James Huddleston                               Chicago Homer

            book  23

 

                    _  _  |  _     .   . | _   .  . | _  .   .  | _   .    .| _  *

 1               γρηϋς δ' εις  ̔υπερῷ' ανεβήσετο  καγχαλόωσα ,

   The old woman went up to the upper chamber,     cackling,

                                                         ao.                      part.

                    _    _ | _ .  . | _  *     . | _     .   .  | _   .   .| _  *

 2               δεσποίνῃ ερέουσα  φίλον πόσιν ένδον εόντα :

                        to tell her mistress her dear husband was at home.

                                    fut. part.                                                  part.

                    _   .   .  | _      _ | _   *      . | _     .    . | _  ..| _  *

 3               γούνατα δ' ερρώσαντο,  πόδες δ' ̔υπερικταίνοντο .

                    Her knees moved nimbly and her feet bustled beneath her.

                                           ao.                                               impf.

                    _      .      . | _     .   . | _     _  | _     _   | _   .    .| _  *

 4               στῆ δ' ρ'  ̔υπρ κεφαλῆς  καί μιν πρς μῦθον έειπε :

                    She stood over her head           and said a word to her:

                    ao.                                                                                                   ao.

                    _   . . | _   .   . | _ .  . | _    .   .    |  _   .  .| _ *

 5                έγρεο Πηνελόπεια φίλον τέκος,  όφρα ίδηαι

                 "Wake up, Penelope,           dear child, so you can see

                    ao. imp.                                                                      ao. subj.

                    _   _  | _  .   . | _ *    .  | _    .  . | _ .  .  | _   *

 6                οφθαλμοῖσι τεοῖσι  τά τ' έλδεαι ήματα πάντα .

                      with your own eyes what you wish for all your days!

                                                            pres.

                    _       .  . | _       _  | _  .   .| _  .  .   | _  .   .   | _   *

 7                 ῆλθ' Οδυσεὺς καὶ οῖκον  ̔ικάνεται,  οψέ περ ελθών .

       Odysseus has come and reached his home,     though he's come late,

                      ao.                                                   pres.                         ao. part.

                    _     _ | _      _  | _  .   . | _  .   .   |  _   .   .  | _  *

 8               μνηστῆρας δ' έκτεινε αγήνορας,  ̔οί θ' ἑν οῖκον

                     and he's killed the manly suitors who troubled his house,

                                            impf.

                    _   _  | _    _    | _  *     .| _    . . | _  .    . | _  *

 9                κήδεσκον καὶ κτήματ'  έδον βιόωντό τε παῖδα .

                       ate his possessions, and used violence against his son."

                       impf.                                      impf.

                     _      _  | _    .   . | _ *     . | _    _   | _  .   . | _ *

 10              τν δ' αῦτε προσέειπε  περίφρων Πηνελόπεια :

                        Prudent Penelope said back to her:

                                             ao.

                    _  .   . | _    _  | _   .    . | _  .    .    | _   .    . | _   *

 11              μαῖα φίλη, μάργην σε θεοὶ θέσαν,  ῾οί τε δύνανται

    "Dear lady, the gods have made you raging mad,    the ones

                                                                                             αο.                          pres.

                    _   . . | _ _ | _  *    .  | _ _ . . | _ _ . . | _ *

 12              φρονα ποιῆσαι  καὶ επίφρονά περ μάλ' εόντα ,

                        who can make even the very thoughtful thoughtless

                                               ao. inf.                                                         part.

                    _    .    . |_   .   . |_  *     . | _ .     . | _   .  . | _  *

 13              καί τε χαλιφρονέοντα  σαοφροσύνης επέβησαν :

                  and set the simple-minded on the path to sound-mindedness.

                                                     part.                                                                                              ao.

                    _    .     .  | _  _ | _        _  | _    .     .   |_ .  .  | _   *

 14              ο σέ περ βλαψαν:  πρὶν δὲ φρένας αισίμη σθα .

          They've disconcerted you. You were duly endowed with wits before.

                                                          ao.                                                                  impf.

                    _  .   .  | _   _  |_     .   . | _    . . | _   .   . | _   *

 15              τίπτε με λωβεύεις  πολυπενθέα θυμὸν έχουσαν

                     Why do you mock one who has a heart full of sorrow,

                                                  pres.                                                              part.

                    _   .     . | _  .  . | _  *     .  | _  _ | _      .   . | _   *

 16             ταῦτα παρὲξ ερέουσα  καὶ εξ ‘πνου μ' ανεγείρεις

                and say these things outlandishly, and wake me up from sleep,

                                                            fut. part.                                                pres.

                    _  .  .   |  _     .  . | _  .    . | _    .    .    | _   .  . | _  *

 17              ηδέος,  ς μ' επέδησε φίλα βλέφαρ' αμφικαλύψας ;

                       sweet sleep, that bound me and covered my dear eyelids ?

                                                                   ao.                                              ao. part.

                    _    _   | _   _  |_  .   . | _  .     .    | _    .   . | _     *

 18              ου γάρ πω τοιόνδε κατέδραθον,  εξοῦ Οδυσσεὺς

            For I never slept in such a way as this, from the moment Odysseus

                                                                                ao.

                    _   .    .| _  .    . | _     .   . |_. .  | _    .  . | _   *

 19               χετ' ἐποψομένος  Κακοΐλιον ουκ ονομαστήν .

                     went to look on Evil Ilium, a name not to be spoken.

                               impf.         fut. part.

 

 

                   | _  _  |  _     .   . | _   .  . | _  .   . | _ . . | _   .    .| _  * | _ . . |

 1                γρηϋς δ' εις  ̔υπερῷ' ανεβήσετο         καγχαλόωσα ,

                   | _    _ | _ .  . | _  * . | _ . . | _     .   .  | _   .   .| _  * | _ . . |

                   δεσποίνῃ ερέουσα        φίλον πόσιν ένδον εόντα :

                   | _   .   .  | _      _ | _   * . | _ . . | _     .    . | _  _ | _  * | _ . . |

                   γούνατα δ' ερρώσαντο,      πόδες δ' ̔υπερικταίνοντο .

                   | _      .      . | _     .   . | _ . . | _  _  | _     _   | _   .    .| _  * | _ . . |

                   στῆ δ' άρ'  ̔υπὲρ κεφαλῆς        καί μιν πρὸς μῦθον έειπε :

                   | _   . . | _   .   . | _  .   . | _   .   .  | _ . . | _   .  .| _ * | _ . . |

                    έγρεο, Πηνελόπεια φίλον τέκος,        όφρα ίδηαι

                   | _   _  | _  .   . | _ * . | _ . .  | _     .  . | _ .  .  | _   * | _ . . |

                    οφθαλμοῖσι τεοῖσι         τά τ' έλδεαι ήματα πάντα .

                   | _       .  . | _       _  | _  .   .| _  .  . | _ . . | _  .    .   | _   * | _ . . |

                     ῆλθ' Οδυσεὺς καὶ οῖκον  ̔ικάνεται,         οψέ περ ελθών .

                   | _     _ | _      _  | _  .   . | _  .   .   | _ . . |  _    .    .  | _  * | _ . . |

                    μνηστῆρας δ' έκτεινεν αγήνορας,          ̔οί θ' ‘εὸν οῖκον

                   | _   _  | _    _    | _  * . | _ . .| _    . . | _  .    . | _  * | _ . . |

                     κήδεσκον καὶ κτήματ'      έδον βιόωντό τε παῖδα .

                   | _      _  | _    .   . | _ * . | _ . . | _    _   | _  .   . | _ * | _ . . |

                   τὴν δ' αῦτε προσέειπε       περίφρων Πηνελόπεια :

                   | _  .   . | _    _  | _   .    . | _  .    .  | _ . . | _   .    . | _   * | _ . . |

                    μαῖα φίλη, μάργην σε θεοὶ θέσαν,        ῾οί τε δύνανται

                   | _   . . | _ _ | _  * . | _ . .  | _ _ . . | _ _ . . | _ * | _ . . |

                    άφρονα ποιῆσαι       καὶ επίφρονά περ μάλ' εόντα ,

                   | _    .    . |_   .   . |_  * . | _ . . | _ .     . | _   .  . | _   * | _ . . |

                 καί τε χαλιφρονέοντα          σαοφροσύνης επέβησαν :

                   | _    .     .  | _  _ | _ . . | _  _  | _    .     .   |_ .  .  | _   * | _ . . |

                  ῾οί σέ περ έβλαψαν:       πρὶν δὲ φρένας αισίμη ῆσθα .

                   | _  .   .  | _   _  |_ . . | _ .   . | _    . . | _   .   . | _   * | _ . . |

                   τίπτε με λωβεύεις       πολυπενθέα θυμὸν έχουσαν

                   | _   .     . | _  .  . | _  * . | _ . .  | _  _ | _      .   . | _   * | _ . . |

                   ταῦτα παρὲξ ερέουσα       καὶ εξ ‘ύπνου μ' ανεγείρεις

                   | _  .  .  | _ . . | _     .   . | _  .    . | _    .    .    | _   .  . | _  * | _ . . |

                    ‘ηδέος,         ‘ός μ' επέδησε φίλα βλέφαρ' αμφικαλύψας ;

                   | _    _   | _   _  |_  .   . | _  .     .  | _ . . | _    .   . | _     * | _ . . |

                    ου γάρ πω τοιόνδε κατέδραθον,        εξ ῾οῦ Οδυσσεὺς

                   | _   .    .| _  .    . | _ . . | _ .   . |_. .  | _    .  . | _   * | _ . . |

                     ώχετ' ἐποψομένος       Κακοΐλιον ουκ ονομαστήν .

