Richmond  Lattimore              Chicago Homer 

   iliad 4

 

           _   .    . | _  _  | _  *    . | _ .    .  |_  .  . | _  *

 1       'ο δὲ θεοὶ πὰρ Ζηνὶ  καθημνοι ηγορόωντο

        the gods   at side of Zeus    sitting     were-counciling

                                               part.                impf.

           _    . .  | _   .   . | _     .   .  | _   .   .  | _   . . | _  *

 2      χρυσέῳ εν δαπέδῳ,  μετὰ δέ σφισι πότνια Ἥβη

           over  golden floor,     and among them the goddess Hebe

 

           _    .   .| _ .   . |_   _  | _    .   . | _   .    .| _  *

 3      νέκταρ εῳνοχόει:  τοὶ δὲ χρυσέοις δεπάεσσι

 was-pouring  nectar as wine,    while they in golden drinking-cups

                         impf.

           _  .    . | _  _  | _        _   | _    .   .  | _ .   . | _  *

 4      δειδέχατ' αλλήλους,  Τρώων πόλιν εισορόωντες :

     had-drunk   to each other,        gazing into  city of Trojans.

              plp.                                                                        part.

           _  .  . | _   _ | _     .   . | _  .  . | _ .   .   | _  *

 5      αυτίκ' επειρᾶτο   Κρονίδης ερεθιζέμεν Ἥρην

    Presently  son of Kronos was-minded to-anger   Hera,

                       impf.                                       inf.

           _   .  . | _  .  . |_  *     . | _   _ | _   .   . | _  *

 6      κερτομίοις επέεσσι  παραβλήδην αγορεύων :

         if he could, with words     offensive,      speaking :

                                                                   part.

           _ _ | _     .   . | _ *   . | _ .    .  | _ .   . | _  *

 7      δοιαὶ μὲν Μενελάῳ  αρηγόνες εισὶ θεάων

     'Two among the goddesses stand by Menelaos,

                                                        pres.

           _ _  | _     _|_    .   . | _    .  . | _ .  .| _  *

 8      Ἥρη τ' Αργείη   καὶ Αλαλκομενηῒς Αθήνη .

         Hera of Argos,      and Athene    who stands by her people.

 

           _   _| _   _ | _    *    . | _  .    .  | _ .   .| _  *

 9      αλλ' ήτοι ταὶ νόσφι  καθημέναι εισορόωσαι

        Yet see, here  apart          sitting,    looking on at fighting,

                                             part.                 part.

            _   _  | _      _  |    _  .   . | _   _ | _    .     . | _  *

 10     τέρπεσθον:  τῷ δ' ατε φιλομμειδὴς Αφροδίτη

      taking-pleasure.    Meanwhile laughing Aphrodite

             pres. dual

            _ _| _     _ | _    *     .  | _   _  | _  .    . | _  *

 11      αιεὶ παρμέμβλωκε  καὶ αυτοῦ κῆρας αμύνει :

      forever    stands by her man    and drives the spirits of death away from him.

                          perf.                                                     pres.

            _   _  | _ .  . | _  *    .|_. . | _     .   .| _  *

 12     καὶ νῦν εξεσάωσεν  οϊομνον θανέεσθαι .

 Even now she has rescued   he-thinking     to-be-perishing.

                             ao.                   part.               fut. inf.

            _   _ | _ _| _   *    . |_ . .| _      .   .| _  *

 13     αλλ' τοι νίκη μὲν αρηϊφίλου Μενελάου :

 but  surely- now  victory        with warlike Menelaos.

 

            _  _   | _    _ | _  .      . | _ _ . . | _ . .| _  *

 14      'ημεῖς δὲ φραζώμεθ'  'πως σται τάδε ργα ,

                Let us consider        how these things shall be accomplished,

                              subj.                                fut.

            _    _   | _   .   . | _   *     . | _    _  | _  .    .  | _  *

 15       ῥ' ατις πόλεμόν τε  κακὸν καὶ φύλοπιν αινὴν

        whether again         bad warfare       and  terrible fighting       

 

            _   .    .    | _ .   . | _ .    . | _    .   . | _  .    . | _  *

 16      ρσομεν,  φιλότητα μετ' αμφοτέροισι βάλωμεν .

              stir up       or cast down love and make them friends with each other.

              ao. subj.                                                                     ao. subj.

            _    _  | _     .  .  | _  *    . | _    _ | _ .    . | _  *

 17      ει δ' ατως τόδε πᾶσι  φίλον καὶ 'ηδὺ γένοιτο ,

        If somehow this way  to all of us   could be sweet and pleasing,

                                                                      ao. op.

           _ _  | _    .  . |_ *    . | _     . . | _  . . | _  *

 18      τοι μὲν οικέοιτο πόλις Πριάμοιο νακτος ,

        the city of lord Priam      might still be a place men dwell in,

                             op.

            _ _  | _     _ | _  .  . | _     .   . | _ .   .| _  *

 19     ατις δ' Αργείην Ἑλένην Μενέλαος γοιτο .

        and Menelaos could take away with him Helen of Argos.'

                                                                      op.

 

 

            _    .    .   | _     .   . | _  *     . | _  _ |_ .    .   | _  *

 20      'ς φαθ', 'α δ' επέμυξαν   Αθηναίη τε καὶ Ἥρη :

        So he spoke;            and Athene and Hera muttered,

                   impf.                       ao.

            _    .  . | _     _  | _       .   . | _    _  | _ .    . | _  *

 21     πλησίαι 'α γ' 'σθην,  κακὰ δὲ Τρώεσσι μεδέσθην .

         sitting close to each other,  devising evil for the Trojans.

                              impf. dual                                                impf. dual

            _ .   . | _ _ |_ .  . | _  _  |  _ .   . | _  *

 22      τοι Αθηναίη ακέων ν  ουδέ τι επε

           Still Athene stayed silent        and said nothing,

                                           impf.                   ao.

            _    .  . | _  . . | _   *     . | _    .    .   | _  .  . | _  *

 23     σκυζομένη Διῒ πατρί,  χόλος δέ μιν γριος 'ρει :

        sulking   at Zeus father,   and savage anger took hold of her.

                part.                                                                             impf.

            _ _  | _      .   . | _   _ | _     .   .    | _   .      . | _  *

 24     Ἥρῃ δ' ουκ χαδε στῆθος χόλον,  αλλὰ προσηύδα :

  But the heart of Hera could not contain her anger,     and she spoke forth:

                                ao.                                                         impf.

            _ .  . | _    .  . | _     _ | _  _  | _   .   . | _  *

 25     αινότατε Κρονίδη  ποῖον τὸν μῦθον ειπες :

        'Majesty, son of Kronos,  what sort of thing have you spoken ?

                                                                     ao.

            _    .   . | _   .  . | _  _ | _    .    . | _   .  . | _  *

 26     πῶς εθέλεις 'λιον θεῖναι πόνον ηδ' ατέλεστον ,

    How can you wish    to make wasted and fruitless all this endeavour,

                    pres.                    ao. inf.

            _  _  | _   _  | _     .    . | _      .  . | _    .    .  | _  *

 27      'ιδρῶ θ' 'ν 'δρωσα μόγῳ,  καμέτην δέ μοι 'πποι

         the sweat that I have sweated in toil,    and my horses worn out

                                ao.                           ao. dual

            _ .   . | _  _  | _       . . | _    .  .  | _ .  .  | _  *

 28     λαὸν αγειρούσῃ,  Πριάμῳ κακὰ τοῖό τε παισί .

        gathering my people,  and bringing evil to Priam and his children.

                        part.

            _       .   .  | _   _ | _     .    . | _  .  . | _   .  . | _  *

 29     'έρδ' : ατὰρ ού τοι πάντες  επαινέομεν θεοὶ άλλοι .

        Do it then; but not all the rest of us gods will approve you.'

           imp.                                                         pres.

 

 

            _    .    . | _    _ | _        .   . | _   .  . | _  .   .| _  *

 30     τὴν δὲ μέγ' οχθήσας  προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

       Deeply troubled, Zeus who gathers the clouds answered her:

                              ao. part.           impf.

            _   .  . |_ .   . | _     .  . | _      . . | _ .   . | _  *

 31     δαιμονίη τί νύ σε  Πρίαμος Πριάμοιό τε παῖδες

       'Dear lady, what can be all the great evils done to you

 

            _    .    . | _  _ | _  *    . | _      _  | _    .  . | _  *

 32     τόσσα κακὰ ῥέζουσι,  'τ' ασπερχὲς μενεαίνεις

   by Priam and the sons of Priam,     that you are thus furious

                                  pres.                                            pres.

            _ .  . | _ .  . | _  *   . | _ .  . | _     .   .| _  *

 33       Ιλίου εξαλαπάξαι  εϋκτίμενον πτολίεθρον ;

     forever to bring down the strong-founded city of Ilion ?

                        ao. inf.

            _  .    .  | _    _  | _   .     . | _    _  | _  . . | _  *

 34      ει δὲ σύ γ' εισελθοῦσα πύλας καὶ τείχεα μακρὰ

       If you could walk through the gates and through the towering ramparts

                                ao. part.

            _  _  | _   _  | _        . . | _      .  . | _ .   . | _  *

 35      ωμὸν βεβρώθοις  Πρίαμον Πριάμοιό τε παῖδας

        and eat Priam and the children of Priam raw, and the other

                         perf. op.

            _   _   | _    _  | _    .  . | _     .   .   | _ . . | _  *

 36     λλους τε Τρῶας,  τότε κεν χόλον εξακέσαιο .

         Trojans,              then, then only might you glut at last your anger.

                                                                    ao. op.

            _   .    . | _     .  . | _     _  | _   .   .  | _   .   . | _  *

 37      'ρξον 'πως εθέλεις:  μὴ τοῦτό γε νεῖκος οπίσσω

          Do as you please then.      Never let this quarrel hereafter

            ao. imp.                  pres.

            _     .  . | _    .   . | _   .     . | _     .  . | _  .   . | _  *

 38     σοὶ καὶ εμοὶ μέγ' ρισμα  μετ' αμφοτέροισι γένηται .

        be between you and me a bitterness for both of us.

                                                                             ao. subj.

            _   .   .  | _  .  . | _    .      . | _   .   . | _    . . | _  *

 39      λλο δέ τοι ερέω,   σὺ δ' ενὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσι :

        And put away in your thoughts this other thing that I tell you:

                               fut.                                             imp.

            _    .  . | _     .   .| _    .   . | _    .   .  | _ .  . | _  *

 40     'οππότε κεν καὶ εγὼ  μεμαὼς πόλιν εξαλαπάξαι

        whenever I in turn am eager to lay waste some city,

                                           perf. part.                      ao. inf.

            _   .  . | _   .  . | _   .   .  | _ .  .  | _  .  . | _  *

 41     τὴν εθέλω  'όθι τοι φίλοι ανέρες εγγεγάασι ,

        as I please,   one in which are dwelling men who are dear to you,

                  pres.                                                        perf.

            _  .  . | _ _| _     .   . | _    .    .   | _   .      .| _  *

 42     μή τι διατρίβειν τὸν εμὸν χόλον,  αλλά μ' εᾶσαι :

  you shall not stand in the way of my anger,  but let me do it,

                        inf.                                                                 ao. inf.

            _     .  . | _   _  | _   .   . | _   . . | _ .    . | _  *

 43     καὶ γὰρ εγὼ σοὶ δῶκα 'εκὼν αέκοντί γε θυμῷ :

       since I was willing to grant you this with my heart unwilling.

                                       ao.

            _    .    . | _   . . |_  *    .  | _   .   .  | _  .   . | _  *

 44      γὰρ 'υπ' ηελίῳ τε  καὶ ουρανῷ αστερόεντι

     For of all the cities beneath the sun and the starry heaven

 

            _ .  . | _ .    . | _ .   . | _   .  . | _   .     .  | _  *

 45     ναιετάουσι πόληες  επιχθονίων ανθρώπων ,

       dwelt in by men who live upon earth,   there has never been one

                pres.

            _ _  | _    .  . | _  .   . | _ .  .  | _ . . | _  *

 46     τάων μοι περὶ κῆρι  τιέσκετο Ἴλιος 'ιρὴ

         honoured nearer to my heart than sacred Ilion

                                             impf.

           _     .  . | _    _  | _  *   .| _  .  . | _   .  .| _  *

 47     καὶ Πρίαμος καὶ λαὸς  εϋμμελίω Πριάμοιο .

        and Priam, and the people of Priam of the strong ash spear.

 

            _   _   | _    .  . | _     .   . | _  . . | _    .   .|_  *

 48     ου γάρ μοί ποτε βωμὸς εδεύετο δαιτὸς εΐσης

          Never yet has my altar gone without fair sacrifice,

                                                   impf.

            _  _   | _  _ | _    *     . | _      .  . | _     .   .   | _  *

 49     λοιβῆς τε κνίσης τε:  τὸ γὰρ λάχομεν γέρας 'ημεῖς .

    the libation and the savour,      since this is our portion of honour.'

                                                          ao.

 

 

            _    _  | _  .   . | _   .    . | _ _ | _    . . | _  *

 50     τὸν δ' ημείβετ' πειτα βοῶπις πότνια Ἥρη :

         Then the goddess the ox-eyed lady Hera answered:

                        impf.

            _  . . | _     _   | _     .   . | _   .   .  | _ .    .| _  *

 51      τοι εμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εισι πόληες

        'Of all cities there are three that are dearest to my own heart:

                                                                pres.

            _  _  | _     _   | _ *     .  | _  . . | _ .     . | _  *

 52     ργός τε Σπάρτη τε  καὶ ευρυάγυια Μυκήνη :

       Argos and Sparta     and Mykenai of the wide ways.

 

            _   . . | _     .   . | _      .   . | _   _   | _   .  . | _  *

 53     τὰς διαπέρσαι 'τ' ν τοι απέχθωνται περὶ κῆρι :

      All these,  whenever they become hateful to your heart, sack utterly.

                    ao. inf.                                  ao. subj.

            _ _  | _   .  . | _      _   | _    .   .  | _  .    . | _  *

 54     τάων ο τοι εγὼ πρόσθ' 'σταμαι ουδὲ μεγαίρω .

        I will not stand up for these against you, nor yet begrudge you.

                                                    pres.                       pres.

            _  _   | _       .   . |_  .     .  | _   _ |_  . .| _  *

 55      ε περ γὰρ φθονέω τε  καὶ ουκ ειῶ διαπέρσαι ,

        Yet if even so I bear malice and would not have you destroy them,

                                pres.                              pres.         ao. inf.

            _    . . | _     .  . | _     .   .  |_  .    . | _    .   .  | _  *

 56     ουκ ανύω φθονέουσ'  επεὶ πολὺ φέρτερός εσσι .

  in malice I will accomplish nothing,   since you are far stronger.

                   pres.            part.                                                          pres.

            _ _ | _      .  . | _     .  . | _    .    .  | _    .  . | _  *

 57     αλλὰ χρὴ καὶ εμὸν θέμεναι πόνον ουκ ατέλεστον :

         Yet my labour also should not be let go unaccomplished;

                   pres.                         ao. inf.

            _    .   . | _   .  .  | _ *     . | _   .     .  | _   .   . | _  *

 58     καὶ γὰρ εγὼ θεός ειμι,  γένος δέ μοι νθεν 'θεν σοί ,

           I am likewise a god,       and my race is even what yours is,

                                       pres.

            _   _   | _     .  . | _    .  . | _   .     .  | _  .   .|  _  *

 59     καί με πρεσβυτάτην τέκετο Κρόνος αγκυλομήτης ,

       and I am first of the daughters of devious-devising Kronos,

                                              ao.

            _   .  . | _    .  . |_ *     .  | _  .   .  | _    .   . | _  *

 60     αμφότερον γενεῇ τε  καὶ 'ονεκα σὴ παράκοιτις

         both ways, since I am eldest born     and am called your consort,

 

            _  _ | _     .    . | _  .     .  | _ .   . | _  .  .| _  *

 61     κέκλημαι, σὺ δὲ πᾶσι μετ' αθανάτοισι ανάσσεις .

       yours, and you in turn are lord over all the immortals.

               perf.                                                                            pres.

            _    _ | _  _  | _       .   . | _ .  .  | _  _ | _  *

 62      αλλ' τοι μὲν ταῦθ' 'υποείξομεν αλλήλοισι ,

        Come then, in this thing let us both give way to each other,

                                                fut.

            _    .   . | _     .     . | _     . . | _     _  | _   .  . | _  *

 63     σοὶ μὲν εγώ, σὺ δ' εμοί:  επὶ δ' 'ψονται θεοὶ λλοι

                 I to you, you to me,       and so the rest of the immortal

 

            _  .  . | _     .    .  | _     .    . | _ _ |_ . . | _  *

 64      αθάνατοι:  σὺ δὲ θᾶσσον Αθηναίῃ επιτεῖλαι

     gods will follow.    Now in speed give orders to Athene

                                                                   ao. inf.

            _   _  | _     _ | _    .   . | _  _  | _  .    .  | _  *

 65      ελθεῖν ες Τρώων  καὶ Αχαιῶν φύλοπιν αινήν ,

       to visit horrible war again on Achaians and Trojans,

             ao. inf.

            _   _   | _       _   | _    .   . | _   _ | _    .   . | _  *

 66     πειρᾶν δ' 'ς κεν Τρῶες 'υπερκύδαντας Αχαιοὺς

        and try to make it so that the Trojans are first offenders

               inf.

            _  _ | _   .   . | _   .   .   | _   . . | _ _ | _  *

 67     ρξωσι πρότεροι 'υπὲρ 'ρκια δηλήσασθαι .

        to do injury against the oaths to the far-famed Achaians.'

            ao. subj.                                                       ao. inf.

 

 

            _    .   .   | _     .  . | _  .    . | _    _   | _    .    . | _  *

 68      'ς φατ', ουδ' απίθησε πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε :

        She spoke, nor did the father of gods and men disobey her,

                  impf.                      ao.

