηρώς :

               brave in war or sound in mind,

                                                                subj.     perf. part.

             _     .  . | _     .   . | _    . . | _    _  | _   .  . |  _ *

 554     ς μοι νευθ' ‘ετάρων  ιεροῖς εν δώμασι Κίρκης ,

     who'd lain down far away from my comrades, in Circe's

 

             _   .  .  | _ _| _       .   . | _ .  . | _  .  . |  _ *

 555     ψύχεος ‘ιμείρων,  κατελέξατο οινοβαρείων .

           sacred home, wanting cool air and heavy with wine.

                             part.                    ao.

             _ .   . | _       .   . | _    .   . | _    _  | _      .   . |  _ *

 556     κινυμένων δ' ‘ετάρων ‘μαδον καὶ δοῦπον ακούσας

    He heard the noise and clamor of his comrades moving,

                  part.                                                                                 ao. part.

             _ .  . | _   .  . | _   *     . | _   .   . | _    .   . | _ *

 557     εξαπίνης ανόρουσε  καὶ εκλάθετο φρεσὶ ‘σι

        got up suddenly,      and in his mind completely forgot

                                  ao.                          ao.

             _  _  | _    .   . | _  *    .| _  _ | _  .    . |  _ *

 558     άψορρον καταβῆναι  ιὼν ες κλίμακα μακρήν ,

            to go to the long ladder to come back down,

                                ao. inf.         part.

             _   .    .   |_  _| _    .  . | _  .   .    | _   .    .  |  _ *

 559     αλλὰ κατ' αντικρὺ τέγεος πέσε :  εκ δέ ‘οι αυχὴν

    so he fell straight down from the roof.    His neck was broken

                                                      ao.

             _    .    . | _   . . | _    _ | _    . . | _   .    . |  _ *

 560     αστραγάλων εάγη,  ψυχὴ δ' ϊδόσδε κατῆλθε .

           from the vertebrae     and his soul went down to Hades.

                                  ao. p                                                ao.

             _   .   . | _ .   .  | _  *   . | _  .   . | _   .   . | _ *

 561     ερχομένοισι δὲ τοῖσι  εγὼ μετὰ μῦθον ειπον :

                I said to them as they went on their way:

                    part.                                                                    ao.

             _      .   . | _     _| _   *    . | _    _ | _   .   .  |  _ *

 562     φάσθε νύ που οκόνδε  φίλην ες πατρίδα γαῖαν

 Perhaps you think you're going home to your beloved fatherland,

               pres.

             _    _     | _   _  | _     .    . | _   _  | _  .  .  |  _ *

 563     ρχεσθ':  λλην δ' ‘μιν ‘οδὸν τεκμήρατο Κίρκη ,

                           but Circe has ordained a different journey,

                 inf.                                                              ao.

             _  . . |_ .   . | _        .   . | _  _  | _     .    . | _ *

 564     εις Αΐδαο δόμους  καὶ επαινῆς Περσεφονείης

         to the house of Hades    and dread Persephone

 

             _  _  | _    .   . | _       _  | _ _  | _  .  . |_ *

 565     ψυχῇ χρησομένους  Θηβαίου Τειρεσίαο .

             to consult the soul of Teiresius the Theban.'

                             fut. part.

             _   .   . | _      _ | _   *     . | _   _  | _   .   .  |  _ *

 566     ς εφάμην, τοῖσιν δὲ   κατεκλάσθη φίλον τορ ,

            "So said I, and their dear heart was broken,

                     impf.                                     ao. p

             _  .  . | _   .     .  | _  *    . | _   _ | _   .   . |  _ *

 567     εζομνοι δὲ κατ' αθι  γόων τίλλοντό τε χαίτας :

    and sitting down where they were,  they wept and pulled out their hair,

                 part.                                                    impf.

             _     _  | _    _  | _    *    . |_ .  . | _   .  . |  _ *

 568     αλλ' ου γάρ τις πρῆξις  εγίνετο μυρομένοισι .

              but no good result came of their weeping.

                                                   impf.              part.

             _     .  . | _     .   . | _ .   . | _  _  | _ .    . |  _ *

 569     αλλ' ‘τε δή ῥ' επὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης

     "But when we were going to our swift ship and sea's shore,

 

             _ .   .  |  _ .   . | _    .   . | _    .   .  | _   .    . |  _ *

 570      ομεν αχνύμενοι  θαλερὸν κατὰ δάκρυ χέοντες ,

                in grief,                   letting our thick tears fall,

               impf.            part.                                                           part.

             _    .       . | _    .   . | _  _  | _   .   . | _ .  . |  _ *

 571     τόφρα δ' ρ' οιχομένη Κίρκη παρὰ νηὶ μελαίνῃ

    Circe came then and tethered beside the black ship

                                    part.

             _  _  | _  .  . | _ *   . | _ _  | _   .   . |  _ *

 572     αρνειὸν κατέδησε  ϊν θῆλύν τε μέλαιναν ,

              a ram and a black female sheep,

                                ao.

             _  .    . | _ _  | _   *       . | _   .  .  | _    .  . |  _ *

 573     ῥεῖα παρεξελθοῦσα:  τίς ν θεὸν ουκ εθέλοντα

          passing by us easily.        Who with his eyes can perceive

                         ao. part.                                                          part.

             _    _  | _ .  . | _    _ | _   _ | _ .   . |  _ *

 574     οφθαλμοῖσι δοιτ'   νθ' νθα κιόντα ; 

              a god unwilling going either here or there?"

                           ao. op.                             ao. part.