 

 

                    _     .  . | _     .   . |_  *     .  | _  _ | _    .   . | _   *

 20              αλλ' γε νῦν κατάβηθι  καὶ ψ ρχευ μέγαρόνδε .

                    But come now, go down and go immediately to your hall.

                                                         ao. imp.                        imp.            

                    _   _   | _     _  | _  .   . | _    _    | _    .  . |_ *

 21               ει γάρ τίς μ' λλη γε γυναικῶν,  α μοι ασι ,

                      For had any other of my women, who are mine,

                                                                                                                   pres.

                    _    _  | _      _  | _ *     .  | _  _ | _    .  . | _ *

 22             ταῦτ' ελθοῦσ' γγειλε  καὶ εξ ‘πνου ανέγειρε ,

               had come and given me this message and awakened me from sleep,

                                       ao. part.           ao.                                             impf.

                    _    .   . | _    .   . | _      *   .| _   .  . | _     .   . | _  *

 23              τῶ κε τάχα στυγερῶς μιν  εγὼ απέπεμψα νέεσθαι

              for that I'd have quickly sent her off, hatefully, to go back

                                                                                                    ao.

                    _   .  . | _   .   . | _       .   . | _    .   .  | _   .   . | _ *

 24              ατις σω μέγαρον:  σὲ δὲ τοῦτό γε γῆρας ονήσει .

                 into her hall. This benefit, at least, your old age will bring you."

                                                                                                                                 fut.

                    _       _  |_    .    . |_  *    . | _   .    .   | _   _  | _ *

 25              τὴν δ' ατε προσέειπε  φίλη τροφὸς Ευρύκλεια :

                      Dear nurse Eurycleia said back to her:

                                                            ao.

                    _   .   .  | _  _  |_   _  | _   .    .    | _     . . | _    *

 26              ο τί σε λωβεύω, τέκνον φίλον,  αλλ' τυμόν τοι

                   "I mock you not at all, dear child,     but it's really true.

                                                   pres.

             _      .   . | _      _  | _  .  .|_   .   .   | _   .  . | _  *

 27        λθ' Οδυσεὺς καὶ οκον ἱκάνεται,  ὡς αγορεύω ,

            Odysseus  came and reaches  home,     as  I say,

                      ao.                                                   pres.                     pres.

             _  _ | _      _  | _     .   . |_  _  | _   .   .  | _ *

 28        ὁ ξεῖνος,  τὸν πάντες ατίμων εν μεγάροισι .

            that stranger, whom everyone dishonored in the palace!"

                                                                        impf.

             _  .   . | _      .   .  | _     .   .  | _ .  . | _   .   . | _ *

 29      Τηλέμαχος δ' ρα μιν  πάλαι δεεν νδον εόντα ,

            Telemachus knew a long time ago that he was inside

                                                                                       plp.                     part.

             _  .    . | _  .    . |_  *    . |_ .   . | _     .   . | _  *

 30      αλλὰ σαοφροσύνῃσι  νοήματα πατρὸς κευθε ,

         but concealed with discretion his father's intentions

                                                                                                            impf.

             _    _  | _     _ | _  *   . |_   .   . |_ .   . | _  *

 31      φρ' ανδρῶν τίσαιτο  βίην ὑπερηνορεόντων .

         until he could avenge the violence of men of wanton arrogance.

                                                  ao. op.

 

                   | _     .  . | _     .   . |_  * . | _ . .  | _  _ | _    .   . | _   * | _ . . |

 20               αλλ' άγε νῦν κατάβηθι       καὶ ὰψ έρχευ μέγαρόνδε .

                   | _   _   | _     _  | _  .   . | _    _  | _ . . | _    .  . |_ * | _ . . |

                     ει γάρ τίς μ' άλλη γε γυναικῶν,        ῾αί μοι έασι ,

                   | _    _  | _      _  | _ * . | _ . .  | _  _ | _    .  . | _ * | _ . . |

                   ταῦτ' ελθοῦσ' ήγγειλε       καὶ εξ ‘ύπνου ανέγειρε ,

                   | _    .   . | _    .   . | _      * . | _ . .| _   .  . | _     .   . | _  * | _ . . |

                    τῶ κε τάχα στυγερῶς μιν        εγὼ απέπεμψα νέεσθαι

                   | _   .  . | _   .   . | _ . . | _ .   . | _    .   .  | _   .   . | _ * | _ . . |

                    αῦτις έσω μέγαρον:        σὲ δὲ τοῦτό γε γῆρας ονήσει .

                   | _       _  |_    .    . |_  * . | _ . . | _   .    .   | _   _  | _ * | _ . . |

                    τὴν δ' αῦτε προσέειπε        φίλη τροφὸς Ευρύκλεια :

                   | _   .   .  | _  _  |_   _  | _   .    .  | _ . . | _     . . | _    * | _ . . |

                    ού τί σε λωβεύω, τέκνον φίλον,        αλλ' έτυμόν τοι

                   | _      .   . | _      _  | _  .  . |_   .   .  | _ . . | _   .  . | _  * | _ . . |

                     ῆλθ' Οδυσεὺς καὶ οῖκον ‘ικάνεται,         ως αγορεύω ,

                   | _  _ | _ . . | _  _  | _     .   . |_  _  | _   .   .  | _ * | _ . . |

                      ξεῖνος,      τὸν πάντες ατίμων εν μεγάροισι .

                   | _  .   . | _      .   .  | _ . . | _ .   .  | _ .  . | _   .   . | _ * | _ . . |

                   Τηλέμαχος δ' άρα μιν      πάλαι ῄδεεν ένδον εόντα ,

                   | _  .    . | _  .    . |_  * . | _ . . |_ .   . | _     .   . | _  * | _ . . |

                   αλλὰ σαοφροσύνῃσι        νοήματα πατρὸς έκευθε ,

                   | _    _  | _     _ | _  * . | _ . . |_   .   . |_ .   . | _  * | _ . . |

                   όφρ' ανδρῶν τίσαιτο        βίην ὑπερηνορεόντων .

 

 

             _  .    .   | _    .   . | _   .  .  |_   _ | _   .   .  | _   *

 32      ς φαθ', ‘η δ' εχάρη καὶ απὸ λέκτροιο θοροῦσα

            So said she, and Penelope rejoiced, and sprang out of bed.

                           impf.                   ao. p                                                 ao. part.

             _  .   . |_   _  | _      .    . | _       .    . | _   .    .  | _ *

 33      γρηῒ περιπλέχθη,  βλεφάρων δ' απὸ δάκρυον ῾ῆκε :

         She hugged the old woman, then let tears fall from her eyelids,

                                ao. p                                                                                   ao.

             _   _  | _  _  |_      .  . |_    .   . |_  .     . | _    *

 34      καί μιν φωνήσασ'  πεα πτερόεντα προσηύδα :

             and, voicing winged words, said to her:

                                   ao. part.                                                 impf.

             _     .   . | _   _  | _   .  . | _    _ | _    .  . | _   *

 35        ει δ' γε δή μοι, μαῖα φίλη,  νημερτὲς ενίσπες ,

                    "Come, dear lady,                 tell me infallibly,

                                                                                                        ao. imp.

             _  . . | _  _ | _  .   . | _ .   .   |  _   .  . | _   *

 36        ει ετεὸν δὴ οκονικάνεται,  ως αγορεύεις ,

           if it's true he reached his home, as you say,

                                                              pres.                     pres.

             _    _   | _    _ | _     *   . | _  .  .  | _   .   . | _ *

 37       ὅππως δὴ μνηστῆρσι  αναιδέσι χεῖρας εφῆκε

            how did he lay his hands upon the shameless suitors,

                                                                                                             ao.

             _    .   . | _     _  | _   .   . |_  .  . | _   .   . |_   *

 38      μοῦνος εών,  οι δ' αιὲν αολλέες νδον μιμνον .

         alone as he was, while they always, all together, stayed inside?"

                                  part.                                                                  impf.

 

 

            | _  .    .  | _ . . | _    .   . | _   .  .  |_   _ | _   .   .  | _   * | _ . . |

           ‘ὼς έφαθ',         ‘η δ' εχάρη καὶ απὸ λέκτροιο θοροῦσα

            | _  .   . |_   _  | _ . . | _ .    . | _       .    . | _   .    .  | _ * | _ . . |

            γρηῒ περιπλέχθη,     βλεφάρων δ' απὸ δάκρυον ῾ῆκε :

            | _   _  | _  _  |_ . . | _ .  . |_    .   . |_  .     . | _    * | _ . . |

            καί μιν φωνήσασ'     έπεα πτερόεντα προσηύδα :

            | _     .   . | _   _  | _   .  . | _ . . | _  _ | _    .  . | _   * | _ . . |

             ει δ' άγε δή μοι, μαῖα φίλη,         νημερτὲς ενίσπες ,

            | _  . . | _  _ | _  .   . | _ .   . | _ . . | _   .  . | _   * | _ . . |

             ει ετεὸν δὴ οῖκονικάνεται,        ως αγορεύεις ,

            | _    _   | _    _ | _     * . | _ . . | _  .  .  | _   .   . | _ * | _ . . |

            όππως δὴ μνηστῆρσι         αναιδέσι χεῖρας εφῆκε

            | _    .   . | _ . . | _  _  | _   .   . |_  .  . | _   .   . |_   * | _ . . |

            μοῦνος εών,        ῾οι δ' αιὲν αολλέες ένδον έμιμνον .