            _   .   . | _  _ | _  .  . | _   .  . | _  .     .  | _  *

 69      αυτίκ' Αθηναίην  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

        but immediately he spoke in winged words to Athene:

                                                                     impf.

            _  .     . | _        .    . | _   *     . | _    _  | _  .   . | _  *

 70      αψα μάλ' ες στρατὸν ελθὲ  μετὰ Τρῶας καὶ Αχαιούς ,

         'Go now swiftly to the host of the Achaians and Trojans

                                             ao. imp.

            _   _   | _       _   | _    .   . | _   _ | _   .    . | _  *

 71     πειρᾶν δ' 'ς κεν Τρῶες 'υπερκύδαντας Αχαιοὺς

        and try to make it so that the Trojans are first offenders

              inf.

            _   _ | _   .   . | _   .    .  | _   . . | _ _ | _  *

 72      ρξωσι πρότεροι 'υπὲρ 'ρκια δηλήσασθαι .

        to do injury against the oaths to the far-famed Achaians.'

             ao. subj.                                                        ao. inf.

 

 

            _   _ | _    _ | _  .    . | _     .   . | _ .  . | _  *

 73      'ς ειπὼν τρυνε πάρος μεμαυῖαν Αθήνην ,

        Speaking so he stirred up Athene, who was eager before this,

                 ao. part.       impf.                       perf. part.

            _    .    .   | _  _   | _  .    . | _   _  |_ _|_  *

 74      βῆ δὲ κατ' Ουλύμποιο  καρήνων αΐξασα .

         and she went in a flash of speed down the pinnacles of Olympos.

            ao.                                                                  ao. part.

            _ _  | _     .   .  | _ .      . | _      . . | _   .   . | _  *

 75      'οον δ' αστέρα 'κε  Κρόνου πάϊς αγκυλομήτεω

      As when the son of devious-devising Kronos casts down

                                     ao.

           _   _  | _ .   . | _    _| _    .   .  | _ . . | _  *

 76       ναύτῃσι τέρας  ηὲ στρατῷ ευρέϊ λαῶν

        a star, portent to sailors    or to widespread armies of peoples

 

            _      _   | _     .   .  | _    .   . | _    _   | _ .    .| _  *

 77     λαμπρόν: τοῦ δέ τε πολλοὶ απὸ σπινθῆρες 'ενται :

         glittering, and thickly the sparks of fire break from it,

                                                                                pres.

            _  . .| _ _ |_ .   . | _   .   . | _     .    . | _  *

 78      τῷ εϊκυῖ' ϊξεν  επὶ χθόνα Παλλὰς Αθήνη ,

         in such likeness Pallas Athene swept flashing earthward

               perf. part.   ao.

            _      .    . | _     _   | _      _  | _      .   . | _   .   . | _  *

 79     κὰδ δ' θορ' ες μέσσον:  θάμβος δ' χεν εισορόωντας

     and plunged between the two hosts; and amazement seized the beholders,

                        ao.                                                      impf.              part.

            _    _   | _     .   . | _        .  .| _ _ | _  .   . | _  *

 80     Τρῶάς θ' 'ιπποδάμους  καὶ εϋκνήμιδας Αχαιούς :

        Trojans, breakers of horses,    and strong-greaved Achaians.

 

 

 

 

            _  .    . | _  _| _    .    . | _   _  | _    .  .  | _  *

 81      'δε δέ τις επεσκεν  ιδὼν ες πλησίον λλον :

  And thus they would speak to each other,   each looking at the man next him:

                                  ao.         ao. part.

            _      _ | _   .   . | _    *    . | _    _  | _   .  .  | _  *

 82       ῥ' ατις πόλεμός τε  κακὸς καὶ φύλοπις αινὴ

         'Surely again there will be evil war and terrible

 

            _   .   .  | _  .  . | _ .   . | _     .   . | _  .  . | _  *

 83      σσεται, φιλότητα μετ' αμφοτέροισι τίθησι

        fighting, or else now friendship is being set between both sides

               fut.                                                                          pres.

            _      _   | _     _   | _     .  . |_    .  . | _ .    . | _  *

 84     Ζεύς, 'ς τ' ανθρώπων ταμίης πολέμοιο τέτυκται .

         by Zeus, who is appointed lord of the wars of mortals.'

                                                                             perf.

            _    .  .  | _ _ | _    *    . | _  _  | _    _  | _  *

 85      'ὼς άρα τις είπεσκεν  Αχαιῶν τε Τρώων τε .

    Thus would murmur any man,     Achaian or Trojan.

                                  ao.

            _      _  | _ . . | _     _  | _   .   . | _ .     . | _  *

 86       ' δ' ανδρὶ ικέλη  Τρώων κατεδύσεθ' 'μιλον

        She in the likeness of a man merged among the Trojans assembled,

                                                         ao.

            _ .  . | _   _ | _  . . | _     .  . | _  _ | _  *

 87     Λαοδόκῳ Αντηνορίδῃ κρατερῷ αιχμητῇ ,

        Laodokos, Antenor's son, a powerful spearman,

 

            _     .   .   | _ .  . | _  _| _ .  .  |  _   .   . | _  *

 88     Πάνδαρον αντίθεον διζημένη  ε που εφεύροι .

      searching for godlike Pandaros,     if she might somewhere come on him.

                                               part.                         ao. op.

            _   .    . | _ .   .  | _  *   . | _  .  .  | _    .   . | _  *

 89      ρε Λυκάονος 'υιὸν  αμύμονά τε κρατερόν τε

        She found the son of Lykaon,    a man blameless and powerful,

              ao.

            _   .  .  | _    .   .  | _     .   . | _    .    . | _   _  | _  *

 90      'εσταότ': αμφὶ δέ μιν κρατεραὶ στίχες ασπιστάων

         standing still, and about him were the ranks of strong, shield-armoured

             perf. part.

            _ _   | _  .  . | _    .   . | _   _  | _ .   . | _  *

 91     λαῶν, 'ο 'οι 'ποντο απ' Αισήποιο ῥοάων :

        people, who had followed him from the streams of Aisepos.

                                       impf.

 

 

 

            _   _  | _     .   . | _ .   . |_    .  . | _ .      .  | _  *

 92      αγχοῦ δ' 'ισταμένη πεα πτερόεντα προσηύδα :

       Speaking in winged words she stood beside him and spoke to him:

                              part.                                                           impf.

            _   .    .  | _  .   . | _ .    . | _ .   .  | _ .  .| _  *

 93       ῥά νύ μοί τι πίθοιο Λυκάονος 'υιὲ δαΐφρον .

      'Wise son of Lykaon, would you now let me persuade you?

                                    ao. op.

            _  _  | _     .   . | _ .   . | _  .  . | _   .    .  | _  *

 94     τλαίης κεν Μενελάῳ  επιπροέμεν ταχὺν ιόν ,

       So you might dare send a flying arrow against Menelaos

              op.                                           ao. inf.

            _   .   .  | _   _  | _  .   . | _   _  | _   .   . | _  *

 95      πᾶσι δέ κε Τρώεσσι χάριν καὶ κῦδος ροιο ,

         and win you glory and gratitude in the sight of all Trojans,

                                                                       ao. op.

            _    _  | _    .    . | _   .  . | _  _  | _     .  . | _  *

 96      εκ πάντων δὲ μάλιστα Αλεξάνδρῳ βασιλῆϊ .

        particularly beyond all else with prince Alexandros.

 

            _    _  | _     _  | _    .     . | _     . . | _   .    . | _  *

 97     τοῦ κεν δὴ πάμπρωτα παρ' αγλαὰ δῶρα φέροιο ,

        Beyond all beside you would carry away glorious gifts from him,

                                                                              op.

            _   .  . | _   .   . | _ .   . |_ . . | _   .  . | _  *

 98      α κεν δῃ Μενέλαον αρήϊον Ατρέος 'υιὸν

       were he to see warlike Menelaos, the son of Atreus,

                   ao. subj.

            _     .  . |_  _| _    .   . | _    .  . | _     .   .| _  *

 99      σῷ βέλεϊ δμηθέντα πυρῆς επιβάντ' αλεγεινῆς .

       struck down by your arrow, and laid on the sorrowful corpse-fire.

                            ao. part. p                          ao. part.

             _      .   . |_  _ | _       .  . | _ _ | _  .  . | _  *

 100      αλλ' άγ' οΐστευσον Μενελάου κυδαλίμοιο ,

        Come then, let go an arrow against haughty Menelaos,

                              ao. imp.

             _   .  . | _    _  | _  .    . | _ .  . |_  .   . | _  *

 101      εχεο δ' Απόλλωνι Λυκηγενέϊ κλυτοτόξῳ

         but make your prayer to Apollo the light-born, the glorious archer,

                imp.

             _     _  | _     .   . | _     _| _     _  | _  .   . | _  *

 102      αρνῶν πρωτογόνων ῥέξειν κλειτὴν 'εκατόμβην

         that you will accomplish a grand sacrifice of lambs first born

                                                fut. inf.

             _  .   . | _    _ | _   . .| _   _  | _  .    . | _  *

 103      οκαδε νοστήσας 'ιερῆς εις στυ Ζελείης .

        when you come home again to the city of sacred Zeleia.'

                           ao. part.

 

 

             _       .    . | _ _ |_    _  | _   .     .  | _   .  . | _  *

 104      'ς φάτ' Αθηναίη,  τῷ δὲ φρένας φρονι πεῖθεν :

            So spoke Athene,        and persuaded the fool's heart in him.

                   impf.                                                                              impf.

             _   .   . | _  _ | _  .    .| _ .  . |_ .   .  | _  *

 105      αυτίκ' εσύλα τόξον  εΰξοον ιξάλου αιγὸς

         Straightway he unwrapped his bow, of the polished horn from

                         impf.

             _   .  . | _     .     .   | _   .    . | _    _  | _ .   . | _  *

 106     αγρίου, 'ν ῥά ποτ' αυτὸς 'υπὸ στέρνοιο τυχήσας

        a running wild goat he himself had shot in the chest once,

                                                                            ao. part.

             _      _  | _  _ | _   .    . | _   .   .   | _    .    . | _  *

 107      πέτρης εκβαίνοντα  δεδεγμένος εν προδοκῇσι

         lying in wait for the goat in a covert as it stepped down

                                part.              perf. part.

             _    _  | _     _   | _    *      . | _       .  . | _   .  .  | _  *

 108      βεβλήκει πρὸς στῆθος:  ' δ' 'πτιος μπεσε πέτρῃ .

       from the rock, and hit it in chest     so it sprawled on the boulders.

                   plp.                                                                       ao.

             _     .   . | _   .   . | _    _ | _  .   . | _  .     . | _  *

 109     τοῦ κέρα εκ κεφαλῆς 'εκκαιδεκάδωρα πεφύκει : 

       The horns that grew from the goat's head were sixteen palms' length.

                                                                            plp.

             _    .    .   | _  _ | _    .   . |_ .  .  | _ .  . | _  *

 110     καὶ τὰ μὲν ασκήσας κεραοξόος ραρε τέκτων ,

          A bowyer working on the horn then bound them together,

                               ao. part.                                  ao.

             _       _   | _ _| _    .    . | _  .  . | _ .    . | _  *

 111     πᾶν δ' ε λειήνας χρυσέην επέθηκε κορώνην .

        smoothing them to a fair surface,   and put on a golden string hook.

                            ao. part.                              ao.

             _    .    .   | _   .  . | _ .    . | _    .  . | _     .  . | _  *

 112     καὶ τὸ μὲν ε κατέθηκε  τανυσσαμνος ποτὶ γαίῃ

         Pandaros strung his bow    and put it in position, bracing it

                                       ao.                 ao. part.

             _  _ | _       _   | _     *   . | _       .    .  | _     .  . | _  *

 113     αγκλίνας: πρόσθεν δὲ  σάκεα σχέθον εσθλοὶ 'εταῖροι

         against the ground,    and his brave friends held their shields in front of him

              ao. part.                                                       ao.

             _      .   . |_ _| _ .    . |_. . | _ .   . | _  *

 114     μὴ πρὶν αναΐξειαν  αρήϊοι 'υες Αχαιῶν

         for fear the warlike sons of the Achaians might rise up and rush him

                             ao. op.

             _        _   | _    .   . | _ .   . | _ . . | _  .   . | _  *

 115     πρὶν βλῆσθαι Μενέλαον  αρήϊον Ατρέος 'υιόν .

         before he had struck warlike Menelaos, the son of Atreus.

                     ao. inf. p

             _    .   . | _  _ | _    .     . | _  _    |  _    .   .  | _  *

 116     αυτὰρ 'ο σύλα πῶμα φαρέτρης,  εκ δ' 'λετ' ιὸν 

        He stripped away the lid of the quiver,    and took out an arrow

                           impf.                                                       ao.

             _ _  | _    .   . | _ .   . | _   _    | _    .   . | _  *

 117     αβλῆτα πτερόεντα μελαινέων 'ρμ' οδυνάων :

        feathered, and never shot before, transmitter of dark pain.

 

             _  .     . | _  _  | _    .  . | _   _  | _   .    . | _  *

 118     αψα δ' επὶ νευρῇ  κατεκόσμει πικρὸν οϊστόν ,

         Swiftly he arranged the bitter arrow along the bowstring,

                                              impf.

             _  .  . | _     _  | _  .   . | _   .  .|_  .   . | _  *

 119     εχετο δ' Απόλλωνι Λυκηγενέϊ κλυτοτόξῳ

         and made his prayer to Apollo the light-born, the glorious archer,

               impf.

             _    _  | _     .   . | _    _  | _    _  | _  .   . | _  *

 120     αρνῶν πρωτογόνων ῥέξειν κλειτὴν 'εκατόμβην

         that he would accomplish a grand sacrifice of lambs first born

                                               fut. inf.

             _  .  .  | _  _  | _   . . | _  _  | _  .    . | _  *

 121     οκαδε νοστήσας 'ιερῆς εις στυ Ζελείης .

         when he came home again to the city of sacred Zeleia.

                          ao. part.

             _  .      . | _       .   . | _   *     . | _     _  | _   .    . | _  *

 122     'λκε δ' 'ομοῦ γλυφίδας τε  λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια : 

         He drew, holding at once the grooves and the ox-hide bowstring

             impf.                                              ao. part.

             _    _  | _    _  | _   .   . | _     _ | _  .   .| _  *

 123     νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν, τόξῳ δὲ σίδηρον .

   and brought the string against his nipple,   iron to the bowstave.

                                              ao.

             _    .   . | _  _  | _   .   . | _   .   .  | _  .   . | _  *

 124     αυτὰρ επεὶ δὴ κυκλοτερὲς μέγα τόξον τεινε ,

         But when he had pulled the great weapon till it made a circle,

                                                                          impf.

             _   .  . | _    _  | _  .    . | _ .  .   | _   .     . | _  *

 125     λίγξε βιός, νευρὴ δὲ μέγ' αχεν, λτο δ' οϊστὸς

        the bow groaned, and the string sang high,   and the arrow, sharp-pointed,

               ao.                                               impf.        ao.

             _ .  . | _     .    . | _   .   . | _   _  | _   .   . | _  *

 126     οξυβελὴς καθ' 'μιλον  επιπτέσθαι μενεαίνων .

       leapt away, furious, to fly through the throng before it.

                                                   ao. inf.                 part.

 

 

             _   .   . | _     .   . |_ .    . | _ .    . | _   .   . | _  *

 127     ουδὲ σέθεν Μενέλαε  θεοὶ μάκαρες λελάθοντο

        Still the blessed gods immortal did not forget you,

                                                                         ao.

             _  .  . | _     _  | _   .    . | _   .  . | _   .   . | _  *

 128     αθάνατοι, πρώτη δὲ  Διὸς θυγάτηρ αγελείη ,

       Menelaos, and first among them Zeus' daughter, the spoiler,

 

             _   _  | _      _  | _    .     . | _   .  . | _     .   . | _  *

 129      ' τοι πρόσθεν στᾶσα  βέλος εχεπευκὲς μυνεν .

        who standing in front of you fended aside the tearing arrow.

                                     ao. part.                                           impf.

             _   .    . | _      .  . | _  .   . | _    .   .  | _    .  . | _  *

 130      ' δὲ τόσον μὲν εργεν απὸ χροὸς 'ως 'τε μήτηρ

         She brushed it away from his skin as lightly as when a mother

                                       impf.

             _     .   . | _ _ | _  *      . | _   . . | _ .   . | _  *

 131     παιδὸς εέργῃ μυῖαν   'θ' 'ηδέϊ λέξεται 'πνῳ ,

   brushes a fly away from her child     who is lying in sweet sleep,

                          subj.                                    ao. subj.

             _  _   | _    _| _   *    . | _  _  | _  .   . | _  *

 132     αυτὴ δ' ατ' θυνεν  'θι ζωστῆρος οχῆες

      steering herself the arrow's course straight to where the golden

                                  impf.

             _     _ |_  .   . | _     _  | _   .   . | _  .  . | _  *

 133     χρύσειοι σύνεχον  καὶ διπλόος ντετο θώρηξ .

       belt buckles joined      and the halves of his corselet were fitted together.

                              impf.                                     impf.

             _     .   . | _ _   | _ .   . | _  . . | _   .     .| _  *

 134     εν δ' πεσε ζωστῆρι αρηρότι πικρὸς οϊστός :

       The bitter arrow was driven against the joining of the war belt

                       ao.                         perf. part.

             _  .    .  | _  _   | _   *    . | _  .  . | _   .   . | _  *

 135      διὰ μὲν ρ ζωστῆρος  ελήλατο δαιδαλέοιο ,

        and passed clean through the war belt elaborately woven;

                                                   plp.

             _    . . | _  _ | _      .   . | _   .   .  | _ _ | _  *

 136     καὶ διὰ θώρηκος  πολυδαιδάλου ηρήρειστο

         into the elaborately wrought corselet the shaft was driven

                                                                     plp.