 

 

 

             _      _  |_      .   .| _ *    . | _   .    .   | _   _  | _ *

 39      τὴν δ' ατε προσέειπε  φίλη τροφὸς Ευρύκλεια:

           Dear nurse Eurycleia said back to her:

                                                   ao.

             _   .  .   | _    .    . | _     _ | _    .    .   | _ .  . | _   *

 40      ουκ δον, ου πυθόμην,  αλλὰ στόνον οον κουσα

           "I didn't see. I didn't ask. Instead, I heard only the groaning

                            ao.                 ao.                                                             ao.

             _  .   . | _    _ | _    .    . | _    .   . | _    _ | _    *

 41     κτεινομένων: ἡμεῖς δὲ μυχῷ θαλάμων ευπήκτων

           of the ones being killed. We women sat in a corner of our well-built

                      part. 

             _  .     .| _ .   . | _     .  . | _     .    .  | _  .  . | _  *

 42        ἥμεθ' ατυζόμεναι, σανίδες δ' χον εῦ αραρυῖαι ,

           chambers, terrified, and the well-fitted doors held us

                   pres.           part.                                       impf.             perf. part.

             _        .  . | _   .     .   | _  .  . | _   .   . | _ .   . | _   *

 43      πρίν γ' ὅτε δή με σὸς υιὸς απὸ μεγάροιο κάλεσσε

            until when at last your son Telamachus called me

                                                                                                                     ao.

             _  .   . | _     _  | _     .     . | _      .  .|_ .    . | _   *

 44      Τηλέμαχος: τὸν γάρ ῥα πατὴρ προέηκε καλέσσαι .

             from the hall, for his father sent him out to summon me.

                                                                                            ao.             ao. inf.

             _    .   . | _     .   . | _ .   . | _   .   . | _  .   . | _   *

 45       ερον πειτ' Οδυσῆα μετὰ κταμένοισι νέκυσσι

             Then I found Odysseus, standing among the corpses

                      ao.                                                        ao. part. 

             _   .  .    | _   .   .   | _  .     .  | _  .    .   | _   .   . | _   *

 46       ἑσταόθ': οι δέ μιν αμφί,  κραταίπεδον οδας χοντες ,

            of the slain, that held the hard ground about him

                   perf. part.                                                                                         part.

             _   .    .   | _ _ | _ .   . | _    .   .  | _   .   .| _  *

 47       κείατ' επ' αλλήλοισι : ιδοῦσά κε θυμὸν ιάνθης .

            and lay upon each other. You'd have been warmed at heart

                    impf.                                         ao. part.                           ao. p

             _   .  . | _    _  | _   .    . | _    .   .  | _   .    . | _ *

 48       αματι καὶ λύθρῳ πεπαλαγμένον ὥς τε λέοντα .

           to see him, spattered with blood and gore, like a lion.

                                                                perf. part. 

             _       _  | _   _  | _     .    .   | _  _ |_.   . | _ *

 49      νῦν δ' οι μὲν δὴ πάντες επ' αυλείῃσι θύρῃσι

            Now all of them are all together at the courtyard doors,

 

             _   .  .  | _    .   . | _   .    . |_ _ |_   .  . | _   *

 50       αθρόοι, αυτὰρ δῶμα θεειοῦται περικαλλές ,

              while he fumigates his gorgeous home

                                                                           pres. 

             _     .   .  | _ .  . | _     .    . | _     .  .|_ .   . | _    *

 51      πῦρ μέγα κειάμενος: σὲ δέ με προέηκε καλέσσαι .

            by burning a great fire. He sent me out to summon you.

                                           ao. part.                                      ao.             ao. inf.

             _   .    .   | _  _  | _    .  . |_  .     . | _  .  . | _ *

 52      αλλ' ἕπευ, φρα σφῶϊν εϋφροσύνης επιβῆτον

            So come, so both of you can set your dear hearts

                           imp.                                                                 ao. subj. dual

             _   .  . | _    .   .  | _ .    . | _   .   .  | _    .    . | _    *

 53       αμφοτέρω φίλον τορ, επεὶ κακὰ πολλὰ πέποσθε .

            on the path to happiness, since you've suffered many evils.

                          dual                                                                                    perf.

             _     _ | _   .  .  | _     .   .| _  _   | _ .  . | _   *

 54      νῦν δ' δη τόδε μακρὸν εέλδωρ εκτετέλεσται :

          Now, at last, this long wish has been fulfilled.

                                                                                                  perf. 

             _   .    .   | _  _  | _   .  . | _   . .   | _   .   .  | _   *

 55        λθε μὲν αυτὸς ζωὸς εφέστιος, ερε δὲ καὶ σὲ

            He himself has come, alive, at his hearth, and he's found both you

                      ao.                                                                    ao.

             _     _   | _   .  . | _   .    . | _        _  | _     .   .| _  *

 56      καὶ παῖδ' εν μεγάροισι: κακῶς δ' ο πέρ μιν ρεζον

              and his son in his palace. Those very ones who did him wrong,

                                                                                                                       impf.

             _   _  | _      _   | _     .   . |_ .   . | _  .  . | _ *

 57      μνηστῆρες, τοὺς πάντας ἐτίσατο ῾ῷ ενὶ οκῳ .

           the suitors, on them all he's taken vengeance in his house."

                                                                              ao. 

 

 

             _      _  |_      .  . | _ .    . | _   _   | _  .   . | _ *

 58      τὴν δ' ατε προσέειπε περίφρων Πηνελόπεια :

             circumspect Penelope said back to her:

                                                    ao.

             _  .  . | _   _  | _     .   . | _    . . | _    .   . |_ *

 59      μαῖα φίλη, μή πω μέγ' επεύχεο καγχαλόωσα .

             "Dear lady, don't greatly boast and cackle yet,

                                                                        imp.                   part.

             _    .     .  | _      _  | _     .   . |_  .  .  | _  .   . | _ *

 60       οσθα γὰρ ὥς κ' ασπαστὸς ενὶ μεγάροισι φανείη

              for you know how welcome he'd appear in our palace,

                     perf.                                                                                     ao. op. p

             _  .    . | _   .     . | _   .    .   |_ .. | _    .   . | _  *

 61      πᾶσι, μάλιστα δ' εμοί τε  καὶ υιέϊ, τὸν τεκόμεσθα :

                to all, especially to me  and to the son we both gave birth to.

                                                                                                           ao. 

             _      _  | _    .  .  | _   .   .| _ .   .    | _   .  . | _   *

 62      αλλ' ουκ σθ' ὅδε μῦθος ετήτυμος, ὡς αγορεύεις ,

                 But this story isn't true, as you tell it,

                                      pres.                                                                  pres.

             _   .   .  | _ .  . | _     _  | _   _  | _   .    . | _   _

 63       αλλά τις αθανάτων κτεῖνε μνηστῆρας αγαυούς ,

              instead, some immortal killed the illustrious suitors, in anger

                                                                   ao.

            _  .    . | _    .  . | _     .    .  |_ .. | _    .   . | _  *

 64       ὕβριν αγασσάμενος θυμαλγέα καὶ κακὰ ργα .

        at their wanton arrogance and their deeds, evil and heart-breaking.

                                      ao. part. 

             _  _ |_   .     .| _   .   .| _   .  . | _  _ | _     *

 65       ο τινα γὰρ τίεσκον επιχθονίων ανθρώπων ,

               for they honored none of the men upon the earth,

                                                 impf.

             _    .   .   | _  .    .   | _     .    . |_     .   .  |_ .   . | _  *

 66       ου κακὸν ουδὲ μὲν εσθλόν, ὅτις σφέας εισαφίκοιτο :

             not the good and not the bad, whoever came to them,

                                                                                                               ao. op. 

             _   .   . | _   .   .| _ .  . | _     .    .   | _   .    . | _     *

 67       τῶ δι' ατασθαλίας παθον κακόν: αυτὰρ Οδυσσεὺς

              therefore, because of wickedness they've suffered evil, but Odysseus

                                                                  ao.

             _  .  .  | _  _  | _    .    . | _ .  .   | _ .  .   | _    *

 68       λεσε τηλοῦ νόστον Αχαιΐδος, λετο δ' αυτός .

          lost his return far away from Achaea, and he himself has perished."

                       ao.                                                                ao. 

             _     _  | _   .   . | _  .   . | _   .     .  | _   _  | _ *

 69       τὴν δ' ημείβετ' πειτα φίλη τροφὸς Ευρύκλεια :

               Then dear nurse Eurycleia answered her:

                                   impf. 

             _   .   . | _     _  | _  .   .| _     .   . | _   .   . | _    *

 70      τέκνον εμόν, ποῖόν σε πος φύγε ἕρκος οδόντων ,

           "My child, what kind of talk is this that's fled your wall of teeth ?

                                                                                     ao.

             _   .    .  | _  .    .| _ .     .    | _  .   .  | _   .   . | _    *

 71        ἣ πόσιν νδον εόντα παρ' εσχάρῃ ο ποτε φῆσθα

           You, who, though your husband's inside beside his hearth, would never

                                                         part.                                                          impf.

             _   .   . | _    _ | _     .    .  | _   _  |_ .  . | _   _

 72       οκαδ' ελεύσεσθαι:  θυμὸς δέ τοι αιὲν πιστος .

            say he'd come home.  Your heart is ever unbelieving.

                                        fut. inf. 