             _  _   | _       .   . | _  .  . | _    .   .  | _   .    . | _  *

 137     μίτρης θ', 'ν εφόρει ρυμα χροὸς 'ρκος ακόντων ,

         and the guard which he wore to protect his skin and keep the spears off,

                                   impf.

             _   _ | _       .   . | _ *     . | _   .   .  | _ .  . | _  *

 138      ' 'οι πλεῖστον ρυτο:  διαπρὸ δὲ εσατο καὶ τῆς .

        which guarded him best,   yet the arrow plunged even through this also

                                     impf.                                   ao.

             _   .   . | _      .   . | _  .   . | _   _  | _   .  . | _  *

 139     ακρότατον δ' ρ' οϊστὸς επέγραψε χρόα φωτός :

         and with the very tip of its point it grazed the man's skin

                                                        ao.

             _  .  . | _      .  . | _   .    . | _  .   .  | _  _| _  *

 140     αυτίκα δ' ρρεεν 'αμα κελαινεφὲς εξ ωτειλῆς .

      and straightway from the cut there gushed a cloud of dark blood.

                              impf.

 

 

             _        .  . | _     .  . | _   .    . | _   _ |_ .  . |_  *

 141     'ως δ' 'τε τίς τ' ελέφαντα γυνὴ φοίνικι μιήνῃ

         As when some Maionian woman or Karian with purple

                                                                       ao. subj.

             _   .  . |_ .   . | _ .    . | _ . . | _  .   .  | _  *

 142     Μῃονὶς ηὲ Κάειρα παρήϊον μμεναι 'ππων :

        colours ivory, to make it a cheek piece for horses;

                                                           inf.

             _   _  | _     .   . | _      .  . | _  .   .  | _ _| _  *

 143     κεῖται δ' εν θαλάμῳ, πολέες τέ μιν ηρήσαντο

          it lies away in an inner room,   and many a rider

               pres.                                                                       ao.

             _   _  |_   .  . | _      .  . | _.  .  | _  .   . | _  *

 144      'ιππῆες φορέειν:  βασιλῆϊ δὲ κεῖται γαλμα ,

        longs to have it,     but it is laid up to be a king's treasure,

                              inf.                                     pres.

             _   .   . | _    _   | _     _   | _  .  . | _ .   . | _  *

 145     αμφότερον κόσμός θ' 'ππῳ ελατῆρί τε κῦδος :

     two things, to be the beauty of the horse, the pride of the horseman:

 

             _ _  | _   .   . | _ .  . | _  _  | _  .  . | _  *

 146     τοῖοί τοι Μενέλαε  μιάνθην 'αματι μηροὶ

        so, Menelaos, your shapely thighs were stained with the colour

                                          ao. p

             _   . . |_  _  | _   *   . | _   .    .  | _    .    .| _  *

 147     ευφυέες κνῆμαί τε  ιδὲ σφυρὰ κάλ' 'υπένερθε .

         of blood, and your legs also    and the ankles beneath them.

 

 

 

             _ _ | _      .     . | _  *    . | _    _   | _   .   . | _  *

 148     ῥίγησεν δ' ρ' πειτα   ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων

        Agamemnon the lord of men    was taken with shuddering fear

                 ao.

             _   _ | _   .    .   | _  *     . | _   .  .  | _ _ | _  *

 149     'ως εῖδεν μέλαν 'αῖμα  καταρρέον εξ ωτειλῆς : 

           as he saw   dark blood     trickling   from  wound ,

                    ao.                                      part.

             _ _ | _    .    .  | _   *    . |_ . . | _     .  . | _  *

 150     ῥίγησεν δὲ καὶ αυτὸς  αρηΐφιλος Μενέλαος .

   shuddered in terror  himself    and Menelaos the warlike   ;

                 ao.

             _     . . | _    _  | _   *      . | _   _   | _   .   .| _  *

 151     'ως δὲ ίδεν νεῦρόν τε  καὶ όγκους εκτὸς εόντας

  but when he saw the binding strings     and the hooked barbs outside

                       ao.                                                                    part.

             _  _  | _   _  | _   *    . | _ _  | _   .   . | _  *

 152     άψορρόν 'οι θυμὸς  ενὶ στήθεσσιν αγέρθη .

         the wound, his spirit was gathered again back into him.

                                                                   ao. p

             _      .    . | _    .   . | _     .  . | _    _  | _  .  . | _  *

 153     τοῖς δὲ βαρὺ στενάχων μετέφη κρείων Αγαμέμνων

           to them groaning heavily,    the powerful Agamemnon spoke

                                     part.             impf.

             _    .   . | _      .  . | _  and by the hand held    . | _  .   . | _    .    .  | _  *

 154     χειρὸς χων Μενέλαον,  επεστενάχοντο δ' 'εταῖροι :

         holding hand  Menelaos,   while their companions were mourning beside them:

                         part.                                        impf.

           _  .   . | _  _   | _   .   . | _    .    .  | _  .  . | _  *

 155     φίλε κασίγνητε  θάνατόν νύ τοι 'ρκι' ταμνον

         'Dear brother,         it was your death I sealed in the oaths of friendship,

                                                                        impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . .| _  *

 156     οον προστήσας πρὸ Αχαιῶν Τρωσὶ μάχεσθαι ,

         setting you alone before the Achaians to fight with the Trojans.

                        ao. part.                                                          inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . .| _  *

 157     'ώς σ' έβαλον Τρῶες, κατὰ δ' 'όρκια πιστὰ πάτησαν .

         So, the Trojans have struck you down and trampled on the oaths sworn.

                            ao.                                                                       ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . .| _  *

 158     ου μέν πως 'λιον πέλει 'ρκιον 'αμά τε αρνῶν

        Still the oaths and the blood of the lambs shall not be called vain,

                                           pres.

             _       _   | _   _ | _    _  | _ .  . | _  .  . | _  *

 159     σπονδαί τ' κρητοι  καὶ δεξιαὶ 'ς επέπιθμεν .

       the unmixed wine poured    and the right hands we trusted.

                                                                     plp.

             _   _   | _     .    .  | _  *    . | _    .  .  | _   .  . | _  *

 160      ε περ γάρ τε καὶ αυτίκ'  Ολύμπιος ουκ ετέλεσσεν ,

                 If at once     the Olympian  has not finished this matter,

                                                                                ao.

             _   .     .  |_ .   . | _     _   | _   .  . | _  .   . | _  *

 161      κ τε καὶ οψὲ τελεῖ,  σύν τε μεγάλῳ απέτισαν

        late will he bring it to pass,  and they must pay a great penalty,

                                     fut.                                               ao.

             _      _   | _   .   . | _  *   . | _  .   . | _    .  . | _  *

 162     σὺν σφῇσιν κεφαλῇσι  γυναιξί τε καὶ τεκέεσσι .

        with their own heads,    and with their women, and with their children.

 

             _    .   . | _    .  . | _  .     . | _    .   . | _    .   . | _  *

 163     ε γὰρ εγὼ τόδε οδα  κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν :

         For I know this thing well        in  heart,        and   in  mind .

                                        perf.

             _   .   . | _  .    . | _      .    . | _ _  |_ . .  | _  *

 164     σσεται μαρ 'τ' ν ποτ' ολώλῃ λιος 'ιρὴ 

          There will come a day when sacred Ilion shall perish,

                 fut.                                           perf. subj.

             _      . . | _    _   | _ *   .| _  .  . | _   .  . | _  *

 165     καὶ Πρίαμος καὶ λαὸς  εϋμμελίω Πριάμοιο ,

         and Priam, and the people of Priam of the strong ash spear,

 

             _        _   | _     .  . | _     _| _ .   .  | _  .  . | _  *

 166     Ζεὺς δέ σφιν Κρονίδης  'υψίζυγος αιθέρι ναίων

          and Zeus son of Kronos who sits on high, the sky-dwelling,

                                                                             part.

             _    .  . | _   _ |_ .   . | _   _  | _ .  . | _  *

 167     αυτὸς επισσείῃσιν ερεμνὴν αιγίδα πᾶσι

            himself shall shake the gloom of his aegis over all of them

                             subj.

             _      .    . | _    .  . | _     .     .  | _  .   .  | _   .  . | _  *

 168     τῆσδ' απάτης κοτέων:  τὰ μὲν σσεται ουκ ατέλεστα : 

            in anger for this deception.  All this shall not go unaccomplished.

                                      part.                            fut.

             _   .     . | _  .   . | _     .   .  | _   .   . | _   .  . | _  *

 169     αλλά μοι αινὸν χος σέθεν σσεται Μενέλαε

            But I shall suffer a terrible grief for you, Menelaos,

                                                            fut.

             _   .    . | _    _  | _    *    . | _   _  | _    . .| _  *

 170      α κε θάνῃς καὶ μοῖραν  αναπλήσῃς βιότοιο .

              if you die and fill out the destiny of your lifetime.

                      ao. subj.                             ao. subj.

             _     .   . | _  _  | _     .   . |_ .  .  | _   .   .| _  *

 171     καί κεν ελέγχιστος  πολυδίψιον Άργος 'ικοίμην :

          And I must return a thing of reproach to Argos the thirsty,

                                                                           ao. op.

             _  .  .  | _     _  | _    *    . | _ _ | _   .   .   | _  *

 172     αυτίκα γὰρ μνήσονται  Αχαιοὶ πατρίδος αης: 

        for now at once the Achaians will remember the land of their fathers;

                                     fut.

             _      .    .  | _ _  | _       . . | _   _  | _    .   . | _  *

 173     κὰδ δέ κεν ευχωλὴν  Πριάμῳ καὶ Τρωσὶ λίποιμεν

          and thus we would leave to Priam and to the Trojans Helen

                                                                             ao. op.

             _   _ | _  .  . | _      . . | _      . . | _   .   . | _  *

 174     Αργείην Ἑλένην:  σέο δ' οστέα πύσει ρουρα

          of Argos, to glory over,   while the bones of you rot in the ploughland

                                                                fut.

             _   .    .  | _    _  |_  . . | _  _ | _  . . | _  *

 175     κειμένου εν Τροίῃ  ατελευτήτῳ επὶ έργῳ .

           as you lie dead in Troy, on a venture that went unaccomplished.

              perf. part.

             _    .    .  | _    . . | _   _   | _  .   . | _  .  . | _  *

 176     καί κέ τις 'ῶδ' ερέει  Τρώων 'υπερηνορεόντων 

         And thus shall some Trojan speak in the proud show of his manhood,

                                    fut.

             _     .   . | _  _   | _       .  . | _ _  | _ .  . | _  *

 177     τύμβῳ επιθρώσκων  Μενελάου κυδαλίμοιο :

        leaping lightly as he speaks on the tomb of great Menelaos:

                                part.

             _     _  | _   .  . | _  *    . | _     .  . | _   .  . | _  *

 178     αθ' 'οτως επὶ πᾶσι  χόλον τελέσει' Αγαμέμνων ,

         thus against all his enemies, "Might Agamemnon accomplish his anger

                                                         ao. op.

             _    _   | _   .  . | _     .     .  | _ .   .   | _  .     . | _  *

 179     'ως καὶ νῦν 'άλιον  στρατὸν ήγαγεν ενθάδ' Αχαιῶν , 

           as now he led here in vain a host of Achaians

                                                          ao.

             _     .  . | _ _| _   *   . | _   _  | _   .   .  | _  *

 180     καὶ δὴ βη οκόνδε φίλην ες πατρίδα γαῖαν

        and has gone home again to the beloved land of his fathers

                        ao.

             _      _ | _ _ | _     .  . | _     .  . | _     .   . | _  *

 181     σὺν κεινῇσιν νηυσὶ  λιπὼν αγαθὸν Μενέλαον .

          with ships empty,    and leaving behind him brave Menelaos."

                                           ao. part.

             _      .  .  | _ .  . | _   .  . | _     .  .  | _  _ |_  *

 182     'ς ποτέ τις ερέει:  τότε μοι χάνοι ευρεῖα χθών .

         Thus shall a man speak:  then let the wide earth open to take me.'

                                 fut.                          ao. op.

 

 

             _       .  . | _   _ | _         .    . | _   _ | _     .   . | _  *

 183     τὸν δ' επιθαρσύνων   προσέφη ξανθὸς Μενέλαος :

         Then in encouragement fair-haired Menelaos spoke to him:

                               part.                  impf.

             _     _  | _  .   . | _    _ | _   . . | _  .   . | _  *

 184     θάρσει, μηδέ τί πω δειδίσσεο λαὸν Αχαιῶν :

        'Do not fear, nor yet make afraid the Achaian people.

                imp.                                      imp.

             _    _  | _  .  . |_ .     . | _  .    .    | _  .    . | _  *

 185     ουκ εν καιρίῳ οξὺ πάγη βέλος,  αλλὰ πάροιθεν

         The sharp arrow is not stuck in a mortal place, but the shining

                                           ao. p

             _  .    . | _  _  | _    *     . | _  .  .   | _   .   . | _  *

 186      ειρύσατο ζωστήρ τε  παναίολος ηδ' 'υπένερθε

        war belt turned it aside from its course, and the flap beneath it

                   ao.

             _   .    . | _   _ | _     _  | _   _ | _  .    .  | _  *

 187     ζῶμά τε καὶ μίτρη,  τὴν χαλκῆες κάμον νδρες .

        with my guard of armour   that bronze-smiths wrought carefully for me.'

                                                                 ao.

 

 

             _       .    . | _  .   . | _        .   . | _    _ | _   .  . | _  *

 188     τὸν δ' απαμειβόμενος  προσέφη κρείων Αγαμέμνων :

         Then in answer again spoke powerful Agamemnon:

                                part.                    impf.

             _    _  | _    _ | _  _|_  .   .  | _   .   . | _  *

 189      αὶ γὰρ δὴ 'ούτως είη φίλος Μενέλαε : 

         'May it only be as you say, o Menelaos, dear brother!

                                         op.

             _   _  |_ _ | _    . . | _     .   . | _  .  . | _  *

 190     'λκος δ' ιητὴρ  επιμάσσεται ηδ' επιθήσει

        But the physician will handle the wound and apply over it

                                            fut.                         fut.

             _       .    . | _      _  | _ .   . | _  _ | _  .  . | _  *

 191     φάρμαχ' ' κεν παύσῃσι μελαινάων οδυνάων .

         healing salves, by which he can put an end to the black pains.'

                                     ao. subj.

 

 

             _  _  | _    .  . | _  _ | _  _ | _ .      .  | _  *

 192      καὶ Ταλθύβιον θεῖον κήρυκα προσηύδα :

         He spoke, and addressed Talthybios, his sacred herald:

                                                                   impf.

             _     .  .  | _ .   . | _  .      . | _ .  . | _    .    . | _  *

 193     Ταλθύβι' 'ττι τάχιστα  Μαχάονα δεῦρο κάλεσσον

         'Talthybios, with all speed go call hither Machaon,

 

             _      _  | _   .  .  | _ .   . | _  .   .  |_ _| _  *

 194     φῶτ' Ασκληπιοῦ 'υιὸν αμύμονος ιητῆρος ,

        a man who is son of Asklepios and a blameless physician,

 

             _   .  . | _   .  . | _ .   . | _ . . | _   .   . | _  *

 195     φρα δῃ Μενέλαον αρήϊον αρχὸν Αχαιῶν ,

        so that he may look at Menelaos, the warlike son of

                    ao. subj.

             _     .   .| _ _  | _    .  . | _   _ | _   . . | _  *

 196      'ν τις οϊστεύσας  βαλεν τόξων εῢ ειδὼς

     Atreus, whom someone skilled in the bow's use shot with an arrow,

                          ao. part.             ao.                         perf. part.

             _     _  | _  . . | _    _  | _     .   .  | _   .   .  | _  *

 197     Τρώων Λυκίων, τῷ μὲν κλέος, μμι δὲ πένθος .

          Trojan or Lykian: glory to him, but to us a sorrow.'

 

 

 

             _    .   .   | _     .   .  | _ _  | _   . . | _  .    . | _  *

 198     'ς φατ', ουδ' ρα 'οι κῆρυξ απίθησεν ακούσας ,

        He spoke, and the herald heard and did not disobey him,

                   impf.                                                     ao.             ao. part.

             _     . . | _   .  . | _  .   . | _  _  | _    .  . | _  *

 199     βῆ δ' ιέναι κατὰ λαὸν Αχαιῶν χαλκοχιτώνων

       but went on his way among the host of bronze-armoured Achaians

             ao.         inf.

             _     _ | _    _ | _ .    . | _ .  .   |  _     .   . | _  *

 200     παπταίνων 'ρωα Μαχάονα:  τὸν δ' ενόησεν

     looking about for the warrior Machaon;     and saw him

                   part.                                                                 ao.

             _   .  .   | _   .   .  | _     .   . | _    .    .  | _   _ | _  *

 201     'εσταότ': αμφὶ δέ μιν κρατεραὶ στίχες ασπιστάων

         standing still, and about him the strong ranks of shield-bearing

            perf. part.

             _  _  | _    .  . | _   .     . | _   _ | _   .   . | _  *

 202     λαῶν, 'ο 'οι 'ποντο Τρίκης εξ 'ιπποβότοιο .

          people, who had come with him from horse-pasturing Trikka.

                                 impf.

             _   _  | _   . . | _   .    . | _      .   . | _ .      . | _  *

 203     αγχοῦ δ' 'ισταμνος  πεα πτερόεντα προσηύδα :

        He came and stood close beside him and addressed him in winged words:

                                part.                                                    impf.

             _      _  | _   . . | _     .  . | _  _ | _   .  . | _  *

 204     ρσ' Ασκληπιάδη,  καλέει κρείων Αγαμέμνων ,

         'Rise up, son of Asklepios;  powerful Agamemnon calls you,

           ao. imp.                                pres.

             _   .  . | _   .  . | _  .   . | _. .  | _   .   . | _  *

 205     φρα δῃ Μενέλαον  αρήϊον αρχὸν Αχαιῶν ,

         so that you may look at warlike Menelaos, the Achaians'

                   ao. subj.

             _    .   .| _ _ | _     .  . | _   _ | _   . . | _  *

 206     'όν τις οϊστεύσας  έβαλεν τόξων εῢ ειδὼς

         leader,    whom someone skilled in the bow's use shot with an arrow,

                         ao. part.           ao.                           perf. part.

             _     _  | _  .  . | _   _  | _     .   .  | _   .   .  | _  *

 207     Τρώων Λυκίων, τῷ μὲν κλέος, μμι δὲ πένθος .

         Trojan or Lykian:   glory to him,    but to us a sorrow.'

 

 

 

             _      .  .  | _      .   . | _    .    . | _  _ | _   .  . | _  *

 208     'ς φάτο, τῷ δ' ρα θυμὸν  ενὶ στήθεσσι ρινε :

      So he spoke, and stirred up the spirit within Machaon.

                   impf.                                                                           impf.

             _      .  .| _     .    . | _ .    . | _      .   .  | _   .    . | _  *

 209     βὰν δ' ιέναι καθ' 'μιλον ανὰ στρατὸν ευρὺν Αχαιῶν .

        They went through the crowd along the widespread host of the Achaians.

              ao.          inf..

             _      .  . | _    _| _  *     . | _  _ | _     .   . | _  *

 210     αλλ' 'τε δή ῥ' 'κανον  'θι ξανθὸς Μενέλαος

       But when they had come to the place     where fair-haired Menelaos

                                    impf.

             _     .   .  | _     .  . | _       .   . | _ .   . |  _     .   . | _  *

 211     βλημνος ν, περὶ δ' αυτὸν αγηγέραθ' 'σσοι ριστοι

       had been hit, where all the great men were gathered about him

             ao. part. p    impf.                                       plp.

             _     .      . | _       _  | _  .    . | _   .  . | _ .  . | _  *

 212     κυκλόσ', ' δ' εν μέσσοισι παρίστατο ισόθεος φώς ,

         in a circle, and he stood in the midst of them, a man godlike,

                                                

             _  .  . | _        _  | _ .    . | _  .   .  | _    .   .| _  *

 213     αυτίκα δ' εκ ζωστῆρος αρηρότος 'ελκεν οϊστόν :

         straightway he pulled the arrow forth from the joining of the war belt,

                                                  perf. part.       impf. 

             _     _  | _  .   . | _ .    . | _  .   .  | _ . . | _  *

 214     τοῦ δ' εξελκομένοιο πάλιν γεν οξέες γκοι .

        and as it was pulled out the sharp barbs were broken backwards.

                             part.                            ao. p

             _   .   .  | _   _  | _ .     . | _ .   .  | _    .  . | _  *

 215     λῦσε δέ 'οι ζωστῆρα παναίολον ηδ' 'υπένερθε

       He slipped open the war belt then and the flap beneath it

               ao.

             _    .   . | _   _  | _      _  | _   _ | _  .    .  | _  *

 216     ζῶμά τε καὶ μίτρην,  τὴν χαλκῆες κάμον νδρες .

      with the guard of armour that bronze-smiths wrought carefully for him.

                                                                  ao.

             _   .   . | _  .  . | _     *    . | _      .   . | _    .    .| _  *

 217     αυτὰρ επεὶ δεν 'λκος  'θ' μπεσε πικρὸς οϊστός ,

        But when he saw the wound  where the bitter arrow was driven,

                               ao.                               ao.

             _    _  | _ _ | _    .    . | _    . . | _    .   .  | _  *

 218     μ' εκμυζήσας  επ' ρ' πια φάρμακα ειδὼς

        he sucked the blood and in skill laid healing medicines on it

                        ao. part.                                                      perf. part.

             _     .     .  | _    .  . | _   .   . | _    .   . | _    .   .  | _  *

 219     πάσσε, τά 'ο ποτε πατρὶ φίλα φρονέων πόρε Χείρων .

        that Cheiron in friendship long ago had given his father.

               impf.                                                            part.             ao.

 

 

             _   .     . | _   .  . | _   .     . | _  .  . | _      .  . | _  *

 220     φρα τοὶ αμφεπένοντο  βοὴν αγαθὸν Μενέλαον ,

          While they were working over Menelaos of the great war cry

                                  impf.

             _    .      . | _   _  | _     .   . | _ .    .  | _   _  | _  *

 221     τόφρα δ' επὶ Τρώων στίχες λυθον ασπιστάων :

         all this time came on the ranks of the armoured Trojans.

                                                            ao.

             _      _  | _  .   . | _   .  . | _       _  | _   .    . | _  *

 222     'ο δ' ατις κατὰ τεύχε' δυν,  μνήσαντο δὲ χάρμης .

  The Achaians again put on their armour,   and remembered their warcraft.

                                                 ao.              ao.

 

 

             _      _  | _    _ | _  .   . | _   .   . | _   .   . | _  *

 223     νθ' ουκ ν βρίζοντα  δοις Αγαμέμνονα δῖον 

         Then you would not have seen brilliant Agamemnon asleep nor

                                   part.        ao. op.

             _   .    . | _    _  | _      _  | _     .   . | _  .    . | _  *

 224     ουδὲ καταπτώσσοντ' ουδ' ουκ εθέλοντα μάχεσθαι ,

           skulking aside, nor in any way a reluctant fighter,

                               part.                                      part.                 inf.

             _   .    . | _     _  | _   .    . | _    _ | _ . . | _  *

 225     αλλὰ μάλα σπεύδοντα μάχην ες κυδιάνειραν .

          but driving eagerly toward the fighting where men win glory.

                                    part.

             _    _   | _      .   . |_ *     .  | _    .  . | _   .   . | _  *

 226     'ίππους μὲν γὰρ έασε  καὶ 'άρματα ποικίλα χαλκῷ :

        He left aside his chariot gleaming with bronze, and his horses,

                                        ao.

             _     _  | _      .   . | _     .  . | _      .  . | _  . . | _  *

 227     καὶ τοὺς μὲν θεράπων απάνευθ' χε φυσιόωντας

        and these, breathing hard, were held aside by a henchman,

                                                               impf.           part.

             _   .   . | _     _| _     .  . | _   _ | _    . .| _  *

 228     Ευρυμέδων 'υιὸς  Πτολεμαίου Πειραΐδαο :

        Eurymedon, born to Ptolemaios, the son of Peiraios.

 

             _     .  .  | _     .    . | _  .     . | _   .   .   | _   .   .  | _  *

 229     τῷ μάλα πόλλ' επέτελλε  παρισχέμεν 'οππότε κέν μιν

          Agamemnon told him to keep them well in hand, till the time came

                                        impf.                    inf.

             _  .    . | _   .   . | _    .   . | _  . . | _   .  . | _  *

 230     γυῖα λάβῃ κάματος πολέας διὰ κοιρανέοντα :

      when weariness might take hold of his limbs, through marshalling so many.

                   ao. subj.                                                      part.

             _    .   .  | _   .   . | _  . . | _   _| _    .   .  ω56| _  *

 231     αυτὰρ ' πεζὸς εὼν επεπωλεῖτο στίχας ανδρῶν :

         Then he, on foot as he was, ranged through the ranks of his fighters.

                                     part.            impf.

             _          _  | _       _  | _    .   . | _   .   . | _   .   . | _  *

 232     καί ῥ' 'ος μὲν σπεύδοντας  δοι Δαναῶν ταχυπώλων , 

         Those of the fast-mounted Danaans he found eager, he would

                                          part.           ao. op.

             _       .   . | _     _ | _  .     . | _   .  . | _   .  . | _  *

 233     τοὺς μάλα θαρσύνεσκε παρισταμνος επέεσσι :

         stand beside these and urge them harder on with words spoken:

                                     impf.                       part.

             _   _ |_  _ | _    .  . |_ . . | _    .    .  | _  *

 234     Αργεῖοι μή πώ τι μεθίετε θούριδος αλκῆς :

           'Argives, do not let go now of this furious valour.

                                          imp.

             _     .   . | _  _  | _   .    . | _      _   | _  .    . | _  *

 235     ου γὰρ επὶ ψευδέσσι πατὴρ Ζεὺς σσετ' αρωγός ,

          Zeus the father shall not be one to give aid to liars,

                                                                    fut.

             _     _  | _       .   . | _    .   . | _    . . | _  _ | _  *

 236     αλλ' 'ο περ πρότεροι  'υπὲρ 'ρκια δηλήσαντο

        but these, who were the first to do violence over the oaths sworn,

                                                                      ao.

             _    _| _  _  | _    .  . | _    .  . | _   .   . | _  *

 237     τῶν τοι αυτῶν τέρενα χρόα γῦπες δονται ,

         vultures shall feed upon the delicate skin of their bodies,

                                                                        pres.

             _   _  | _        .   . | _     *    . | _    _  | _  . . | _  *

 238      'ημεῖς δ' ατ' αλόχους τε  φίλας καὶ νήπια τέκνα

         while we lead away their beloved wives and innocent

 

             _ .    .  | _ _ | _ *    . | _       .  .| _   .   . | _  *

 239     άξομεν εν νήεσσι,  επὴν πτολίεθρον 'έλωμεν .

         children, in our ships,    after we have stormed their citadel.'

                fut.                                                                         ao. subj.

 

 

             _     .    .  | _   .  . | _  *   . | _    .   . | _     .  . | _  *

 240     'ος τινας α μεθιέντας  δοι στυγεροῦ πολέμοιο ,

     Any he might see hanging back from the hateful conflict

                                     part.         ao. op.

             _       .   . | _  _  | _ .   . | _  _ | _  .  . | _  *

 241     τοὺς μάλα νεικείεσκε χολωτοῖσιν επέεσσιν :

         these in words of anger he would reproach very bitterly:

                                  impf.

 

 

             _   _ |_. . | _   *   . | _   .  . | _   .    . | _  *

 242     Αργεῖοι ιόμωροι  ελεγχέες ο νυ σέβεσθε ;

   'Argives, you arrow-fighters,  have you no shame, you abuses ?

                                                                  pres.

             _      _  | _   _  | _ .   . | _   .   . | _ . . | _  *

 243     τίφθ' 'οτως στητε  τεθηπότες ηΰτε νεβροί ,

         Why are you simply standing there bewildered, like young deer

                                   ao.           perf. part.

             _     .    .  | _   .  . | _     .   . | _  .  . |_ .   . | _  *

 244      τ' επεὶ ον καμον πολέος πεδίοιο θέουσαι

      who after they are tired from running through a great meadow

                                       ao.                                              part.

             _    _  | _      .   . | _    .    . | _    .   .  |_ .   . | _  *

 245     'εστᾶσ', ουδ' ρα τίς σφι μετὰ φρεσὶ γίνεται αλκή :

         stand there still, and there is no heart of courage within them?

              perf.                                                                        pres.

              _   _ | _   _ | _ .    . | _  .   .  | _  .   .  | _  *

 246     'ς 'υμεῖς στητε  τεθηπότες ουδὲ μάχεσθε .

        Thus are you standing still bewildered and are not fighting.

                               ao.          perf. part.                    pres.

             _   .  . | _    _ | _     .     .  | _ .    .  | _  .   .  | _  *

 247      μένετε Τρῶας  σχεδὸν ελθέμεν νθά τε νῆες

     Or are you waiting for the Trojans to come close, where the strong-sterned

                   pres.                                        ao. inf.

             _  .   .  | _     _  | _    .  . |_  . . | _ .   . | _  *

 248      ειρύατ' επρυμνοι πολιῆς επὶ θινὶ θαλάσσης ,

        ships have been hauled up along the strand of the grey sea,

                perf.

             _   .  . | _   _ | _      .   . | _     _  | _  .      .  | _  *

 249     φρα δητ' α κ' μμιν 'υπέρσχῃ χεῖρα Κρονίων ;

         so you may know if Kronos' son will hold his hand over you?'

                     ao. subj.                          ao. subj.

 

 

             _    .   . | _    .  . | _   .  . | _  _ | _   .   .   | _  *

 250     'ς ' γε κοιρανέων επεπωλεῖτο στίχας ανδρῶν :

            Thus he ranged through the ranks of his men and set them in order.

                               part.                  impf.

             _    .     . | _   _  | _  .  . | _  .   . | _  .    .  | _  *

 251      λθε δ' επὶ Κρήτεσσι κιὼν ανὰ ουλαμὸν ανδρῶν .

         On his way through the thronging men he came to the Kretans

                ao.                                    ao. part.

             _       _  | _  .   . | _ .   . | _ .    . | _    _  | _  *

 252      'ο δ' αμφ' Ιδομενῆα  δαΐφρονα θωρήσσοντο :

         who about valiant Idomeneus were arming for battle.

                                                                    impf.

             _ .   . | _      .   . | _    .   . | _      . . | _ .   .  | _  *

 253      Ιδομενεὺς μὲν ενὶ προμάχοις  συῒ εκελος αλκήν ,

         Idomeneus, like a boar in his strength, stood among the champions

             

             _   . . | _      .   .  | _   .   .  | _  _  | _ .     . | _  *

 254     Μηριόνης δ' ρα 'οι πυμάτας τρυνε φάλαγγας .

         while Meriones still urged along the last battalions.

                                                             impf.

             _       . . | _    _ | _  .    . | _    _  | _    .   . | _  *

 255     τοὺς δὲ ιδὼν γήθησεν ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων ,

        Agamemnon the lord of men was glad as he looked at them

                        ao. part.         ao.

             _   .  . | _   .  . | _ .     . | _    _  | _  . . | _  *

 256     αυτίκα δ' Ιδομενῆα προσηύδα μειλιχίοισι :

         and in words of graciousness at once spoke to Idomeneus:

                                                 impf.

             _ .  . | _     .  . | _    .   . |_  .   . | _   .   . | _  *

 257     Ιδομενεῦ περὶ μέν σε τίω Δαναῶν ταχυπώλων

         'I honour you, Idomeneus, beyond the fast-mounted

                                               pres.

             _   .   . | _   .  . | _   _  | _  _ |_  . . | _  *

 258      ημὲν ενὶ πτολέμῳ ηδ' αλλοίῳ επὶ ργῳ

          Danaans whether in battle, or in any action whatever,

 

             _   _  | _       .  . | _     .   . | _   .   . | _  .   . | _  *

 259     ηδ' εν δαίθ', 'τε πέρ τε γερούσιον αθοπα ονον

        whether it be at the feast, when the great men of the Argives

 

             _   _ | _   .  . | _   .  . | _ _  | _   .   . | _  *

 260     Αργείων 'ο ριστοι ενὶ κρητῆρσι κέρωνται .

       blend in the mixing bowl the gleaming wine of the princes.

                                                                 ao. subj.

             _    _  | _      _  | _   .    . | _   .   . | _  .   . | _  *

 261      ε περ γάρ τ' λλοι γε κάρη κομόωντες Αχαιοὶ

          Even though all the rest of the flowing-haired Achaians

                                                               part.

             _     _  | _  _ | _      _  | _    _  | _  .    .   | _  *

 262     δαιτρὸν πίνωσιν,  σὸν δὲ πλεῖον δέπας αιεὶ

         drink out their portion,  still your cup stands filled forever

                             subj.

             _    _  | _       .   . | _     . .| _   . .  | _   .  . | _  *

 263     'στηχ', 'ς περ εμοί,  πιέειν 'τε θυμὸς ανώγοι . 

        even as mine, for you to drink   when the pleasure takes you.

               perf.                                    ao. inf.                           perf. op.

             _    _  | _      .  . | _      _ | _    .   .  | _  .  . | _  *

 264     αλλ' ρσευ πόλεμόνδ' 'οος πάρος εχεαι εναι .

        Rise up then to battle, be such as you claimed in time past.'

                    ao. imp.                                                        pres.        inf.

 

 

             _         _  | _ .  . | _      _  | _    .   .  | _  .  . | _  *

 265     τὸν δ' ατ' Ιδομενεὺς Κρητῶν αγὸς αντίον ηδα :

         Then in turn Idomeneus lord of the Kretans answered him:

                                                                                 impf.

             _  . . | _    .  . | _     .   . | _    . . |_ .    . | _  *

 266      Ατρεΐδη μάλα μέν τοι  εγὼν ερίηρος 'εταῖρος

         'Son of Atreus, I will in truth be a staunch companion

 

             _   .    .  | _    _  | _     .    . | _   _  | _     .  . | _  *

 267     έσσομαι, 'ως τὸ πρῶτον 'υπέστην καὶ κατένευσα :

          in arms, as first I promised you and bent my head to it.

                 fut.                                                 ao.                         ao.

             _    _  | _    _  | _  .   . | _   .   . | _   .    . | _  *

 268     αλλ' λλους τρυνε κάρη κομόωντας Αχαιοὺς

          Rouse up rather the rest of the flowing-haired Achaians

                                    imp.                          part.

             _    .   . | _  .    . | _    *     . | _    _  | _      .  . | _  *

 269     φρα τάχιστα μαχώμεθ',  επεὶ σύν γ' 'ρκι' χευαν

       so that we may fight in all speed,  since the Trojans have broken

                                        subj.                                                    ao.

             _     _  | _  _  | _        .   . | _   _  | _  .   . | _  *

 270     Τρῶες: τοῖσιν δ' α  θάνατος καὶ κήδε' οπίσσω

         their oaths: a thing that shall be death and sorrow hereafter

 

             _    .   . | _     .   . | _    .   . | _    . . | _  _ | _  *

 271     έσσετ' επεὶ πρότεροι  'υπὲρ 'όρκια δηλήσαντο .  

         to them, since they were the first to do violence over the oaths sworn.'

                fut.                                                                         ao.

 

 

             _     .  .    | _ . . | _    *     . | _   .   . | _  .   . | _  *

 272     'ς φατ', Ατρεΐδης δὲ  παρῴχετο γηθόσυνος κῆρ :

         So he spoke, and Atreides, cheerful at heart, went onward.

                   impf.                                       impf.

             _     .     . | _   _ | _  .    . | _  .  .  | _  .    .  | _  *

 273      λθε δ' επ' Αιάντεσσι  κιὼν ανὰ ουλαμὸν ανδρῶν :

          On his way through the thronging men he came to the Aiantes.

                ao.                                       ao. part.