             _    .  . | _    _  | _  .  . | _   .    .  | _  .   . | _ *

 73      αλλ' γε τοι καὶ σῆμα αριφραδὲς λλο τι επω ,

        But come, you have a sign, too, a very clear one, something else I'll tell of,

                                                                                                             ao. subj.

             _   _   | _     .   . | _    _  |_ .   .  | _    .   .| _   *

 74       ουλήν, τήν ποτέ μιν σῦς λασε λευκῷ οδόντι .

              a scar, that a pig inflicted on him with its white tooth, once upon a time,

                                                                               ao.

             _   .   . | _ _ | _    .    . | _     .  . | _    .    .  | _ *

 75      τὴν απονίζουσα φρασάμην, θελον δὲ σοὶ αυτῇ

          that I noticed when washing him and wanted to tell you yourself,

                                   part.                    ao.                impf.

             _  .    .   | _   .   .  | _   .   .| _    .  . | _    .   .  | _   *

 76        ειπέμεν: αλλά με κεῖνος ἑλὼν επὶ μάστακα χερσὶ

             but he grabbed me by the mouth with his hands

                       ao. inf.                                        ao. part.

             _   . . |_  .  . | _     .  . | _  _ |_ .  . |_ *

 77      ουκ α ειπέμεναι πολυκερδίῃσι νόοιο .

               and in the wisdom of his mind he didn't let me speak.

                         impf.      ao. inf.

             _    .   .   | _    .   .| _    .  . | _    .  . | _   .   .  | _  *

 78      αλλ' ἕπευ: αυτὰρ εγὼν εμέθεν περιδώσομαι αυτῆς ,

               So come. Then I'll stake my very self on it.

                              imp.                                                          fut. 

             _   _  | _   .   .  | _     _  | _     _  | _   .  . | _   *

 79       α κέν σ' εξαπάφω,  κτεῖναί μ' οικτίστῳ ολέθρῳ .

             If I deceive you, kill me with a most contemptible destruction."

                                         ao. subj.           ao. inf.

 

 

             _    _   | _  .   . | _  .    . | _   _   | _   .   . | _ *

 80      τὴν δ' ημείβετ' πειτα περίφρων Πηνελόπεια :

            Then circumspect Penelope answered her:

                                  impf.

             _  .  . | _    .   . | _    .    . | _  _|_ .  . | _ *

 81      μαῖα φίλη, χαλεπόν σε θεῶν αιειγενετάων

         "Dear lady,   it's hard for you to comprehend the counsels

 

             _  .  . | _  _ | _     .    . | _      .   . |_ .   . | _ *

 82       δήνεα ερυσθαι,  μὰλα περ πολύϊδριν εοῦσαν .

            of the everlasting gods, though you're very, very wise .

                                       inf.                                                           part.

             _   _   | _  . .| _    .   . | _     .    .   |  _   .  .| _ *

 83      αλλ' μπης ομεν μετὰ παῖδ' εμόν,  φρα δωμαι

            but, nonetheless, let's go after my son,   so I can see

                                             subj.                                                       ao. subj. 

             _   _   | _    _   | _   _  | _ .   .   | _    .   . | _ *

 84      νδρας μνηστῆρας τεθνηότας,  ηδ' 'ς πεφνε .

              that the suitor men are dead        and who killed them."

                                                                  perf. part.                            ao.

             _     .   . | _    .  . | _    .   . | _ . .  | _     .   .  | _ *

 85       'ς φαμένη κατέβαιν' 'υπερώϊα:  πολλὰ δέ οι κῆρ

              So saying, she went down from the upper chamber, and her heart

                            part.             impf.

             _      _   | _ .   . | _  .    . | _    .    . | _ .  . | _ *

 86       'ρμαιν', ὴ απάνευθε φίλον πόσιν εξερεείνοι ,

     pondered hard,    whether to question her dear husband at a distance

                      impf.                                                                           op.

             _    _  | _   .    . | _  .  . | _   _  | _  .   . | _ *

 87        παρστᾶσα κύσειε κάρη καὶ χεῖρε λαβοῦσα .

              or to stand beside him, kiss his head, and take his hands.

                           ao. part.          ao. op.                        dual        ao. part.

             _     .    .  | _ _ | _     .    . | _   _  |_ .  .  | _ *

 88        'η δ' επεὶ εισῆλθεν  καὶ 'υπέρβη λάϊνον ουδόν ,

             After she came in     and passed over the stone threshold,

                                               ao.                        ao.

             _  .   . | _     .   . | _ .   . | _  .  .  | _    .    .  | _ *

 89        'έζετ' πειτ' Οδυσῆος εναντίον,  εν πυρὸς αυγῇ ,

                she then sat opposite Odysseus,    in bright light of fire,

                   impf. 

             _   _  | _    .  . | _      .     . | _     _   |_ .  . | _ *

 90       τοίχου τοῦ 'ετέρου:  'ο δ' ρα πρὸς κίονα μακρὴν

             by the other wall.               He sat against a tall pillar,

 

             _    .   . | _   .  . | _     .  . | _  .    .  | _ .    .  | _ *

 91       ῾ῆστο κάτω 'ορόων, ποτιδεγμνος ε τί μιν εποι

              looking down, waiting for her, his mighty wife,

                   impf.                    part.               ao. part.                             ao. op.

             _ _ | _   .   . | _   *    . | _  . . | _   _  | _ *

 92        ιφθίμη παράκοιτις,  επεὶ δε οφθαλμοῖσι .

              to say something to him, when she saw him with her eyes.

                                                                           ao.

             _     .   . | _  _  | _   *     . | _     .    . | _ .  . | _ *

 93        'η δ' νεω δὴν ῾ῆστο,  τάφος δέ οι ῆτορ 'κανε :

       She sat a long time in silence,     and astonishment came to her heart.

                                                       impf.                                               impf.

             _ _  | _     .  .  | _    .   . | _  .  . | _   . . | _ *

 94       ψει δ' λλοτε μέν μιν ενωπαδίως εσίδεσκε ,

           At one time, with her eyes she'd look in him the face,

                                                                                                      ao.

             _   .  . | _     _  | _   .    . | _    . . | _   .   . | _ *

 95       λλοτε δ' αγνώσασκε κακὰ χροῒ εματ' χοντα .

              at another time, she wouldn't know him, with foul clothes on his flesh.

                                                 ao.                                                      part.

             _  .   . | _     .   . | _ .  . | _     .   .   | _    .   . | _ *

 96      Τηλέμαχος δ' ενένιπε πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζε :

            Telemachus scolded her, spoke her name, and said:

                                                      ao.                           impf.                  impf.

             _   .   . | _    _  | _  *     . | _  . . | _    .  . | _ *

 97       μῆτερ εμή, δύσμητερ,  απηνέα θυμὸν χουσα ,

           "My mother mine, bad mother, with a cruel heart.

                                                                                                             part.

             _       _  | _   _ | _     _  | _ . .   | _   .     .   | _ _

 98       τίφθ' οτω πατρὸς νοσφίζεαι,  ουδὲ παρ' αυτὸν

               Why do you turn away from father this way, and not sit

                                                                  pres. 

             _ .   . | _  _ | _ .   . | _ .   . | _  .    . | _ *

 99       'εζομένη μύθοισι  ανείρεαι ουδὲ μεταλλᾷς ;

              beside him and ask and question him ?

                      part.                              pres.                         pres.

             _    _  | _    _  | _     .    . | _  _ | _ . . | _ *

 100     ου μέν κ' λλη γ' ῾ῶδε γυνὴ τετληότι θυμῷ

              No other woman, at least as resolute at heart, would stay away

                                                                                  perf. part.

            _     .    . | _    _|_    _  | _   .   . | _     .    . | _ *

 101     ανδρὸς αποσταίη,  'ός 'οι κακὰ πολλὰ μογήσας

      in this way from her man,    who, after suffering evils aplenty,

                                        ao. op.                                                       ao. part.

             _   .  . | _ _ | _  . .|_ _| _    .   . | _ *

 102     λθοι εεικοστῷ τεϊ ες πατρίδα γαῖαν :

              came, in the twentieth year, to his fatherland.

                  ao. op.

             _     _  | _   .  . |_   .   . | _ .  .  | _ .  . | _ *

 103     σοὶ δ' αιεὶ κραδίη στερεωτέρη εστὶ λίθοιο .

                But your heart is always more solid than stone."

                                                                                    pres.

             _       _  | _    .   . | _ *    . | _    _   | _  .   . | _ *

 104     τὸν δ' ατε προσέειπε  περίφρων Πηνελόπεια :

             circumspect  Penelope said back to him:

                                                     ao.

             _   .   . | _    _  | _     .   . | _  _ | _   .   . | _ _

 105    τέκνον εμόν, θυμός  μοι ενὶ στήθεσσι τέθηπεν ,

             "My son, the heart        in my chest is astounded.

                                                                                                         perf.

             _   .  .  | _       _  | _   .   . | _   .   .   |  _    .  . | _ *

 106     ουδέ τι προσφάσθαι δύναμαι πος  ουδ' ερέεσθαι

              I'm not able to speak to him at all,               or question ,

                                                                    pres. 

             _      _ | _ .  . | _    .   .| _   .  .  |  _    .  . | _ *

 107     ουδ' εις πα ιδέσθαι εναντίον.   ει δ' ετεὸν δὴ

               or look him straight in the face.         If it's true at last,

                                                 ao. inf. 