             _    .   . | _     _  | _      .   . | _   .    .  | _  .  .  | _  *

 274     τὼ δὲ κορυσσέσθην,  'μα δὲ νέφος 'επετο πεζῶν .

        These were armed, and about them went a cloud of foot-soldiers.

            dual           impf. dual                                            impf.

             _        .    . | _     .  . | _  _| _    .   .   | _  .   .  | _  *

 275     'ως δ' 'τ' απὸ σκοπιῆς εδεν νέφος αιπόλος ανὴρ

         As from his watching place a goatherd watches a cloud move

                                                  ao.

             _   .   . | _   .   . | _     .     . | _   .    . | _ . .| _  *

 276     ερχομνον κατὰ πόντον  'ηπὸ Ζεφύροιο ιωῆς :

        on its way over the sea before the drive of the west wind;

                  part.

             _    .     . | _     .  . |_ .    . | _   .   .  | _ . . | _  *

 277     τῷ δέ τ' νευθεν εόντι  μελάντερον ηΰτε πίσσα

         far away though he be he watches it, blacker than pitch is,

                                        part.

             _    .   . | _   .  . | _    *      . | _   .   . | _   .   .  | _  *

 278     φαίνετ' ιὸν κατὰ πόντον,  γει δέ τε λαίλαπα πολλήν ,

         moving across the sea    and piling the storm before it,

             pres.      part.                                  pres.

             _ _ | _    . .| _       .   . | _     .   . | _ .   . | _  *

 279     ῥίγησέν τε ιδών,  'υπό τε σπέος λασε μῆλα :

         and as he sees it he shivers and drives his flocks to a cavern;

                  ao.          ao. part.                                    ao.

             _   .    . | _ _  | _  .    . | _ .  . | _  _ | _  *

 280     τοῖαι 'μ' Αιάντεσσι  διοτρεφέων αιζηῶν

         so about the two Aiantes moved the battalions,

 

             _ . .  | _    .  . | _     .  . | _  _| _   .    . | _  *

 281     δήϊον ες πόλεμον πυκιναὶ κίνυντο φάλαγγες

      close-compacted of strong and god-supported young fighters,

                                                         impf.

             _  . . | _   .   . | _   *      . | _ .   . | _  _ | _  *

 282     κυάνεαι, σάκεσίν τε  καὶ γχεσι πεφρικυῖαι .

      black, and jagged with spear and shield, to the terror of battle.

                                                               perf. part.

             _      _  | _    _  | _  *   . | _     _  | _   .  . | _  *

 283     καὶ τοὺς μὲν γήθησεν  ιδὼν κρείων Αγαμέμνων ,

       Agamemnon the lord of men was glad when he looked at them,

                                      ao.       ao. part.

             _       .   . | _  _  | _    .  . | _    .  . | _ .      .  | _  *

 284     καί σφεας φωνήσας  πεα πτερόεντα προσηύδα :

        and he spoke aloud to them and addressed them in winged words:

                               ao. part.                                                  impf.

             _   _  | _   _ | _   _| _ .   . | _    .  . | _  *

 285      Ααντ' Αργείων  'ηγήτορε χαλκοχιτώνων , 

           'Aiantes, o leaders of the bronze-armoured Argives,

               dual                             dual

             _     .   .   | _     .  . | _   _ | _ .    .    | _   .  . | _  *

 286     σφῶϊ μέν: ου γὰρ οικ' οτρυνέμεν : ο τι κελεύω :

                to you two it would not become me        I give no orders;     

              dual                      perf.             inf.                           pres.

             _ _  | _     .   .  | _  .  . | _  .   .  |_ .   . | _  *

 287    αυτὼ γὰρ μάλα λαὸν ανώγετον φι μάχεσθαι .

       to speed you, now that yourselves drive your people on to fight strongly.

            dual                              pres. dual                  inf.

             _    _  | _     .    . | _     .   . | _  _ |_  .   . | _  *

 288      α γὰρ Ζεῦ τε πάτερ  καὶ Αθηναίη καὶ πολλον

              if only     Father Zeus,     and Athene, and Apollo,

 

             _  _ | _   _  | _   *    . | _  _ | _   .   . | _  *

 289     τοῖος πᾶσιν θυμὸς  ενὶ στήθεσσι γένοιτο :

       such a spirit were       in the hearts of all of my people.

                                                                ao. op.

             _    .    . | _  _ | _ .    . | _     .  . |_ .  . | _  *

 290     τώ κε τάχ' ημύσειε  πόλις Πριάμοιο νακτος

      Then perhaps the city of lord Priam would be bent

                                ao. op.

             _     .    . | _    .  . | _  .   . | _    .   . | _    .   . | _  *

 291     χερσὶν 'υφ' 'ημετέρῃσιν 'αλοῦσά τε περθομένη τε . 

       underneath our hands, captured and utterly taken.'

 

 

 

             _   _ | _      _   | _     .  . | _     _  | _    .    .   | _  *

 292     'ς ειπὼν τοὺς μὲν λίπεν αυτοῦ, βῆ δὲ μετ' λλους :

         So he spoke, and left them there, and went among others.

                  ao. part.                         ao.                      ao.

             _     .   . | _      .   . | _  .   . | _     .  . | _  .  . | _  *

 293     νθ' ' γε Νέστορ' τετμε λιγὺν Πυλίων αγορητὴν

         There he came upon Nestor, the lucid speaker of Pylos,

                                            ao.

             _     .  . | _        _  | _   *      . | _ _ | _  .    . | _  *

 294     'οὺς 'ετάρους στέλλοντα  καὶ οτρύνοντα μάχεσθαι

         setting in order his own companions and urging them to battle,

                                       part.                       part.                 inf.

             _   .   . | _     .   . | _   *   . | _    .  .  | _    .   . | _  *

 295     αμφὶ μέγαν Πελάγοντα  Αλάστορά τε Χρομίον τε

         tall Pelagon with those about him, Alastor and Chromios,

 

             _   .   . | _    _  | _ .    . | _ .   .  | _   .   . | _  *

 296     μονά τε κρείοντα  Βίαντά τε ποιμένα λαῶν :

        Haimon the powerful, and Bias, shepherd of the people.

 

             _   _  | _  _  | _      *      . | _    _  | _   .   . | _  *

 297      'ιππῆας μὲν πρῶτα   σὺν 'πποισιν καὶ χεσφιν , 

   First he ranged the mounted men      with their horses and chariots

 

             _    _  | _    .   . | _    _  | _    .  . | _  .    .  | _  *

 298     πεζοὺς δ' εξόπιθεν στῆσεν πολέας τε καὶ εσθλοὺς

      and stationed the brave and numerous foot-soldiers behind them

                                               ao.

             _    .   . | _     .  . | _ *     . | _        _  | _     .    . | _  *

 299     'ρκος μεν πολέμοιο:  κακοὺς δ' ες μέσσον λασσεν , 

        to be the bastion of battle,    and drove the cowards to the centre

                        inf.                                                                                ao.

             _    .    .  | _   .  . | _     .  . | _    _ |_  .  . | _  *

 300     όφρα καὶ ουκ εθέλων τις αναγκαίῃ πολεμίζοι .

     so that  even though unwilling    a man might be forced to fight.

                                     part.                                           op.

             _    _  | _    _  | _       .  . | _   .  .   | _       .    . | _  *

 301      'ιππεῦσιν μὲν πρῶτ' επετέλλετο:  τοὺς γὰρ ανώγει

   First he gave orders to the drivers of horses,      and warned them

                                                     impf.                                 impf.

             _         _  | _     .  . | _    _ | _   .   . | _  .    . | _  *

 302     σφοὺς 'ππους εχέμεν  μηδὲ κλονέεσθαι 'ομίλῳ :

        to hold their horses in check  and not be fouled in the multitude:

                                       inf.                             inf.

             _   .   .  | _   .   . | _  .     .  | _ .  . |_ .   . | _  *

 303     μηδέ τις 'ιπποσύνῃ τε  καὶ ηνορέηφι πεποιθὼς

       'Let no man in the pride of his horsemanship and his manhood

                                                                      perf. part.

             _ _ | _        _   | _      .   . | _    _  | _ .    . | _  *

 304     οος πρόσθ' λλων  μεμάτω Τρώεσσι μάχεσθαι ,

         dare to fight alone with the Trojans in front of the rest of us,

                                            perf. imp.                             inf.

             _     .   . | _  _ | _    .  . | _    .  . | _    .   . | _  *

 305     μηδ' αναχωρείτω:  αλαπαδνότεροι γὰρ σεσθε .

         neither let him give ground, since that way you will be weaker.

                           imp.                                                              fut.

             _     .      . | _   .   . | _    .  . | _  .  .   | _    .    . | _  *

 306      'ς δέ κ' ανὴρ απὸ 'ν οχέων 'τερ' 'ρμαθ' 'κηται

      When a man from his own car encounters the enemy chariots

                                                                               ao. subj.

             _   .  . | _ _   | _    .  .  | _  .   . | _    .   .   | _  *

 307     γχει ορεξάσθω,  επεὶ πολὺ φέρτερον 'οτω .

       let him stab with his spear,   since this is the stronger fighting.

                        ao. imp.

             _  .    .  | _     .   . | _    .  . | _  _  | _ .   . | _  *

 308     'ῶδε καὶ 'οι πρότεροι πόλιας καὶ τείχε' επόρθουν

         So the men before your time sacked tower and city,

                                                                              impf.

             _    .    . | _  _  | _   .   . | _ _  | _   .   . | _  *

 309     τόνδε νόον καὶ θυμὸν ενὶ στήθεσσιν χοντες .

     keeping a spirit like this in their hearts, and like this their purpose.'

                                                                         part.

 

 

             _     .   . | _   _  | _  .    . | _    .   . | _   . . | _  *

 310     'ς ' γέρων τρυνε πάλαι πολέμων εῢ ειδώς :

          Thus the old man wise in fighting from of old encouraged them.

                                   impf.                                                perf. part.

             _    _  | _    _ | _  *    . | _     _  | _  .   . | _  *

 311     καὶ τὸν μὲν γήθησεν  ιδὼν κρείων Αγαμέμνων ,

        Agamemnon the lord of men was glad when he looked at him

                                   ao.         ao. part.

 

 

             _    _  | _   _ | _    .  . | _   .  . | _ .      .  | _  *

 312     καί μιν φωνήσας  πεα πτερόεντα προσηύδα :

          and he spoke aloud to him and addressed him in winged words:

                          ao. part.                                                      impf.

             _   .    .  | _    _  | _    *    . | _  _ | _   .   . | _  *

 313      γέρον εθ' 'ως θυμὸς  ενὶ στήθεσσι φίλοισιν

           'Aged sir, if only, as the spirit is in your bosom,

 

             _    _  | _     .    . | _   *     . |_ .    . | _   .    .  | _  *

 314     'ς τοι γούναθ' 'ποιτο,  βίη δέ τοι μπεδος εη :

         so might your knees be also and the strength stay steady within you;

                                         op.                                                op.

             _   .    . | _  _  | _   .   . | _ . .   | _   .  . | _  *

 315     αλλά σε γῆρας τείρει 'ομοίϊον:  'ως όφελέν τις

         but age weakens you which comes to all;  if only some other

                                      pres.                                   ao.

             _     _   | _   .   . | _       .   .  | _    .  . | _  .   . | _  *

 316     ανδρῶν λλος χειν,  σὺ δὲ κουροτέροισι μετεῖναι .

         of the fighters had your age   and you were one of the young men!'

                                       inf.                                                        inf.

 

 

             _      _ | _   .   . | _  .    . | _ .  . | _   .  .  | _  *

 317     τὸν δ' ημείβετ' πειτα Γερήνιος 'ιππότα Νέστωρ :

      Nestor the Gerenian horseman spoke and answered him:

                          impf.

             _   . . | _  .   .  | _     .   . | _    . . | _  .   .  | _  *

 318      Ατρεΐδη μάλα μέν τοι  εγὼν εθέλοιμι καὶ αυτὸς

          'Son of Atreus, so would I also wish to be that

                                                             op.

             _    .   .  | _    .  . | _ .  . | _    .  . |_ .   . | _  *

 319     'ὼς έμεν 'ως 'ότε δῖον Ερευθαλίωνα κατέκταν .

           man I was, when I cut down brilliant Ereuthalion.

                    inf.                                                                     ao.

             _      _ | _     .   . | _     .    . | _  .    .   | _    _ | _  *

 320     αλλ' ού πως 'άμα πάντα  θεοὶ δόσαν ανθρώποισι :

        But the gods give to mortals not everything at the same time;

                                                              ao.

             _   . . | _       .  . |_   _  | _ .    . | _    .   .| _  *

 321      ει τότε κοῦρος α  νῦν ατέ με γῆρας 'ικάνει .

       if I was a young man then,  now in turn old age is upon me.

                                    impf.                                           pres.

             _   .    .  | _    _ | _   .   . | _    .   .   | _ .  . | _  *

 322     αλλὰ καὶ 'ς 'ιππεῦσι μετέσσομαι  ηδὲ κελεύσω

        Yet even so I shall be among the riders,  and command them

                                                      fut.                         fut.

             _    _ | _   _  | _  *     . | _     .    .  | _  .  . | _  *

 323     βουλῇ καὶ μύθοισι:  τὸ γὰρ γέρας εστὶ γερόντων .

         with word and counsel;    such is the privilege of the old men.

                                                                 pres.

             _    _  | _        _  | _   .   . | _ .  .   | _     .   . | _  *

 324     αιχμὰς δ' αιχμάσσουσι νεώτεροι,  'ο περ εμεῖο

  The young spearmen shall do the spear-fighting,    those who are born

                                    fut.

             _    .  . | _   .   . |_ .   . | _   _ | _  .   . | _  *

 325     'οπλότεροι γεγάασι πεποίθασίν τε βίηφι .

  of a generation later than mine,  who trust in their own strength.'

                                 perf.               perf.

             _    .   .    | _ . . | _   *      . | _   .  .  | _  .   . | _  *

 326     'ς φατ', Ατρεΐδης δὲ  παρῴχετο γηθόσυνος κῆρ .

         So he spoke, and Atreides, cheerful at heart, went onward.

                   impf.                                      impf.

             _      _ | _  .  . |_ .   . | _   _ |_   _ | _  *

 327     ρ' 'υιὸν Πετεῶο Μενεσθῆα πλήξιππον

         He came on the son of Peteos, Menestheus, driver of horses,

              ao.

             _   .  .   | _   .     . | _  _ | _   _  | _   .   .| _  *

 328     'εσταότ': αμφὶ δ' Αθηναῖοι  μήστωρες αϋτῆς :

       standing still,  and about him the Athenians, urgent for battle.

            perf. part.

             _    .    . | _    .  .  | _ _ | _     .  .  | _ .   . | _  *

 329     αυτὰρ ' πλησίον 'εστήκει  πολύμητις Οδυσσεύς ,

           Next to these resourceful Odysseus had taken position,

                                            plp.

             _      .   . | _   _  | _    _ | _  .    .  |  _    .  . | _  *

 330    πὰρ δὲ Κεφαλλήνων αμφὶ στίχες  ουκ αλαπαδναὶ

         and beside him the Kephallenian ranks,   no weak ones,

 

             _   .    .    | _   _  | _       .   . | _   . . | _  .   .| _  *

 331     'στασαν: ου γάρ πώ σφιν ακούετο λαὸς αϋτῆς ,

     were standing,    since the men had not heard the clamour of battle

                  plp.                                                impf.

             _   .   . | _   .   . | _ .  . | _   _ | _  .    .  | _  *

 332     αλλὰ νέον συνορινομναι  κίνυντο φάλαγγες

         but even now fresh set in motion moved the battalions

                                       part.                impf.

             _     _  | _   .   . | _      .   . | _ _    | _   .    . | _  *

 333     Τρώων 'ιπποδάμων καὶ Αχαιῶν:  'ο δὲ μένοντες

  of Achaians and Trojans, breakers of horses;     so these waiting

                                                                              part.

             _   .    .   | _      .  . | _     .    . | _  _  | _   .   . | _  *

 334     'στασαν   'οππότε πύργος Αχαιῶν λλος επελθὼν

         had-stood  ,    until some other mass of Achaians advancing

                plp.                                                                               ao. part.

             _     _   | _  _ | _ *    .  | _  _| _   .   . | _  *

 335     Τρώων 'ορμήσειε  καὶ ρξειαν πολέμοιο .

         might crash against the Trojans, and the battle be opened.

                             ao. op.               ao. op.

             _       .  .| _    _ | _    *     . | _    _  | _    .   . | _  *

 336     τοὺς δὲ ιδὼν νείκεσσεν  ναξ ανδρῶν Αγαμέμνων ,

          Seeing these the lord of men Agamemnon scolded them

                        ao. part.         ao.

 

 

             _       .  .  | _   _ | _   .  . | _   .   . | _ .      . | _  *

 337     καί σφεας φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

       and spoke aloud to them and addressed them in winged words, saying:

                               ao. part.                                                   impf.

              _  _|_  .  . |_ *   . | _ .  . | _  .   . | _  *

 338      ιὲ Πετεῶο  διοτρεφέος βασιλῆος ,

         'Son of Peteos, the king supported of God: and you, too,

 

             _     .    . | _  .   . | _  *    . | _    .  .  | _    .  . | _  *

 339     καὶ σὺ κακοῖσι δόλοισι  κεκασμένε κερδαλεόφρον

         you with your mind forever on profit and your ways of treachery,

                                                  perf. part. voc

             _   .    . | _   _   | _    .   . | _    .  .  | _    .  . | _  *

 340     τίπτε καταπτώσσοντες αφέστατε,  μίμνετε δ' άλλους ;

         why do you stand here skulking aside,       and wait for the others ?

                                 part.                      perf.              pres.

             _     _ | _     .    . |_ .    . | _   _   | _  .   .| _  *

 341     σφῶϊν μέν τ' επέοικε  μετὰ πρώτοισιν εόντας

         For you two it is becoming to stand among the foremost

              dual                        perf.                                             part.

             _   .    .  | _ .   . | _      _   | _  _  | _ .  . | _  *

 342     'εστάμεν ηδὲ μάχης καυστείρης αντιβολῆσαι :

          fighters, and endure your share of the blaze of battle;

              perf. inf.                                                              ao. inf.

             _     _   | _    _  | _   .   . | _  _| _    .   .| _  *

 343     πρώτω γὰρ καὶ δαιτὸς ακουάζεσθον εμεῖο ,

         since indeed you two are first to hear of the feasting

                                                         impf.

             _     .  . | _    .   . | _   .   . | _   _| _  .    . | _  *

 344     'οππότε δαῖτα γέρουσιν εφοπλίζοιμεν Αχαιοί .

      whenever we Achaians make ready a feast of the princes.

                                                            op.

             _  .    . | _     .  . |_   .  . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 345     νθα φίλ' οπταλέα κρέα δμεναι ηδὲ κύπελλα

         There it is your pleasure to eat the roast flesh, to drink

 

             _  _  | _  .  . | _   .  . |_ .  . | _    .    . | _  *

 346     ονου πινέμεναι μελιηδέος φρ' εθέλητον :

         as much as you please the cups of the wine that is sweet as honey.

                            inf.                                              subj. dual

             _     .    . | _      .    . |_ *     . | _   .  . | _      .  . | _  *

 347     νῦν δὲ φίλως χ' 'ορόῳτε  καὶ ει δέκα πύργοι Αχαιῶν

         Now, though, you would be pleased to look on though ten battalions

                                           op.

             _  _ | _    .     . | _  .    . | _  . . | _  . . | _  *

 348     'υμείων προπάροιθε μαχοίατο νηλέϊ χαλκῷ .

          of Achaians were to fight with the pitiless bronze before you.'

                                                   op.

 

 

             _       .      . | _   .   .| _        .   . | _   .   . | _  .   . | _  *

 349     τὸν δ' ρ' 'υπόδρα ιδὼν προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

        Then looking at him darkly resourceful Odysseus spoke to him:

                                        ao. part.        impf.

             _   . .| _   _ | _  *   . | _     .   .   | _   .   . | _  *

 350     Ατρεΐδη ποῖόν σε  έπος φύγεν 'έρκος οδόντων ;

         'What is this word that broke through the fence of your teeth, Atreides?

                                                    ao.

             _      _  | _     .   . | _  *   . | _ .  .  | _    .    . | _  *

 351     πῶς δὴ φῂς πολέμοιο  μεθιέμεν 'οππότ' Αχαιοὶ

          How can you say that, when we Achaians waken the bitter

                          pres.                              inf.

             _     .    . | _     .   . | _   .   . | _  .   .   | _ .  . | _  *

 352    Τρωσὶν εφ' 'ιπποδάμοισιν εγείρομεν οξὺν ρηα ;

         war god on Trojans, breakers of horses, I hang back from

                                                         subj.

             _  . . | _   . . | _   *       . | _  _  | _   .    . | _  *

 353     ψεαι ν εθέλῃσθα  καὶ α κέν τοι τὰ μεμήλῃ

           fighting? Only watch, if you care to and if it concerns you,

               fut.                  subj.                                             perf. subj.

             _   .   . | _ .  . | _      .  . | _    .    . | _  .   . | _  *

 354     Τηλεμάχοιο φίλον πατέρα προμάχοισι μιγέντα

         the very father of Telemachos locked with the champion

                                                                         ao. part. p

             _     _   | _  .   . | _        .    . | _     .  . | _  . . | _  *

 355     Τρώων 'ιπποδάμων:  σὺ δὲ ταῦτ' ανεμώλια βάζεις .

        Trojans, breakers of horses.  Your talk is wind, and no meaning.'

                                                                                   pres.

 

 

             _       .  . | _  _ | _       .   . | _   _  | _  .   . | _  *

 356     τὸν δ' επιμειδήσας προσέφη κρείων Αγαμέμνων

          Powerful Agamemnon in turn answered him, laughing,

                           ao. part.                impf.

             _      _   | _  . . | _ *      . | _     .    .  | _  .  . | _  *

 357     'ως γνῶ χωομένοιο:  πάλιν δ' ' γε λάζετο μῦθον : 

    seeing that he was angered       and taking back the word spoken:

                    ao.            part.                                        impf.

             _  . . | _   _ |_ . . | _   .    . | _   .    . | _  *

 358     διογενὲς Λαερτιάδη  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ

        'Son of Laertes and seed of Zeus, resourceful Odysseus:

 

             _   .   .  | _ _ |_    . . | _ .  .  | _  .   . | _  *

 359     ούτέ σε νεικείω περιώσιον  ούτε κελεύω :

         I must not be niggling with you,     nor yet give you orders,

                           pres.                                              pres.

             _  .    .   | _    _  | _  *     . | _  _ | _   .   . | _  *

 360     οδα γὰρ 'ς τοι θυμὸς  ενὶ στήθεσσι φίλοισι

         since I know how the spirit      in your secret heart knows

              perf.

             _  . . | _  .  . | _ *     . | _       .   . | _   .    . | _  *

 361      πια δήνεα οδε:  τὰ γὰρ φρονέεις ' τ' εγώ περ .

         ideas of kindness only;     for what you think is what I think.

                                 perf.                           pres.

             _    .  . | _   .      . | _   .   . | _     .   .   | _  .   . | _  *

 362     αλλ' θι ταῦτα δ' πισθεν αρεσσόμεθ'  ε τι κακὸν νῦν

         Come now, I will make it good hereafter,       if anything evil

                   imp.                                                   fut.

             _  _ | _    .   .  | _    .    . | _  .  . | _  . . | _  *

 363      ερηται, τὰ δὲ πάντα  θεοὶ μεταμώνια θεῖεν .

    has been said;   let the gods make all this come to nothing.'

                perf.                                                                     ao. op.

             _    _| _       _  | _     .  . | _     _   | _    .    .  | _  *

 364     'ς ειπὼν τοὺς μὲν λίπεν αυτοῦ,  βῆ δὲ μετ' λλους .

          So he spoke, and left him there,         and went among others.

                  ao. part.                         ao.                     ao.

             _   .    . | _  .   . | _  .   . | _   _ | _    . .| _  *

 365     ρε δὲ Τυδέος 'υιὸν 'υπέρθυμον Διομήδεα

        He came on the son of Tydeus, high-spirited Diomedes,

              ao.

             _   .   . | _     _   | _  *     .  | _   .   . | _  _ | _  * 

 366     'εσταότ' ν θ' 'πποισι  καὶ 'ρμασι κολλητοῖσι :

          standing among the compacted chariots and by the horses,

            perf. part.

             _      .    .  | _  _| _     .  . | _     .   . |_ .  . | _  *

 367     πὰρ δέ 'οι 'εστήκει Σθένελος Καπανήϊος 'υιός .

        and Kapaneus' son, Sthenelos, was standing beside him. At sight

                                plp.

             _    _   | _    _ | _    *   . | _     _   | _  .  . | _  *

 368     καὶ τὸν μὲν νείκεσσεν  ιδὼν κρείων Αγαμέμνων ,

         of Diomedes the lord of men Agamemnon scolded him

                                     ao.         ao. part.

             _    _  | _  _  | _    .  . | _    .  . | _ .      . | _  *

 369     καί μιν φωνήσας  πεα πτερόεντα προσηύδα :

         and spoke aloud to him and addressed him in winged words, saying:

                          ao. part.                                                 impf.

             _   _   | _  .  . | _ .   . | _ .    .   | _   .   . | _  *

 370      μοι Τυδέος 'υι  δαΐφρονος 'ιπποδάμοιο

         'Ah me, son of Tydeus, that daring breaker of horses,

 

 

             _      _   | _     .    .  | _ _ | _    .  . | _  .  . | _  *

 371      τί πτώσσεις, τί δ' οπιπεύεις πολέμοιο γεφύρας ;

        why are you skulking and spying out the outworks of battle ?

                      pres.                         pres.

             _    _   | _ . . | _    .   . | _      _   | _  .   .  | _  *

 372     ου μὲν Τυδέϊ γ' 'δε φίλον πτωσκαζέμεν εν ,

    Such was never Tydeus' way,  to lurk in the background,

                                                              inf.                impf.

             _   .    . | _     .    . | _    .  . | _     . .|_ .    . | _  *

 373     αλλὰ πολὺ πρὸ φίλων 'ετάρων δηΐοισι μάχεσθαι ,

          but to fight the enemy far ahead of his own companions.

                                                                              inf.

             _      .    .   | _   .  . | _  .    . | _   .    .    | _ . .| _  *

 374     'ως φάσαν 'ο μιν δοντο πονευμνον:  ου γὰρ γωγε

        So they say   who had seen him at work,        since I never saw nor

                    impf.                       ao.                  part.

             _    _  | _   . . | _       .  . | _      _  | _   .   . | _  *

 375      ντησ' ουδὲ δον:  περὶ δ' λλων φασὶ γενέσθαι .

         encountered him ever;   but they say he surpassed all others.

                 ao.                      ao.                                      pres.           inf.

             _ _  | _      .   . | _     .  . | _   _| _    .    . | _  *

 376      τοι μὲν γὰρ τερ πολέμου εισῆλθε Μυκήνας

         Once on a time he came,  but not in war, to Mykenai

                                                             ao.

             _    .   . | _     .  . |_   .   . | _ . . | _  .  . | _  *

 377     ξεῖνος 'μ' αντιθέῳ Πολυνείκεϊ λαὸν αγείρων :

         with godlike Polyneikes, a guest and a friend, assembling

                                                                        part.

             _    .     .  | _    .   . | _     . . | _    _   | _  . . | _  *

 378      'ο δὲ τότ' εστρατόωνθ'  'ιερὰ πρὸς τείχεα Θήβης ,

        people, since these were attacking the sacred bastions of Thebe,

                                    impf.

             _     .    . | _  _  | _   .    . | _     _  | _    . . | _  *

 379     καί ῥα μάλα λίσσοντο δόμεν κλειτοὺς επικούρους :

         and much they entreated us to grant him renowned companions.

                                    impf.         ao. inf.

             _      .   . | _    .   . | _    .   . | _  .  . | _   .   . | _  *

 380      'οὶ δ' έθελον δόμεναι  καὶ επῄνεον 'ως εκέλευον : 

   And our men wished to give them       and were assenting to what they asked for

                        impf.         ao. inf.                 impf.                   impf.

             _  _  | _     _ | _ .     . | _   . . | _  .  . | _  *

 381     αλλὰ Ζεὺς τρεψε παραίσια σήματα φαίνων .

       but Zeus turned them back, showing forth portents that crossed them.

                                 ao.                                                   part.

             _     .    . | _    _ | _  *   . | _   .    . | _   .  . | _  *

 382     'ο δ' επεὶ ον χοντο  ιδὲ πρὸ 'οδοῦ εγένοντο ,

     Now as these went forward and were well on their way, and came

                                     impf.                                           ao.

             _ _  | _    _  | _   *     . | _   _  | _   .   . | _  *

 383     Ασωπὸν δ' 'κοντο  βαθύσχοινον λεχεποίην ,

         to the river Asopos, and the meadows of grass and the deep rushes,

                                  ao.

             _      _  | _   .  .| _   .  . | _ _ | _     .   . | _  *

 384     νθ' ατ' αγγελίην  επὶ Τυδῆ στεῖλαν Αχαιοί .

         from there the Achaians sent Tydeus ahead with a message.

                                                           ao.

             _    .    . | _     .  . | _   *   . | _  .   . | _    . .| _  *

 385     αυτὰρ ' βῆ, πολέας δὲ  κιχήσατο Καδμεΐωνας

        He went then and came on the Kadmeians in their numbers

                           ao.                                 ao.

             _   .    . | _      .  .  | _   .    . | _  . . | _ _| _  *

 386     δαινυμένους κατὰ δῶμα  βίης Ετεοκληείης .

         feasting all about the house of mighty Eteokles.

                    part.

             _     _  | _ _ | _     .   . | _  _  | _  .  . | _  *

 387     νθ' ουδὲ ξεῖνός περ εὼν 'ιππηλάτα Τυδεὺς

       There, stranger though he was, the driver of horses, Tydeus,

                                              part.

             _    _  | _      .  . | _    .  . | _     .  . | _    _ | _  *

 388     τάρβει, μοῦνος εὼν πολέσιν μετὰ Καδμείοισι ,

       was not frightened, alone among so many Kadmeians,

               impf.                       part.

             _      .    . | _  _  |_     .    . | _ . .   | _     .     . | _  *

 389     αλλ' ' γ' αεθλεύειν προκαλίζετο,  πάντα δ' ενίκα

     but dared them to try their strength with him,     and bested all of them

                                inf.                   impf.                                  impf.

             _ . . | _   _ |_   .  . | _   .    .  |_ .  . | _  *

 390     ῥηϊδίως: τοίη  'οι επίρροθος εν Αθήνη .

          easily, such might did Pallas Athene give him.

                                                        impf.

             _     .   . | _   .   . | _    _  | _ _| _   .    .  | _  *

 391      'ο δὲ χολωσαμνοι Καδμεῖοι κέντορες 'ππων

      The Kadmeians who lash their horses, in anger compacted

                            ao. part.

             _   .   . | _ .   . | _    .  . | _    .   .   | _  .   . | _  *

 392     ψ αναερχομένῳ πυκινὸν λόχον 'εσαν αγντες

      an ambuscade of guile on his way home, assembling together

                         part.                                                     ao.         part.

             _      _   | _   _ | _   *     . | _   _  | _ .   .  | _  *

 393     κούρους πεντήκοντα:  δύω δ' 'ηγήτορες ῆσαν ,

      fifty fighting men, and for these there were two leaders,

                                                                           impf.

             _    _  | _  .   . | _   . . |_ .   .  | _ .   . | _  *

 394     Μαίων 'Αιμονίδης επιείκελος αθανάτοισι ,

        Maion, Haimon's son, in the likeness of the immortals,

 

             _ _  | _     .   . | _  .   . | _    .  . | _     .   . | _  *

 395     ιός τ' Αυτοφόνοιο  μενεπτόλεμος Λυκοφόντης .

         with the son of Autophonos, Polyphontes stubborn in battle.

 

             _    _  | _     _  | _   .   . |_ . . | _    .   . | _  *

 396     Τυδεὺς μὲν καὶ τοῖσιν αεικέα πότμον εφῆκε :

        On these men Tydeus let loose a fate that was shameful.

                                                                         ao.

             _     .   . | _        .  .  | _    .  . |_ _| _   .   . | _  *

 397    πάντας πεφν',  'να δ' οον 'ει οκόνδε νέεσθαι :

        He killed them all,  except that he let one man get home again,

                            ao.                              impf.                       inf.

             _    .    . | _     . . |_ *   . | _    .  . | _  .   . | _  *

 398     Μαίον' ρα προέηκε  θεῶν τεράεσσι πιθήσας .

         letting Maion go in obedience to the god's signs.

                                    ao.                                           ao. part.

             _   .  . | _   .  . | _ _ | _  . .  | _  .     .  | _  *

 399     τοῖος ην Τυδεὺς Αιτώλιος:  αλλὰ τὸν 'υιὸν

       This was Tydeus, the Aitolian;         yet he was father

                      impf.

             _   .   . | _ .  . | _ .    . | _  .   . | _   .    .  | _  *

 400     γείνατο 'εο χέρεια μάχῃ,  αγορῇ δέ τ' αμείνω .

  to a son worse than himself at fighting,     better in conclave.'

                ao.

 

 

             _     .   .  | _       _  | _      .   . | _     .   . | _    . .| _  *

 401     'ὼς φάτο, τὸν δ' ού τι   προσέφη κρατερὸς Διομήδης

          So he spoke, and strong Diomedes gave no answer

                   impf.                                    impf.

             _  _  | _     .  . | _  .   .| _ _  | _  _ | _  *

 402     αιδεσθεὶς βασιλῆος  ενιπὴν αιδοίοιο :

         in awe before the majesty of the king's rebuking;

              ao. part. p

             _      _   | _  .    . | _  .  . | _   .  . | _  .  . | _  *

 403     τὸν δ' 'υιὸς Καπανῆος αμείψατο κυδαλίμοιο :

        but the son of Kapaneus the glorious answered him, saying:

                                                     ao.

             _  . . | _ _  | _    .   . | _   .  . | _    .    .  | _  *

 404     Ατρεΐδη μὴ ψεύδε' επισταμνος σάφα ειπεῖν :

       'Son of Atreus, do not lie when you know the plain truth.

                                  imp.              part.                            ao. inf.

             _   _  | _     .  . | _      .    . | _  .   .  | _  .    .   | _  *

 405      'ημεῖς τοι πατέρων μέγ' αμείνονες ευχόμεθ' εναι : 

         We two claim we are better men by far than our fathers.

                                                                       pres.         inf.

             _   _  | _    _  | _    .    . | _  .   .   | _   .   . | _  *

 406      'ημεῖς καὶ Θήβης  'δος 'ελομεν 'επταπύλοιο

        We did storm the seven-gated foundation of Thebe

                                                    ao.

             _      .  . | _     .  . | _ _ | _     .    .  | _   .   . | _  *

 407     παυρότερον λαὸν αγαγόνθ'  'υπὸ τεῖχος ρειον ,

        though we led fewer people beneath a wall that was stronger.

                                            ao. part.

             _    .   . | _  .   . | _ .     . | _   _  | _   .   . | _  *

 408     πειθομνοι τεράεσσι  θεῶν καὶ Ζηνὸς αρωγῇ :

     We obeyed the signs of the gods and the help Zeus gave us,

                   part.

             _   _  | _    .   . | _  .   . | _   .  . |_ .   . | _  *

 409     κεῖνοι δὲ σφετέρῃσιν ατασθαλίῃσιν λοντο :

        while those others died of their own headlong stupidity.

                                                                       ao.