             _     .   . | _     _  | _  .   .| _  .   .   | _   .   . | _ *

 108     στ' Οδυσεὺς καὶ οκον 'ικάνεται,   μάλα νῶϊ

             he's Odysseus and he's come home,    yes, we two will surely

                  pres.                                                  pres. 

             _    .    .   | _  _ | _    _  | _ . .    | _ .    .   | _ *

 109    γνωσόμεθ' αλλήλων καὶ λώϊον:  στι γὰρ 'ημῖν

  recognize each other in an even better way,    for we have signs,

                       fut.                                                            pres.

             _    .      . | _   _  | _ .  . | _      .  . | _  .     .   | _ *

 110     σήμαθ', ' δὴ καὶ νῶϊ κεκρυμμένα δμεν απ' λλων .

          concealed from others,    ones just we two know."

                                                          dual      perf. part.       perf.

             _      .  .  | _  _  | _   *      . | _   _  | _ .   . | _ *

 111     'ς φάτο, μείδησεν δὲ  πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

            So said she, and long-suffering divine Odysseus smiled,

                         impf.            ao.

             _  .    .  | _  .   . | _   .  . | _    .  . | _ .      . | _ *

 112     αψα δὲ Τηλέμαχον πεα πτερόεντα προσηύδα :

             and at once spoke winged words to Telemachus:

                                                                                                              impf.

             _  .     .    | _ _| _   .   . | _ .   . | _  .  .| _ *

 113     Τηλέμαχ', τοι μητέρ' ενὶ μεγάροισι ασον

           "Yes, Telemachus, let your mother test me

                                                                                                     ao. imp.

             _  _  | _  .  . | _      .   . | _     .   . | _   .   . | _ *

 114    πειράζειν εμέθεν:  τάχα δὲ φράσεται καὶ ρειον .

             in the palace. She'll quickly recognize me even better.

                                                                                  fut. 

             _      _  | _ .   . | _     .   . | _     . . | _ .   . | _ *

 115    νῦν δ' 'ττι ῥυπόω,  κακὰ δὲ χροῒ 'εματα 'εμαι ,

              But now that I'm filthy and wear foul clothing on my flesh,

                                            pres.                                                        perf. 

             _    .    . |_ _| _  *      .  | _  _  | _  .     . | _ *

 116    τονεκ' ατιμάζει με  καὶ ο πω φησὶ τὸν εναι .

     she holds me in no honor     and won't yet say that I'm that one.

                                      pres.                                        pres.

             _   _  | _    _  | _   *     . | _     .   . | _   .   . | _ *

 117      'ημεῖς δὲ φραζώμεθ'  'πως χ' ριστα γένηται .

           Let's now consider how it may turn out the best by far.

                                             subj.                                                  ao. subj. 

             _    _  | _      .   . | _   .     . | _  _ | _   . . | _ *

 118    καὶ γάρ τίς θ' 'να φῶτα  κατακτείνας ενὶ δήμῳ ,

            For anyone, who's killed just one man in a kingdom,

                                                                            ao. part.

             _   _ | _     .  . | _ .  . | _  _ | _  .  . | _ *

 119     ' μὴ πολλοὶ ωσι  αοσσητῆρες οπίσσω ,

            one who might not have many avengers thereafter,

                                                   subj.

             _   _  | _  _  | _     . . | _     _  | _    .  .  | _ *

 120    φεύγει πηούς τε  προλιπὼν καὶ πατρίδα γαῖαν :

             flees, and abandons his kinsmen and fatherland.

                   pres.                                ao. part.

             _   _  | _       .     . | _ . . | _     .   .    | _   .    . | _ *

 121      'ημεῖς δ' 'ρμα πόληος απέκταμεν,  'ο μέγ' ριστοι

           We've killed the foundation of the city,      the best young men

                                                                               ao.

             _     _  | _ .   . | _     .   . | _    _  | _    .  . | _ *

 122    κούρων ειν Ιθάκῃ:  τὰ δέ σε φράζεσθαι νωγα .

             by far in Ithaca.            I bid you ponder this."

                                                                                          inf.              perf.

             _       _  | _ .    . | _     _  | _ .    .  | _  . .  | _ *

 123    τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

             Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                                      perf. part.                          impf.

             _   _  | _   .    . | _      .     . | _   .  .   |  _      .   . | _ *

 124     αυτὸς ταῦτά γε λεῦσσε, πάτερ φίλε:  σὴν γὰρ αρίστην

            "Look to this yourself, dear father,                   for they say

                                                           imp.

             _   .   . | _      _  | _        _  | _  .   .   | _   .    . | _ *

 125     μῆτιν επ' ανθρώπους φάσ' μμεναι,  ουδέ κέ τίς τοι

             your counsel is the best among mankind,     nor can

                                                                    impf. 

             _   .    . | _   . . | _ .    . | _  _ | _   _  | _ *

 126     λλος ανὴρ ερίσειε  καταθνητῶν ανθρώπων .

             any other man, of mortal men, contend with you .

                                                ao. op.

             _   _  | _   .   . | _  .   . | _     .   .    |  _  .   . | _ *

 127      'ημεῖς δὲ μεμαῶτες 'μ' 'εψόμεθ',  ουδέ τί φημι

                      We'll eagerly follow along,          and I don't at all think

                                           perf. part.                  fut.                             pres.

             _   _  | _ _ | _    *     . | _   .   . | _   .     . | _ *

 128     αλκῆς δευήσεσθαι,  'ση δύναμίς γε πάρεστι .

            we'll lack strength, as much strength as there is here."

                                      fut. inf.                                                     pres.

             _     .    . | _   .   . | _      .    . | _   .   . | _  .   . | _ *

 129    τὸν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

              Adroit Odysseus said to him in reply:

                                           part.                       impf.

             _    .   . | _  . . | _  _  | _     .   . | _ .  . | _ *

 130     τοιγὰρ εγὼ ερέω 'ς μοι δοκεῖ εναι ριστα .

             "Therefore, I'll tell you how it seems best to me.

                                                                            pres.

             _     .    .   | _    _  | _   *     .  | _  . . | _    .  . | _ *

 131    πρῶτα μὲν ρ λούσασθε  καὶ αμφιέσασθε χιτῶνας ,

           First, wash yourselves   and put tunics on about you,

                                                       ao. imp.                     ao. imp.

             _    _  | _      .   . | _ .   . | _ .  . | _   .    . | _ *

 132    δμῳὰς δ' εν μεγάροισι ανώγετε 'εμαθ' 'ελέσθαι :

          then bid the slave women in the palace choose their clothes.

                                                                       perf. imp.                    ao. inf. 

             _   _  | _  .  . | _  .   . | _    _  | _   .   . | _  *

 133     αυτὰρ θεῖος αοιδὸς χων φόρμιγγα λίγειαν

             Then have the divine singer holding  his clear-toned lyre

                                                                part. 

             _  _  | _  _  | _   .  . | _     .    .  | _  _  | _ *

 134      'ημῖν 'ηγείσθω φιλοπαίγμονος ορχηθμοῖο ,

               and be our leader in a playful dance,

                                    imp. 

             _    _  | _   _ |_  .    .  | _   .   .  | _  .   . | _  *

 135     'ς κέν τις φαίη γάμον μμεναι εκτὸς ακούων ,

             so anyone would think it was a wedding, one hearing it outside,

                                                                                                          part.

             _   .  . | _      _ | _    _ |_   .  . | _ .  . |_  *

 136      ἀν' 'οδὸν στείχων, 'ο περιναιετάουσι :

            either one walking up the road or those who live around here.

                                                 part.                               pres.

             _        _ | _   .   . | _  .     . | _    .   . | _   .   . | _ *

 137     μὴ πρόσθε κλέος ευρὺ φόνου κατὰ στυ γένηται

             Don't let the rumor of the suitor men's murder

                                                                                                                ao, subj. 

             _    _   | _    _  | _         _   | _   .   . | _  .   .  | _ *

 138    ανδρῶν μνηστήρων,  πρίν γ' 'ημέας ελθέμεν ξω

            become wide throughout the city before we go out

                                                                                                  ao. inf.

             _    .    . | _  .  . | _     .  . | _     .   .   | _  .     .  | _ *

 139     αγρὸν ες 'ημέτερον πολυδένδρεον:  νθα δ' πειτα

             to our richly-treed farm.                        There we'll then consider

 

             _       .    .   | _  .   . | _    .     . | _   .  . | _  . . | _ *

 140    φρασσόμεθ'  'ττι κε κέρδος Ολύμπιος εγγυαλίξῃ .

                               whatever advantage the Olympian may put into our hands.

                          fut.                                                                           ao. subj.

             _    .    .   | _    .    . | _     .   .  | _      .   .  | _  .  . | _ *

 141     'ς φαθ', 'οι δ' ρα τοῦ μάλα μὲν κλύον ηδ' επίθοντο

              So said he, and they listened carefully and obeyed.

                          impf.                                                             impf.                ao. 

             _     .    .   | _     _  | _  *      .  | _  . . | _   .  . | _ *

 142    πρῶτα μὲν ον λούσαντο  καὶ αμφιέσαντο χιτῶνας ,

            First they washed themselves   and put tunics on about them,

                                                         ao.                             ao. 

             _    _ | _    .   . | _   *      . | _     .  .  | _  .  . | _ *

 143     'όπλισθεν δὲ γυναῖκες:  'ο δ' 'είλετο θεῖος αοιδὸς

             and the women were arrayed. The divine singer

                         ao. p                                                       ao. 