             _   _  | _     .  . | _      .    . | _ _ | _ . . | _  *

 410     τὼ μή μοι πατέρας ποθ' 'ομοίῃ νθεο τιμῇ .

         Therefore, never liken our fathers to us in honour.'

                                                             ao. imp.

 

 

             _        .    . | _     . . | _        .   . | _    .   . | _    . . | _  *

 411     τὸν δ' ρ' 'υπόδρα ιδὼν προσέφη κρατερὸς Διομήδης :

        Then looking at him darkly strong Diomedes spoke to him:

                                        ao. part.        impf.

             _   .    . | _ _ | _ *    . | _     .  . | _   . . | _  *

 412     τέττα, σιωπῇ 'σο,  εμῷ δ' επιπείθεο μύθῳ :

        'Friend, stay quiet rather  and do as I tell you; I will

                                  imp.                            imp.

             _     .   . | _   .  . | _    . . | _    .  . | _   .  . | _  *

 413     ου γὰρ εγὼ νεμεσῶ Αγαμέμνονι ποιμένι λαῶν

     find no fault with Agamemnon, shepherd of the people,

                                    pres.

             _ _  | _  .   . | _     .   . | _ _| _  .   . | _  *

 414     οτρύνοντι μάχεσθαι  εϋκνήμιδας Αχαιούς :

         for stirring thus into battle the strong-greaved Achaians;

                  part.               inf.

             _   _  | _     _  | _    .   . | _    .   .   | _  .   . | _  *

 415     τούτῳ μὲν γὰρ κῦδος 'μ' 'ψεται  ε κεν Αχαιοὶ

                 this will be his glory to come,       if ever the Achaians

                                                        fut.

             _    _  |_ _ | _   *    . | _  .   . |_ . . | _  *

 416    Τρῶας δῃώσωσιν  'λωσί τε λιον 'ιρήν ,

        cut down the men of Troy and capture sacred Ilion.

                           ao. subj.       ao. subj.

             _   _  | _        .  . | _     .     . | _ _  | _ _| _  *

 417     τούτῳ δ' α μέγα πένθος  Αχαιῶν δῃωθέντων .

         If the Achaians are slain, then his will be the great sorrow.

                                                                    ao. part. p

             _     .  . | _   _  | _ .   . | _   .  . | _    .   .   | _  *

 418     αλλ' γε δὴ καὶ νῶϊ μεδώμεθα θούριδος αλκῆς .

        Come, let you and me remember our fighting courage.'

                                     dual          subj.

 

 

             _   .     .  | _ . . | _    _  | _   .   .  | _  .    . | _  *

 419      ῥα καὶ εξ οχέων σὺν τεύχεσιν λτο χαμᾶζε :

        He spoke and leapt in all his gear to the ground from the chariot,

                                                                  ao.

             _   _  | _      .   . | _     .   . | _  _ | _     .  . | _  *

 420     δεινὸν δ' βραχε χαλκὸς επὶ στήθεσσιν νακτος

     and the bronze armour girt to the chest of the king clashed terribly

                              ao.

             _   .   . | _    .   . | _      .  . | _   .   .  | _     .  . | _  *

 421     ορνυμένου: 'υπό κεν ταλασίφρονά περ δέος 'ελεν  .

           as he sprang. Fear would have gripped even a man stout-hearted.

                  part.                                                                                     ao.

 

 

             _       .    . | _   . . | _    .   . |_ . .| _  .    . | _  *

 422     'ως δ' 'ότ' εν αιγιαλῷ  πολυηχέϊ κῦμα θαλάσσης

        As when along the thundering beach the surf of the sea strikes

 

             _    .   . | _     .  . | _    .   . | _    .    . | _ _| _  *

 423     ρνυτ' επασσύτερον Ζεφύρου 'πο κινήσαντος :

            beat upon beat as the west wind drives it onward; far out

              impf.                                                                          ao. part.

             _    _ | _   _  | _     .   . | _     .   .   | _   .   . | _  *

 424    πόντῳ μέν τε πρῶτα κορύσσεται,  αυτὰρ πειτα

             cresting first on the open water,       it drives thereafter

 

             _    _  | _     .  . | _    .   . | _    .    .  | _  .    . | _  *

 425     χέρσῳ ῥηγνυμνον μεγάλα βρέμει, αμφὶ δέ τ' κρας

          to smash roaring along the dry land,        and against the rock jut

                               part.                               pres.

             _      .  .| _   .  . | _     *    . | _   _ | _    .    .  | _  *

 426     κυρτὸν ιὸν κορυφοῦται,  αποπτύει δ' 'αλὸς χνην :

          bending breaks itself into crests spewing back the salt wash;

                        part.           pres.                 pres.

             _      .   . | _    .  . | _    .   . | _  _ | _  .    . | _  *

 427     'ς τότ' επασσύτεραι Δαναῶν κίνυντο φάλαγγες

         so thronged beat upon beat the Danaans' close battalions

                                                              impf.

             _   .   . | _    .  . | _   *      . | _  .  .  | _  .   . | _  *

 428     νωλεμέως πόλεμόνδε:  κέλευε δὲ 'οσιν 'καστος

              steadily into battle,       with each of the lords commanding

                                                    impf.

             _  .   . | _     _  | _      .   .| _  .   .    | _   .    . | _  *

 429      'ηγεμόνων: 'ο δ' λλοι ακὴν σαν,  ουδέ κε φαίης

         his own men;    and these went silently,    you would not think

                                                           impf.                       op.

             _     _  | _  .   . | _     *   . | _    _  | _    .   .  | _  *

 430     τόσσον λαὸν 'πεσθαι  χοντ' εν στήθεσιν αυδήν ,

       all these people with voices kept in their chests were marching;

                                       inf.           part.

             _ _  | _ . . | _   _ | _    .   .    | _   .   . | _  *

 431     σιγῇ δειδιότες σημάντορας:  αμφὶ δὲ πᾶσι

      silently, in fear of their commanders;  and upon all

                      perf. part.

             _    . . | _    .   . | _   *      . | _    .   .  | _ .  . | _  *

 432     τεύχεα ποικίλ' λαμπε,  τὰ 'ειφμένοι εστιχόωντο .

      glittered as they marched the shining armour they carried.

                                      impf.             perf. part.             impf.

             _    _  | _        . . |_     .   . | _   .   .  | _    .      . | _  *

 433    Τρῶες δ', 'ς τ' ϊες  πολυπάμονος ανδρὸς εν αυλῇ

        But the Trojans, as sheep in a man of possessions' steading

 

             _   . . | _  _ | _  .   . | _   .  . | _    .   . | _  *

 434     μυρίαι 'εστήκασιν αμελγομναι γάλα λευκὸν

       stand in their myriads waiting to be drained of their white milk

                           perf.                     part.

             _ _| _    .   . | _ .   . | _  _ | _  .   .  | _  *

 435     αζηχὲς μεμακυῖαι ακούουσαι πα αρνῶν ,

       and bleat interminably as they hear the voice of their lambs, so

                           perf. part.              part.

             _      _  | _   .  . | _  .   . | _     .     .  | _   .   . | _  *

 436     'ς Τρώων αλαλητὸς ανὰ στρατὸν ευρὺν ορώρει :

        the crying of the Trojans went up through the wide army.

                                                                                 plp.

             _    _  | _     _  | _ .   . | _       .  .  | _    . . | _  *

 437     ου γὰρ πάντων εν  'ομὸς θρόος ουδ' α γῆρυς ,

         Since there was no speech nor language common to all of them

                                      impf.

             _  _  | _        .   . | _ *       . | _  _ | _     .   .   | _  *

 438     αλλὰ γλῶσσ' εμέμικτο,  πολύκλητοι δ' σαν νδρες .

       but their talk was mixed,     who were called there from many far places.

                                       plp.                                         impf.

             _   .     . | _       .    . | _       _  | _      _  | _  .   . | _  *

 439     ρσε δὲ τοὺς μὲν ρης,  τοὺς δὲ γλαυκῶπις Αθήνη

                 Ares drove these on,      and the Achaians grey-eyed Athene,

               ao.

             _    _  | _   .     . | _      .    . | _ .   . | _    .  . | _  *

 440     Δεῖμός τ' ηδὲ Φόβος  καὶ ρις μοτον μεμαυῖα ,

     and Terror drove them, and Fear, and Hate whose wrath is relentless,

                                                                         perf. part.

             _ .   .  | _    .   . | _ .    . | _ _ | _ .  . | _  *

 441     ρεος ανδροφόνοιο κασιγνήτη 'ετάρη τε ,

         she the sister and companion of murderous Ares,

 

             _     .  . | _  _  | _      .    . | _   .   .   |  _   .   . | _  *

 442      ' τ' ολίγη μὲν πρῶτα κορύσσεται,  αυτὰρ πειτα

          she who is only a little thing at the first,    but thereafter

                                                     pres.

             _   .    . | _ _ | _ .    . | _   .   . | _   .  . | _  *

 443     ουρανῷ εστήριξε  κάρη καὶ επὶ χθονὶ βαίνει :

        grows until she strides on the earth with her head striking heaven.

                              ao.                                                      pres.

             _     _  | _     .  . | _   .   . | _ . .  | _  .   . | _  *

 444      ' σφιν καὶ τότε νεῖκος 'ομοίϊον μβαλε μέσσῳ

         She then hurled down bitterness equally between both sides

                                                                ao.

             _   .  . | _    .    . | _ .    . | _    _  | _    .   .  | _  *

 445     ερχομένη καθ' 'μιλον οφέλλουσα στόνον ανδρῶν .

          as she walked through the onslaught making men's pain heavier.

                 part.                                           part.

 

 

             _        .  . | _     _  | _   .    . | _  .  . | _ .   . | _  *

 446      'ο δ' 'τε δή ῥ' ες χῶρον 'να ξυνιόντες 'κοντο ,

        Now as these advancing came to one place and encountered,

                                                              part.             ao.

             _      .    . | _   _| _         _  | _     . . | _    .   .  | _  *

 447    σύν ῥ' βαλον ῥινούς,  σὺν δ' γχεα καὶ μένε' ανδρῶν

  they dashed their shields together     and their spears, and the strength

                          ao.

             _     . . | _ _ | _       .   . | _   .   .  | _   .   . | _  *

 448     χαλκεοθωρήκων:  ατὰρ ασπίδες ομφαλόεσσαι

        of armoured men in bronze, and the shields massive in the middle

 

             _    _  | _   _  | _ *      . | _      .   . | _    .   . | _  *

 449      πληντ' αλλήλῃσι,  πολὺς δ' ορυμαγδὸς ορώρει .

        clashed against each other,  and the sound grew huge of the fighting.

                ao. p                                                                                 plp.

             _   .     . | _     _  | _  *     .  | _  _ | _   .   .  | _  *

 450     νθα δ' 'μ' οιμωγή τε   καὶ ευχωλὴ πέλεν ανδρῶν

        There   together   the screaming    and the shouts of triumph rose up

                                                                   impf.

             _    _  | _    .    .  | _  .   . | _      .   . | _    .  . | _  *

 451      ολλύντων τε καὶ ολλυμένων,  ῥέε δ' 'αματι γαῖα .

         of men killing and men killed,    and the ground ran blood.

                   part.                            part.             impf.

             _       .   . | _   _  | _     .  . | _    .    . | _   .   . | _  *

 452     'ως δ' 'ότε χείμαρροι ποταμοὶ κατ' όρεσφι ῥέοντες

       As when rivers in winter spate running down from the mountains

                                                                                part.

             _    _  | _  _  | _   _  | _    .   .  | _  .    .  | _  *

 453      ες μισγάγκειαν  συμβάλλετον βριμον 'δωρ

             throw together at the meeting of streams the weight of their water

                                          pres. dual

             _       _  | _   .    . | _    _  | _  _ | _   .    . | _  *

 454     κρουνῶν εκ μεγάλων κοίλης ντοσθε χαράδρης ,

       out of the great springs behind in the hollow stream-bed,

 

             _      .   . | _   .  . | _      *    . | _    .   .  | _  . . | _  *

 455     τῶν δέ τε τηλόσε δοῦπον  εν ορεσιν κλυε ποιμήν :

         and far away in the mountains the shepherd hears their thunder;

                                                                         impf.

             _      _   | _   .   . | _     .  . | _ ..| _  .    . | _  *

 456      'ς τῶν μισγομένων γένετο ιαχή τε πόνος τε .

       such, from the coming together of men, was the shock and the shouting.

                                 part.                ao.

 

 

             _      _  | _      . . | _      _  | _  .  . | _     .     . | _  *

 457     πρῶτος δ' Αντίλοχος Τρώων 'λεν νδρα κορυστὴν

          Antilochos was first to kill a chief man of the Trojans,

                                                             ao.

             _      .  . | _   .    . | _  *     . | _ . . | _   .   . | _  *

 458     εσθλὸν ενὶ προμάχοισι Θαλυσιάδην Εχέπωλον :

          valiant among the champions, Thalysias' son, Echepolos.

 

             _       .   . | _    _  | _   .   . | _      .   .   | _   .  . | _  *

 459     τόν ῥ' βαλε πρῶτος κόρυθος φάλον 'ιπποδασείης ,

         Throwing first, he struck the horn of the horse-haired helmet,

                          ao.

             _   .    . | _  _  | _  *      . | _ .      . | _      .  . | _  *

 460     εν δὲ μετώπῳ πῆξε,  πέρησε δ' ρ' οστέον εσω

        and the bronze spearpoint fixed in his forehead and drove inward

                                       ao.            ao.

             _   _  | _   _ |_    _  | _     .    .  | _  .    .  | _  *

 461     αιχμὴ χαλκείη:   τὸν δὲ σκότος σσε κάλυψεν ,

        through the bone;     and a mist of darkness clouded both eyes

                                                             dual           ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . .| _  *

 462      ριπε δ' 'ως 'τε πύργος ενὶ κρατερῇ 'υσμίνῃ .

          and he fell as a tower falls in the strong encounter.

                 ao.

             _     .    . | _   .     . | _    .  . | _   _  | _  .   . | _  *

 463     τὸν δὲ πεσόντα ποδῶν λαβε κρείων Ελεφήνωρ

          As he dropped, Elephenor the powerful caught him by the feet,

                         ao. part.                          ao.

             _    _  | _  . . | _     .   . | _   _  | _   .   . | _  *

 464     Χαλκωδοντιάδης μεγαθύμων αρχὸς Αβάντων ,

         Chalkodon's son, and lord of the great-hearted Abantes,

 

             _   .        . | _    .  . | _     .  .|_ .    .  | _   .   . | _  *

 465      'λκε δ' 'υπὲκ βελέων,  λελιημένος φρα τάχιστα

     and dragged him away from under the missiles, striving in all speed

              impf.                                            perf. part.

             _    . . | _  _ | _ *    . | _   .    .  | _  .   .   | _  *

 466     τεύχεα συλήσειε:  μίνυνθα δέ 'οι γένεθ' 'ορμή .

          to strip the armour from him, yet his outrush went short-lived.

                           ao. op.                                           ao.

             _    _  | _    .   . | _ *  . | _     .   . | _  .    . | _  *

 467     νεκρὸν γὰρ ερύοντα  ιδὼν μεγάθυμος Αγήνωρ

         For as he hauled the corpse high-hearted Agenor, marking

                                   part.      ao. part.

             _       .     . | _   _ | _  .    . | _     .    .  | _ .  . | _  *

 468     πλευρά, τά 'οι κύψαντι παρ' ασπίδος εξεφαάνθη ,

           the ribs that showed bare under the shield as he bent over,

                                     ao. part.                             ao. p

             _  _ | _  _ | _    _  | _ . .  | _  .    .  | _  *

 469     οτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ,  λῦσε δὲ γυῖα .

  stabbed with the bronze-pointed spear      and unstrung his sinews.

                 ao.                                                ao.

             _     _  | _    .   . | _   *      . | _    _  | _      .   . | _  *

 470     'ς τὸν μὲν λίπε θυμός,  επ' αυτῷ δ' ργον ετύχθη

         So the spirit left him and over his body was fought out

                                 ao.                                                              ao. p

             _   .   . | _   _  | _    .   . | _ _    | _   .    . | _  *

 471     αργαλέον Τρώων καὶ Αχαιῶν:  'ο δὲ λύκοι 'ς

         weary work by Trojans and Achaians,  who like wolves

 

             _  _  | _   .  . | _     *     . | _       _  | _      .   .  | _  *

 472     αλλήλοις επόρουσαν,  ανὴρ δ' νδρ' εδνοπάλιζεν .

        sprang upon one another,  with man against man in the onfall.

                                  ao.                                                        impf.

 

 

             _    .    .  | _   .  . | _  .   . | _ _ . . | _   .  . | _  *

 473     νθ' βαλ' Ανθεμίωνος 'υιὸν Τελαμώνιος Αας

      There Telamonian Aias struck down the son of Anthemion

                      ao.

             _ . . | _   .  . | _    .   . |_ .  .   | _     .  . | _  *

 474      ηΐθεον θαλερὸν Σιμοείσιον,  'όν ποτε μήτηρ

        Simoeisios in his stripling's beauty,  whom once his mother

 

             _ _ | _    . . | _  .     . | _    _ | _    .  . | _  *

 475      Ίδηθεν κατιοῦσα παρ' όχθῃσιν Σιμόεντος

       descending from Ida bore beside the banks of Simoeis

                               part.

             _    .    . | _   .    . | _    .   . | _      .   . | _  .  .| _  *

 476     γείνατ', επεί ῥα τοκεῦσιν 'μ' 'σπετο μῆλα ιδέσθαι :

      when she had followed her father and mother to tend the sheepflocks.

                ao.                                                           ao.

             _   .   . | _     .  . | _  .  . | _ .  .   | _  .   . | _  *

 477    τονεκά μιν κάλεον Σιμοείσιον:  ουδὲ τοκεῦσι

         Therefore they called him Simoeisios;  but he could not

                                 impf.