             _   _   | _   .    . | _     _ | _     .   .  |_ .   .  | _ *

 144    φόρμιγγα γλαφυρήν,  εν δέ σφισιν 'μερον ρσε

            picked up his hollow lyre and raised desire in them

                                                                                                                   ao.

             _    _   | _   .   . | _      .  . | _  .   .   | _  _| _ *

 145    μολπῆς τε γλυκερῆς  καὶ αμύμονος ορχηθμοῖο .

             for sweet song       and noble dance.

 

             _  _  | _  .   . | _   .     . | _  .   . |_ .  . | _ *

 146    τοῖσιν δὲ μέγα δῶμα περιστεναχίζετο ποσσὶ

           The great house echoed all around them, from the feet

                                                                             impf. 

             _     _   | _   _  | _     _  |_ _| _     .   . | _ *

 147     ανδρῶν παιζοντών καλλιζώνων τε γυναικῶν .

              of the men at play and the fair-girdled women,

                                             part.

             _  .    . | _  _| _   .    . | _    _  | _   .   . | _ *

 148     'δε δέ τις επεσκε δόμων κτοσθεν ακούων :

           and in this way one listening outside the house would say:

                                                ao.                                                     part.

             _   .   . | _   .  . | _  .    . | _  _  | _      .  . | _ *

 149      μάλα δή τις έγημε πολυμνήστην βασίλειαν :

           "Yes, very surely someone has married our much-wooed queen.

                                                       ao.

           _    . . |_   _   | _ .     . | _    _  | _    . . | _ *

 150    σχετλίη, ουδ' τλη πόσιος 'ο κουριδίοιο

           A headstrong one, she didn't care to keep the house

                                                  ao.

             _  _  | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ *

 151     ερυσθαι μέγα δῶμα διαμπερές,  φρ' ν 'κοιτο .

           of her wedded husband, all the way, until he came."

                                                                                                              ao. op. 

             _    .  .  | _  _| _   *      . | _       .   .  | _   .  . | _ *

 152     'ς ρα τις επεσκε,  τὰ δ' ουκ σαν 'ως ετέτυκτο . 

       So one of them would say,     but they didn't know how it happened.

                                                  ao.                                 plp.               plp. 

             _   .    . | _   _  |_  .  . | _  .  .  | _  . . | _ *

 153     αυτὰρ Οδυσσῆα μεγαλήτορα ' ενὶ οκῳ

            Then in his house the housekeeper Eurynome bathed

 

             _   .   . | _   .  .|_   _  | _   _  | _  .  . | _ *

 154     Ευρυνόμη ταμίη λοῦσεν καὶ χρῖσε ελαίῳ ,

             great-hearted Odysseus and anointed him with olive oil

                                                             ao.                  ao.

             _   .   . | _    _  | _   _  | _   .  . | _ .   . | _ *

 155     αμφὶ δέ μιν φᾶρος καλὸν βάλε ηδὲ χιτῶνα :

             and threw a tunic and fine cloak about him.

                                                                               ao.

             _   _  | _    .    . | _    _  | _  .   . | _     .   . | _ *

 156     αυτὰρ κὰκ κεφαλῆς χεῦεν πολὺ κάλλος Αθήνη

            Then Athena poured great beauty on his head,

                                                                 impf.

             _  .   . | _   .   . | _  _  | _     .   .    | _     .   . | _ *

 157    μείζονά τ' εισιδέειν καὶ πάσσονα:  κὰδ δὲ κάρητος

             for him to appear bigger and thicker,    and caused curly hair

                                            ao. inf.

             _   _  | _ .   . | _      . . | _  .  .  | _  .   . | _ *

 158     ολας 'κε κόμας,  'υακινθίνῳ νθει 'ομοίας .

               to fall from his head like a hyacinth flower.

                                   ao.

             _       .   . | _   _  | _     .  . | _  .  . | _   .   .  | _ *

 159     'ως δ' 'τε τις χρυσὸν περιχεύεται αργύρῳ ανὴρ

            As when someone pours gold about silver, a skillful man

                                                                         pres. 

             _   .     .   | _  _  | _     .   .| _  _  | _     .   . | _ *

 160      δρις, 'ν Ἥφαιστος δέδαεν καὶ Παλλὰς Αθήνη

             whom Hephaestus and Pallas Athena have taught

                                                                       ao.

             _   _  | _    _ | _      .  .| _ .    . | _  .   . | _ *

 161    τέχνην παντοίην,   χαρίεντα δὲ έργα τελείει :

              every kind of art,     and fashions pleasing works,

                                                                                                   pres.

             _     _  | _    .  . | _ .   . | _    .   . | _  .    .  | _ *

 162     'ς μὲν τῷ περίχευε χάριν κεφαλῇ τε καὶ μοις .

             so she poured grace upon his head and shoulders.

                                                impf.

             _    .    . | _   _  | _    .   .  | _ .   . | _ .   . | _ *

 163     εκ δ' ασαμίνθου βῆ δέμας αθανάτοισι 'ομοῖος :

              He made his way, in form like the immortals, from the bath,

                                                        ao.

             _     _   | _   .    . | _   .    . | _   .    .  | _   .   . | _ *

 164    ψ δ' ατις κατ' ρ' 'ζετ' επὶ θρόνου νθεν ανέστη ,

              then at once sat back down on the chair from which he'd risen,

                                                            impf.                                                 ao.

             _  .  . | _   .  . | _      _   | _     _   | _   .   . | _ *

 165     αντίον 'ς αλόχου,  καί μιν πρὸς μῦθον ειπε :

              opposite his wife,      and said to her:

                                                                                                             ao.

             _  .  . | _   .  . | _    .     . | _  _   | _  .  . | _ *

 166    δαιμονίη, περί σοί γε  γυναικῶν θηλυτεράων

           "Possessed one, your heart, beyond all female women,

 

             _    . . | _     .  . | _  .   . | _   . . | _    .    . | _ *

 167    κῆρ ατέραμνον θηκα Ολύμπια δώματ' χοντες :

            those with homes on Olympus have made stubborn.

                                                          ao.                                                part.

             _    _   | _    _   | _   .    . | _  _ | _ . . | _ *

 168     ου μέν κ' λλη γ' 'δε γυνὴ τετληότι θυμῷ

             No other woman, at least as resolute at heart, would stay away

                                                                                  perf. part.

             _     .    . | _   _  |_   _  | _  .  .  | _    .    . | _ *

 169     ανδρὸς αποσταίη,  'ς 'οι κακὰ πολλὰ μογήσας

      in this way from her man,    who, after suffering evils aplenty,

                                         ao. op.                                                     ao. part.

             _   .  . | _  _ | _  . .|_ _| _   .   . | _ *

 170     λθοι εεικοστῷ τεϊ ες πατρίδα γαῖαν .

           came, in the twentieth year,  to his fatherland.

                  ao. op.

             _     . . | _     _  |_   .    . | _     .   .    | _   .    .  | _ *

 171    αλλ' γε μοι, μαῖα, στόρεσον λέχος,  φρα καὶ αυτὸς

          But come, nurse, spread a bed for me,        so I can lie down

                                                               ao. imp.

             _  .   .   | _  _  | _   .   . | _ .   .  | _    .   . | _ *

 172     λέξομαι: γὰρ τῇ γε σιδήρεον εν φρεσὶ τορ .

              by myself. For, yes, the heart in this one's chest is iron."

                     fut. 

             _      _  | _     .   . | _ *    . | _   _   | _   .  . | _ *

 173    τὸν δ' ατε προσέειπε  περίφρων Πηνελόπεια :

            circumspect Penelope said back to him:

                                                    ao.

             _   .  .   | _    _  |_   .   . |_ .    .  | _    .  . | _ *

 174    δαιμόνι', ου γάρ τι  μεγαλίζομαι ουδ' αθερίζω

             "Possessed one, I'm neither proud at all, nor do I slight you,

                                                                  pres.                          pres.

             _   .  . | _  .  . | _      .   . | _      _  | _ .   . | _ *

 175     ουδὲ λίην γαμαι,  μάλα δ' ε οδ' 'οος ησθα

     nor am I overly amazed,     but I know very well what kind you were

                                          pres.                                                       impf.

             _ .  . | _    .  . | _ *   .| _    .  .| _  _ | _ *

 176     εξ Ιθάκης επὶ νηὸς  ιὼν δολιχηρέτμοιο .

             when, on a long-oared ship, you went from Ithaca.

                                                              part.

             _    .  . | _     .   . | _     .  . | _    .   .   | _   _  | _ *

 177    αλλ' γε 'οι στόρεσον πυκινὸν λέχος, Ευρύκλεια ,

            But come, Eurycleia, spread a strongly-built bed for him,

                                              ao. imp.

             _   .   .| _  .   . | _  .   . | _       _  | _      .   . | _ *

 178     εκτὸς εϋσταθέος θαλάμου,  τόν ῥ' αυτὸς εποίει :

              the one he made himself, outside the well-built chamber.

                                                                                                                impf.

             _   .   . | _  _ | _    .  . | _    .    .  | _  .   .   | _ *

 179     νθα 'οι εκθεῖσαι πυκινὸν λέχος εμβάλετ' ευνήν ,

           Set the strongly-built bed outside there for him, and throw bedding on it,

                                     ao. part.                                           ao. imp. 

             _  . . | _     _  | _    _  | _   . . | _ .   . | _ *

 180     κώεα καὶ χλαίνας  καὶ ῥήγεα σιγαλόεντα .

             fleeces, and cloaks,      and bright blankets."

 

             _     .   . | _    .  . |_   _ | _  .   .   | _   .    . | _ *

 181     'ς ρ' φη πόσιος πειρωμένη:  αυτὰρ Οδυσσεὺς

            So said she, testing her husband.      Then Odysseus,

                                  impf.                         part. 

             _  _  | _   .  . | _       .   . | _  . . | _     _ | _ *

 182     οχθήσας λοχον προσεφώνεε κέδν' ειδυῖαν :

              in anger, said to his true-hearted wife:

                    ao. part.                                   impf.                          perf. part.

             _    .   .   | _  .   . | _   .   .| _    _  | _   .  . | _ *

 183      γύναι, μάλα τοῦτο πος θυμαλγὲς ειπες :

            "Woman, ah, this word you've said is very painful to the heart.

                                                                                                                ao.

             _    .    .  | _  .   . | _  .    . | _       .   . | _    .    .   | _ *

 184     τίς δέ μοι λλοσε θῆκε λέχος ;  χαλεπὸν δέ κεν εη

              Who put my bed elsewhere?           It would be hard,

                                                            ao.                                                         op.

             _      .   . | _   .   . | _     . . | _    .  . | _   .   . | _ *

 185     καὶ μάλ' επισταμένῳ,  'τε μὴ θεὸς αυτὸς επελθὼν

            even for a very expert one,     unless a god himself came to him,

                                           part.                                                            ao. part.

             _ . . |_   .  . | _     _ |_ _ | _  . . | _ *

 186     ῥηϊδίως εθέλων  θείη λλῃ ενὶ χώρῃ .

       and easily, by wishing,     put it in another place.

                                         part.       ao. op.

             _      _  | _       _  | _   _ | _    .    .   | _   .    .  | _ *

 187     ανδρῶν δ' ο κέν τις ζωὸς βροτός,  ουδὲ μάλ' 'ηβῶν , 

             No man alive, no mortal,                  not even fully in his prime,

                                                                                                                            part.

             _  .   . | _   _  | _ *   . | _   .   . | _  .    . | _ *

 188     ῥεῖα μετοχλίσσειε,  επεὶ μέγα σῆμα τέτυκται

             could easily move it,     since a great sign is built

                                  ao. op.                                                     perf. 

             _   .   .  | _  _| _     .     . | _   .    .   | _  .   .  | _ *

 189     εν λέχει ασκητῷ:  τὸ δ' εγὼ κάμον ουδέ τις λλος .

             into the artful bed.          I, and not any other, built it.

                                                                                     ao.

             _     .   . | _   .  . | _    .    . | _ _  | _  .  .  | _ *

 190    θάμνος φυ τανύφυλλος  ελαίης 'ρκεος εντός ,

            A long-leaved shrub of an olive tree grew inside the wall,

                                     ao.

             _  _  | _    .  . | _        .   . | _    _  | _ . . | _ *

 191     ακμηνὸς θαλέθων:  πάχετος δ' ν ηΰτε κίων .

             luxuriantly flourishing,     it was thick as a pillar.

                                             part.                                  impf.

             _      .   . | _   .   . | _     .   . | _    .    .    | _    .   . | _ *

 192     τῷ δ' εγὼ αμφιβαλὼν θάλαμον δέμον,  φρ' ετέλεσσα ,

             I threw a chamber about it, and built it,            until I finished it,

                                             ao. part.                                   impf.                        ao.

             _  _  | _   .  . | _    *      .  | _  .   . | _    .   . | _ *

 193    πυκνῇσιν λιθάδεσσι,  καὶ ε καθύπερθεν ρεψα ,

            with close-set stones,      and roofed it over well,

                                                                                                               ao.

             _   _  | _     .   . | _  .    . | _       .  . | _   .   . | _ *

 194     κολλητὰς δ' επέθηκα θύρας,  πυκινῶς αραρυίας .

           then I added closely-joined doors,   that fit tightly together.

                                                    ao.                                                 perf. part.

             _     .   . | _    .   . | _  *     . | _     .  . | _     .  . | _ *

 195     καὶ τότ' πειτ' απέκοψα  κόμην τανυφύλλου ελαίης ,

      And then, after that, I cut away     the foliage of the long-leaved olive tree,

                                                         ao.

             _   _  | _     _  | _      .    . | _    _  | _ .   . | _ *

 196    κορμὸν δ' εκ ῥίζης  προταμὼν αμφέξεσα χαλκῷ

        trimmed the trunk from the roots,    smoothed it all about with bronze,

                                                                ao. part.                   ao.

             _    .  . | _   .  . | _        .  . | _   _  | _  _ | _ *

 197     ε καὶ επισταμένως,  καὶ επὶ στάθμην θυνα ,

            expertly and well,         made it straight to the line,

                                        part.                                                          ao.

             _   _  | _ _  | _      _ | _  .   .  | _    .   . | _  *

 198     'ερμῖν' ασκήσας,  τέτρηνα δὲ πάντα τερέτρῳ .

     and fashioned a bedpost.     Then I bored it all with an auger.

                                   ao. part.             ao.

             _    .    .   | _  .  . | _     .   .  | _ .  .   | _   .   . | _ *

 199      εκ δὲ τοῦ αρχομνος λέχος ξεον,  φρ' ετέλεσσα ,

              Starting from this,         I carved a bed,      until I finished ,

                                              part.                               impf.                         ao.

             _   _  | _     _  | _   *     .   | _ .    .  | _  .  . | _ *

 200    δαιδάλλων χρυσῷ τε  καὶ αργύρῳ ηδ' ελέφαντι :

            inlaying    with gold,            and silver,      and ivory.

                       part.

             _     .  . | _     _| _    .    . | _   _ |_ .    . | _ *

 201     εν δ' ετάνυσσ' 'ιμάντα βοὸς  φοίνικι φαεινόν .

              I stretched a strap of oxhide,   shiny with purple, in it.

                                     ao.

             _   _  | _   .  .  | _  .    . | _     .    .    | _  .   . | _ *

 202     'ούτω τοι τόδε σῆμα πιφαύσκομαι:  ουδέ τι οῖδα ,

              In this way I declare this sign to you,    but I don't know

                                                                       pres.                                  perf.

             _   .    . | _    .   .   | _ .     . | _    .    .   | _ .   .  | _ *

 203      ε μοι τ' μπεδόν εστι,  γύναι, λέχος,   έ τις δη

            whether my bed is still intact, woman,      or some man's already

                                                             pres.

             _     _   | _    .   .  | _  *      . | _    .   . | _      .   . | _ *

 204     ανδρῶν λλοωσε θῆκε,  ταμὼν 'πο πυθμέν' ελαίης .

             put it elsewhere, cutting under the bottom of the olive tree."

                                                            ao.       ao. part.

             _     .   .  | _       _  | _    .  .  | _   .   .  | _   .   .   | _ *

 205     'ς φάτο, τῆς δ' αυτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον τορ ,

             So said he, and right there her knees and dear heart were undone,

                         impf. 

             _    .    . | _   _  | _  .     . | _   .   . | _     .      . | _ *

 206     σήματ' αναγνούσῃ τά  'οι μπεδα πέφραδ' Οδυσσεύς :

         as she recognized the signs    that Odysseus steadily showed her.

                                       ao. part.                                                ao.

             _    _| _  .      . | _  _| _    . .   | _   .    . | _ *

 207    δακρύσασα δ' πειτ' ιθὺς κίε ,  αμφὶ δὲ χεῖρας

       Then in tears she ran straight to him,     threw both her arms

                       ao. part.                                       impf.

             _ _  | _       .   . |_ .    . | _    .   . | _   .        . | _ *

 208    δειρῇ βάλλ' Οδυσῆϊ,  κάρη δ' κυσ' ηδὲ προσηύδα :

           about Odysseus' neck, kissed his head, and said to him:

                               impf.                                               ao.                      impf.

             _    .     . | _    _    | _     *    . | _    .    .  | _   .    . | _ *

 209     μή μοι, Οδυσσεῦ,  σκύζευ,  επεὶ τά περ λλα μάλιστα

      "Don't be angry with me, Odysseus,      since in all other things

                                                             imp. 

             _    _  | _     _  | _   *      . | _   _ | _  .   . | _ *

 210     ανθρώπων πέπνυσο:  θεοὶ δ' παζον οϊζύν ,

              you're the wisest of men. The gods gave us misery,

                                                  plp.                              impf.

             _   _  |_  .  . | _   .     . | _     _ | _  .   . | _ *

 211      'ο νῶϊν αγάσαντο  παρ' αλλήλοισι μένοντε

              who begrudged that we two stay beside each other,

                          dual            ao.                                              part. dual

             _   _  | _    _ | _    _  | _  .  .  | _   .  . | _ *

 212      'βης ταρπῆναι  καὶ γήραος ουδὸν 'ικέσθαι .

            to enjoy our youth    and reach the threshold of old age.

                                   ao. inf. p                                                ao. inf. 

             _   _  | _   _   | _    .  .  | _ . . | _  .   . | _ *

 213     αυτὰρ μὴ νῦν μοι τόδε χώεο μηδὲ νεμέσσα ,

            But don't be angry at me or esent me now for this,

                                                                       imp.                       imp.

             _   .  . | _      _  | _     .    . | _  .  .    | _    .  . | _  *

 214     'ονεκά σ' ου τὸ πρῶτον,  επεὶ δον,  'δ' αγάπησα .

              because at first, when I saw you, I didn't welcome you this way.