             _        .    . | _    .   . | _  *    . | _    .  . | _  .   .  | _  *

 478     θρέπτρα φίλοις απέδωκε,  μινυνθάδιος δέ 'οι αιὼν

    render again the care of his dear parents;    he was short-lived,

                                           ao.

             _     .    . | _   _  | _   .   . | _  _  | _    .   . | _  *

 479     ἔπλεθ' 'υπ' Αίαντος μεγαθύμου δουρὶ δαμέντι .

          beaten down beneath the spear of high-hearted Aias,

                                                                       ao. part. p

             _      _  | _      . . | _ *     . | _   _  | _    .   .  | _  *

 480     πρῶτον γάρ μιν ιόντα  βάλε στῆθος παρὰ μαζὸν

         who struck him as he first came forward beside the nipple

                                        part.         ao.

             _  .  .  | _ _| _    *     . | _  _  | _    .  .  | _  *

 481     δεξιόν: αντικρὺ δὲ  δι' μου χάλκεον γχος

       of the right breast, and the bronze spearhead drove clean through the shoulder.

 

             _     .     . | _      . . |_ .   . | _     .   .  | _ _ | _  *

 482      λθεν: ' δ' εν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν αγειρος 'ς

        He dropped then to the ground in the dust, like some black poplar,

                 ao.                                                        ao.

             _    .     . | _  .  . | _   . . | _   .   . | _ .   . | _  *

 483      ' ῥά τ' εν 'ειαμενῇ  'λεος μεγάλοιο πεφύκει

        which in the land low-lying about a great marsh grows

                                                                       plp.

             _  .   . | _   .   .  | _ .   .  | _   .    . | _  .   . | _  *

 484     λείη, ατάρ τέ 'οι ζοι  επ' ακροτάτῃ πεφύασι :

         smooth trimmed yet with branches growing at the uttermost tree-top:

                                                                      perf.

             _     _  | _       .   . | _   .    . | _   _| _  .   . | _  *

 485     τὴν μέν θ' 'αρματοπηγὸς  ανὴρ αθωνι σιδήρῳ

          one whom a man, a maker of chariots, fells with the shining

 

             _ .   . | _      .  . | _    _  | _   .  . | _   . . | _  *

 486      εξέταμ', φρα τυν κάμψῃ περικαλλέϊ δίφρῳ :

               iron,     to bend it into a wheel for a fine-wrought chariot,

                 ao.                                ao. subj.

             _    _  | _   .   . | _  _ | _   .  . | _ .      .   | _  *

 487      ' μέν τ' αζομένη κεῖται ποταμοῖο παρ' χθας .

            and the tree lies hardening by the banks of a river.

                              part.         pres.

             _   .    . | _    .  . | _    .  . | _ . .  |_ .  . | _  *

 488     τοῖον ρ' Ανθεμίδην Σιμοείσιον εξενάριξεν

       Such was Anthemion's son Simoeisios, whom illustrious

                                                                    ao.

             _  _ |_ .  . | _     _  | _      .   .  | _ .  . | _  *

 489     Αας διογενής:  τοῦ δ' ντιφος αιολοθώρηξ

          Aias killed. Now Antiphos of the shining corselet,

 

             _   .  . | _     .    . | _  .   . | _  .   .  | _. . | _  *

 490     Πριαμίδης καθ' 'μιλον ακόντισεν οξέϊ δουρί .

         Priam's son, made a cast at him in the crowd with the sharp spear

                                                        ao.

             _      .    . | _         .   . | _    .     . | _    .  .  | _    .    . | _  *

 491     τοῦ μὲν 'μαρθ',  ' δὲ Λεῦκον Οδυσσέος εσθλὸν 'εταῖρον

           but missed Aias and struck Leukos, a brave companion

                              ao.

             _   _  | _   _  | _   *     . | _   .  . | _    .   . | _  *

 492     βεβλήκει βουβῶνα,  νέκυν 'ετέρωσ' ερύοντα :

           of Odysseus, in the groin,   as he dragged a corpse off,

                   plp.                                                                   part.

             _ .   .  | _        _  | _    _ | _      .  .  | _  .  .  | _  *

 493      ριπε δ' αμφ' αυτῷ, νεκρὸς δέ 'οι κπεσε χειρός .

         so that the body dropped from his hand as he fell above it.

                 ao.                                                                    ao.

             _        .   . | _       .   . | _    .   . | _   .   . | _ .  . | _  *

 494     τοῦ δ' Οδυσεὺς μάλα θυμὸν αποκταμένοιο χολώθη ,

        For his killing Odysseus was stirred to terrible anger

                                                               ao. part. p             ao. p

             _    .   . |_   .    . | _      .  . | _    .   .  | _ .   .  | _  *

 495     βῆ δὲ διὰ προμάχων κεκορυθμένος αθοπι χαλκῷ ,

       and he strode out among the champions, helmed in bright bronze,

             ao.                                                 perf. part.

             _      .    . | _     .   .| _    .   . | _  .   . | _   .    . | _  *

 496     στῆ δὲ μάλ' εγγὺς ιὼν  καὶ ακόντισε δουρὶ φαεινῷ

         and stood close to the enemy hefting the shining javelin,

              ao.                                 part.                  ao.

             _   .   . | _   _  | _     .   . | _     _  | _ .   . | _  *

 497     αμφὶ ' παπτήνας:  'υπὸ δὲ Τρῶες κεκάδοντο

        glaring round about him;     and the Trojans gave way in the face

                           ao. part.                                                 ao.

             _     .    . | _  _  | _    *       . | _        .  . | _  .   .  | _  *

 498     ανδρὸς ακοντίσσαντος:   ' δ' ουχ 'λιον βέλος 'κεν ,

        of the man throwing with the spear.   And he made no vain cast,

                               ao. part.                                                                 ao.

             _     _ | _    .  . | _ .   . | _     .  .  | _  .   . | _  *

 499     αλλ' 'υιὸν Πριάμοιο νόθον βάλε Δημοκόωντα

         but struck down Demokoön, a son of Priam, a bastard,

                                                        ao.

             _    .   . | _  .   .  |_   .     .    | _    _  | _ _| _  *

 500     'ς 'οι Αβυδόθεν λθε παρ' 'ππων ωκειάων .

        who came over from Abydos, and left his fast-running horses.

                                        ao.

             _       .    . | _     .  . | _  .   . | _  .   . | _     .  . | _  *

 501     τόν ῥ' Οδυσεὺς 'ετάροιο χολωσαμνος βάλε δουρὶ

      Odysseus struck him with the spear, in anger for his companion,

                                                          ao. part.           ao.

             _     _   | _     .  . | _ .  . | _   .   . | _ .    . | _  *

 502     κόρσην: ' δ' 'ετέροιο διὰ κροτάφοιο πέρησεν

          in the temple, and the bronze spearhead drove through the other

                                                                          ao.

             _   _  | _   _ |_   _  | _     .    .  | _  .    . | _  *

 503     αιχμὴ χαλκείη:  τὸν δὲ σκότος σσε κάλυψε ,

      temple also, so that a mist of darkness clouded both eyes.

                                                              dual          ao.

             _   _  | _    .    . | _       .  . | _ .    .  | _  .    .  | _  *

 504    δούπησεν δὲ πεσών,  αράβησε δὲ τεύχε' επ' αυτῷ .

          He fell, thunderously,      and his armour clattered upon him.

                   ao.                ao. part.             ao.

             _  _  | _      .    . | _    .    . | _   _  | _   .   .   | _  *

 505    χώρησαν δ' 'υπό τε πρόμαχοι καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ :

        The champions of Troy gave back then, and glorious Hektor,

                  ao.

             _   _ | _ .    . | _ . .| _     .  . | _   .    .  | _  *

 506     Αργεῖοι δὲ μέγα αχον,  ερύσαντο δὲ νεκρούς ,

   and the Argives gave a great cry,     and dragged back the bodies,

                                       impf.             ao.

             _ _| _    .     . | _     .  . | _     .   . | _  .     .  | _  *

 507      θυσαν δὲ πολὺ προτέρω:  νεμέσησε δ' Απόλλων

           and drove their way far forward,   but now Apollo watching

                ao.                                                            ao.

             _    .     .  | _  . . | _        _  | _  .   .  | _   .   . | _  *

 508    Περγάμου εκκατιδών,  Τρώεσσι δὲ κέκλετ' αΰσας :

        from high Pergamos was angered,  and called aloud to the Trojans:

                                 ao. part.                                       ao.        ao. part.

             _     _  | _    .   . | _     _  | _  _  | _  .  .  | _  *

 509     ρνυσθ' 'ιππόδαμοι Τρῶες μηδ' εκετε χάρμης

          'Rise up, Trojans, breakers of horses, bend not from battle

                imp.                                                             imp.

             _   _ | _   .   . | _    .    . | _      _   | _  .   . | _  *

 510     Αργείοις, επεὶ ο σφι λίθος χρὼς ουδὲ σίδηρος

        with these Argives. Surely their skin is not stone,   not iron

 

             _     .    . | _   _  | _   .   . | _   . . | _    .   . | _  *

 511     χαλκὸν ανασχέσθαι ταμεσίχροα βαλλομένοισι :

        to stand up under the tearing edge of the bronze as it strikes them.

                             ao. inf.                                                  part.

             _    _  | _      . . | _      .  . | _     . . |_ .  . | _  *

 512     ου μὰν ουδ' Αχιλεὺς Θέτιδος πάϊς ηϋκόμοιο

          No, nor is Achilleus the child of lovely-haired Thetis

 

             _     .   .  | _    .   . | _   .     . | _    _ | _   . .  | _  *

 513     μάρναται, αλλ' επὶ νηυσὶ  χόλον θυμαλγέα πέσσει .

        fighting, but beside the ship   mulls his heartsore anger.'

                 pres.                                                                                    pres.

 

 

             _       .    . | _     . . | _  _  | _   .  .   |  _   .    . | _  *

 514     'ς φάτ' απὸ πτόλιος δεινὸς θεός:  αυτὰρ Αχαιοὺς

        So called the fearful god from the citadel,    while Zeus' daughter

                   impf.

             _     .  . | _    .  . | _    _ | _ _ | _    . . | _  *

 515      ρσε Διὸς θυγάτηρ κυδίστη Τριτογένεια

           Tritogeneia, goddess most high, drove on the Achaians,

                ao.

             _   .  . | _    .    . | _  *     . | _  .  .| _  .  . | _  *

 516     ερχομένη καθ' 'μιλον,  'θι μεθιέντας δοιτο .

        any of them she saw hanging back  as she strode through the battle.

                 part.                                                   part.          ao. op.

 

 

             _     .   . | _  . . | _   _| _ .  . | _    .   . | _  *

 517     νθ' Αμαρυγκεΐδην Διώρεα μοῖρ' επέδησε :

          Now his doom caught fast Amaryngkeus' son Diores,

                                                                     ao.

             _     .  . | _  _  | _    .     . | _    .    .   | _ . .| _  *

 518     χερμαδίῳ γὰρ βλῆτο παρὰ σφυρὸν οκριόεντι

          who with a jagged boulder was smitten beside the ankle

                                     ao. p

             _     _  | _ .  . | _       .  . | _    _  | _    .   .  | _  *

 519     κνήμην δεξιτερήν:  βάλε δὲ Θρῃκῶν αγὸς ανδρῶν

        in the right shin,        and a lord of the Thracian warriors threw it,

                                             ao.

             _    _  | _    .  . | _       .   . | _    .   .  | _ _| _  *

 520    Πείρως Ιμβρασίδης   'ς ρ' Αινόθεν ειληλούθει .

        Peiros, son of Imbrasos,   who had journeyed from Ainos.

                                                                         plp.

             _   .   . | _   .   . | _   *     .  | _  . . | _  .  . | _  *

 521     αμφοτέρω δὲ τένοντε  καὶ οστέα λᾶας αναιδὴς

         The pitiless stone smashed utterly the tendons on both sides

                  dual                    dual

             _   .   . | _  _ |_  *      . | _      .  . | _   .  .| _  *

 522     χρις απηλοίησεν:  ' δ' 'πτιος εν κονίῃσι

       with the bones,     and he was hurled into the dust backwards

                              ao.

             _      .   .  | _   _  | _  *    . | _   .   . | _  .   . | _  *

 523     κάππεσεν μφω χεῖρε φίλοις 'ετάροισι πετάσσας

        reaching out both hands to his own beloved companions,

                   ao.             dual       dual                                        ao. part.

             _    .   . | _    _ | _     .     . | _   .    .   | _    .    . | _  *

 524     θυμὸν αποπνείων:  ' δ' επέδραμεν 'ς ῥ' βαλέν περ

       gasping life out;    the stone's thrower ran up beside him,

                              part.                               ao.                             ao.

             _     _  | _   .    . | _    .     . | _     .    .    | _    .   .  | _  *

 525     Πείρως, οτα δὲ δουρὶ παρ' ομφαλόν:  εκ δ' ρα πᾶσαι

    Peiros,  and stabbed with his spear next the navel,     and all his guts poured

 

             _    .    . | _    .   . | _     _  | _      .   .  | _     .  . | _  *

 526     χύντο χαμαὶ χολάδες,  τὸν δὲ σκότος σσ' εκάλυψεν .

        out on the ground, and a mist of darkness closed over both eyes.

               ao.                                                                          dual            ao.

 

 

             _     .     . | _ _ | _  .    . | _   .   . | _    .   . | _  *

 527     τὸν δὲ Θόας Αιτωλὸς επεσσυμνον βάλε δουρὶ

           Thoas the Aitolian hit Peiros as he ran backward

                                                     perf. part.           ao.

             _       .    . | _    _  |_ *      . | _    _  | _      .  .  | _  *

 528     στέρνον 'υπὲρ μαζοῖο,  πάγη δ' εν πνεύμονι χαλκός :

         with the spear in the chest above the nipple, and the bronze point fixed

                                                 ao. p

             _  .   . | _    .   . | _  .     . | _    _  | _    .    .  | _  *

 529     αγχίμολον δέ 'οι λθε Θόας,  εκ δ' βριμον γχος

        in the lung, and Thoas standing close dragged out the heavy

                                        ao.

             _    .   . | _    _  | _ *   . | _    .  . | _   .   .   | _  *

 530     εσπάσατο στέρνοιο,  ερύσσατο δὲ ξίφος οξύ ,

           spear from his chest,       and drawing his sharp sword struck him

                  ao.                                          ao.

             _    .   . | _    .   . | _  .    . | _     _  | _     .  .  | _  *

 531     τῷ ' γε γαστέρα τύψε μέσην,  εκ δ' ανυτο θυμόν .

         in the middle of the belly, and so took the life from him,

                                          ao.                                 impf.

             _    . . | _        .   . | _ *       . | _ _ | _     .    . | _  *

 532     τεύχεα δ' ουκ απέδυσε:  περίστησαν γὰρ 'εταῖροι

       yet did not strip his armour,       for his companions about him

                                         ao.                   ao.

             _    .  .   | _ .   . | _    .  . | _    .  . | _    .   . | _  *

 533     Θρήϊκες ακρόκομοι δολίχ' γχεα χερσὶν χοντες ,

      stood, Thracians with hair grown at the top, gripping their long spears,

                                                                              part.

             _  .   . | _      .   . | _ *     .  | _ .   .  | _    .  . | _  *

 534     'ο 'ε μέγαν περ εόντα  καὶ φθιμον καὶ αγαυὸν

  and though he was a mighty man      and a strong and proud one

                                      part.

             _    .   . | _   _  | _      .   . | _    .   . | _     .  . | _  *

 535     σαν απὸ σφείων:  ' δὲ χασσαμνος πελεμίχθη .

     thrust him from them so that he gave ground backward, staggering.

                ao.                                                  ao. part.                ao. p

             _    _  | _      .  . |_ .    . | _    _  | _ .   . | _  *

 536     'ς τώ γ' εν κονίῃσι  παρ' αλλήλοισι τετάσθην ,

        So in the dust these two lay sprawled beside one another,

                  dual                                                                 plp. dual

             _  .   . | _      _  | _       .     . | _  _  | _    .  . | _  *

 537      τοι ' μὲν Θρῃκῶν,  ' δ' Επειῶν χαλκοχιτώνων

       lords, the one of the Thracians,    the other of the bronze-armoured

 

             _  .   . | _      _  | _   *    . | _   _  | _  .    .  | _  *

 538      'ηγεμόνες: πολλοὶ δὲ  περὶ κτείνοντο καὶ λλοι .

           Epeians; and many others beside were killed all about them.

                                                          impf.

 

 

             _    .   .  | _   . . | _   .    . | _   .  . | _   .   . | _  *

 539     νθά κεν ουκέτι ργον  ανὴρ ονόσαιτο μετελθών ,

         There no more could a man who was in that work make light of it,

                                                           ao. op.            ao. part.

             _    .   . | _  _  | _      .  . | _    .   . | _ .. | _  *

 540     'ός τις έτ' άβλητος  καὶ ανούτατος οξέϊ χαλκῷ

         one who still unhit and still unstabbed by the sharp bronze

 

             _  _ | _  .   . | _     *      . | _   .  . | _     .    . | _  *

 541     δινεύοι κατὰ μέσσον,  γοι δέ 'ε Παλλὰς Αθήνη

          spun in the midst of that fighting, with Pallas Athene's hold on

                 op.                                         op.

             _    .    . | _        _  | _    .  . | _  .  . | _   .  . | _  *

 542     χειρὸς 'ελοῦσ',  αυτὰρ βελέων απερύκοι ερωήν :

       his hand guiding him, driving back the volleying spears thrown.

                        ao. part.                                            op.

             _    _  | _      _  | _    .   . | _  _  |_ .  . | _  *

 543    πολλοὶ γὰρ Τρώων  καὶ Αχαιῶν ματι κείνῳ

       For on that day many men of the Achaians and Trojans

 

             _    .  .  | _   . . |_ .    . | _    _  | _ .   . | _  *

 544    πρηνέες εν κονίῃσι παρ' αλλήλοισι τέταντο .

      lay sprawled in the dust face downward beside one another.

                                                                                       plp.