                                                                                         ao.                       ao.

             _ _ | _     _  | _  .     . | _  _ | _  .   . | _ *

 215      αιεὶ γάρ μοι θυμὸς  ενὶ στήθεσσι φίλοισι  

              For the heart in my dear chest ever shivered,

 

             _ _ | _  _ | _   .      .  | _    .  . | _    .  . | _ *

 216     ερρίγει μή τίς με βροτῶν απάφοιτ' επέεσσι

                        lest any mortal come and beguile me with words,

                     impf.                                                  ao. op.

             _   _   | _     _ | _      .   . | _    . . | _    _  | _ *

 217     ελθών: πολλοὶ γὰρ κακὰ κέρδεα βουλεύουσι .

                          for many scheme for evil gains.

                  ao. part.                                                                      pres.

             _   .    .  | _   _|_  .  . | _    .  . | _  .  . | _ *

 218     ουδέ κεν Αργείη Ἑλένη,  Διὸς εκγεγαυῖα ,

               Not even Argive Helen,       born of Zeus,

                                                                                       perf. part.

             _    .      . | _   .    . | _    . . | _  .  . | _ .   .  | _ *

 219     ανδρὶ παρ' αλλοδαπῷ  εμίγη φιλότητι καὶ ευνῇ ,

              would have mixed in love and lovemaking with a foreign man

                                                                        ao. p

             _  _ | _  .   .  | _  .    . |_ . . | _ .  . | _ *

 220      ει 'δη ' μιν ατις  αρήϊοι 'υες Αχαιῶν

              if she'd known the warlike sons of the Achaeans

                          plp.

             _ .  . | _   _| _  .    . | _   _ | _    .   . | _ *

 221     αξέμεναι οκόνδε φίλην ες πατρίδ' μελλον .

            were going to bring her home again to her beloved fatherland.

                      fut. inf.                                                                 impf.

             _     _  | _   _| _    .  .  | _ .   . | _  .   . | _ *

 222     τὴν δ' τοι ῥέξαι  θεὸς ρορε ργον αεικές :

             Yes indeed,   a god incited her to do her shameful deed,

                                           ao. inf.                   ao.

             _     _  | _   _  | _       .     . |_ _ | _   .  . | _ *

 223     τὴν δ' την ου πρόσθεν  'εεγκάτθετο θυμῷ

              but she hadn't stored that delusion in her heart before,

                                                                                       ao. 

             _    _  | _   _  | _     .     .  | _ .  .  |_ .  . | _ *

 224    λυγρήν, εξ 'ς πρῶτα  καὶ 'ημέας 'κετο πένθος .

              the wretched delusion, from which sorrow first came to us, too.

                                                                                          ao. 

             _      .     . |_ _ | _   .     . | _   .   . |_  .  . | _ *

 225    νῦν δ', επεὶ δη σήματ'  αριφραδέα κατέλεξας

              Now, since you've recounted the very clear signs

                                                                                                       ao.

             _   _  | _ .  . | _      _  | _    .    .   | _  .    . | _ *

 226     ευνῆς 'ημετέρης,  τὴν ου βροτὸς λλος οπώπει ,

             of our bed,            that no other mortal's seen,

                                                                                                              plp.

             _   _ | _  .     . | _   *     .  | _ .    . | _   . . | _ *

 227    αλλ' οοι σύ τ' εγώ τε  καὶ αμφίπολος μία μούνη ,

              but you and I alone, and one single handmaid,

 

             _   .   .   | _   _  | _  .      . | _  . . | _   .   . | _ *

 228     Ακτορίς, 'ν μοι δῶκε πατὴρ τι δεῦρο κιούσῃ ,

              Actoris, whom my father gave me even as I came here,

                                                        ao.                                              ao. part.

              _   _|_ _ | _ .    . | _     .  . | _     .   . | _ *

 229      ' νῶϊν ερυτο  θύρας πυκινοῦ θαλάμοιο ,

            who guarded the doors of the strongly-built chamber for us,

                         dual     impf. 

             _    _  | _   _  | _    *     . | _ .  . | _      .   . | _ *

 230    πείθεις δή μευ θυμόν,  απηνέα περ μάλ' εόντα .

       you've convinced my heart,     though it's a very cruel one."

                   pres.                                                                                  part.

             _      .  .  | _     .  . | _     .    . | _   .   .   | _  .    . | _ *

 231     'ς φάτο, τῷ δ' τι μᾶλλον φ' 'μερον ρσε γόοιο :

            So said she, and she incited even more in him the desire for weeping.

                          impf.                                                                        ao.

             _   .     . | _   .   . | _    _ | _  . .  | _     _ | _ *

 232    κλαῖε δ' χων λοχον θυμαρέα,  κέδν' ειδυῖαν .

            He held his wife, his delightful, true-hearted wife, and wept.

                  impf.          part.                                                           perf. part.

             _       .     . | _      .  . | _ _  | _ .   . | _  .    . | _ *

 233     'ως δ' 'τ' ν ασπάσιος γῆ νηχομένοισι φανήῃ ,

              As when land appears, welcome, to swimmers

                                                                                    part.              ao. subj. p

             _     .    . | _  _ | _  _ | _ .  . | _  .  . | _ *

 234     'ν τε Ποσειδάων ευεργέα νῆ' ενὶ πόντῳ

              whose well-made ship Poseidon wrecks upon the sea,

 

             _    .   . | _   .  . | _   .  . | _   _  | _  .  . | _ *

 235     ῥαίσῃ, επειγομένην ανέμῳ καὶ κύματι πηγῷ :

           pressed hard by wind and mighty wave,

                ao. subj.            part. 

             _     _  | _  .   . | _     .  . |_   .   .  | _ _ | _ *

 236    παῦροι δ' εξέφυγον πολιῆς 'αλὸς πειρόνδε  

            and a few escape from the gray sea to the mainland,

                                              ao

             _   .  . | _     _  | _   .     . | _   . . | _  .   .  | _ *

 237     νηχομνοι, πολλὴ δὲ  περὶ χροῒ τέτροφε 'λμη  

            by swimming, and much sea scum thickens around their flesh,

                        part.                                                              perf.

             _    .  . | _   .   . | _    _ | _     .   . | _ .    . | _ *

 238     ασπάσιοι δ' επέβαν γαίης,  κακότητα φυγόντες : 

    and they gladly step upon the land,      escaped from misfortune,

                                                   ao.                                                 ao. part.

             _    .   . | _  _  | _    .    . | _   .   .  | _ .   . | _ *

 239     'ς ρα τῇ ασπαστὸς  ην πόσις εισοροώσῃ ,

              that welcome was her husband to her as she beheld him,

                                                                    impf.                       part.

             _   _  | _      _  | _       *    . |_ . . | _   . . | _ *

 240    δειρῆς δ' ο πω πάμπαν  αφίετο πήχεε λευκώ .

              and she'd wouldn't at all free her white arms from his neck.

                                                                            impf. 

             _   .     . | _  .   . | _  *     . | _   .   . | _    .   .  | _ *

 241    καί νύ κ' οδυρομένοισι  φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

             And rose-fingered Dawn would have shone for the weepers

                                            part.                 ao. p

             _  .   . | _     .   . |_ *     . | _   _  | _  .   . | _ *

 242     ει μὴ ρ' λλ' ενόησε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη .

             had not bright-eyed goddess Athena thought of other things.

                                                       ao.

             _   .    .   | _   .   . | _  .  . | _     .   .    |  _ _  | _ *

 243    νύκτα μὲν εν περάτῃ δολιχὴν σχέθε ,  Ηῶ δ' ατε

            She checked the long night in its passage,   and further,

                                                                                         ao.

             _   .    . | _   .  . | _   _  | _   .    .    | _     . . | _  *

 244    ῥύσατ' επ' Οκεανῷ χρυσόθρονον,  ουδ' α 'ππους

           held golden-throned Dawn over Ocean     and didn't let her

                  ao.                                                                                  impf.

             _      _   | _ .    . | _       .   . | _   _   | _  .    . | _ *

 245    ζεύγνυσθ' ωκύποδας,  φάος ανθρώποισι φερντας ,

      yoke her swift-footed horses,    that bring daylight to men,

                       inf.                                                                                       part.

             _      _  | _     . . | _        _  | _  _ | _   .   . | _ *

 246     Λάμπον καὶ Φαέθονθ',  'οί τ' Ηῶ πῶλοι γουσι .

            Lampus and Phaethon,      the colts that carry Dawn.

                                                                             pres.

 

 

             _      .   . | _    .   . | _        .   . | _   .  . | _  .   . | _ *

 247     καὶ τότ' ρ' 'ν λοχον προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς

                    Right then adroit Odysseus said to his wife:

                                                     impf.

             _    .   .   | _   _   | _     _  | _   .  . | _   .    . | _ *

 248      γύναι, ου γάρ πω πάντων επὶ πείρατ' αέθλων

       "My wife, we haven't come yet to the end of all our trials,

 

             _    .   .   | _     .   . | _    .   . | _ _  | _     .   .  | _ *

 249      λθομεν, αλλ' τ' πισθεν αμέτρητος πόνος σται , 

                            but there will still be, in the future, immeasurable toil,

                 ao.                                                                                          fut.

             _     _  | _    .   . | _       .   . | _  _  | _     .   . | _ *

 250     πολλὸς καὶ χαλεπός,  τὸν εμὲ χρὴ πάντα τελέσσαι .

               long and hard,      that I must complete completely.

                                                            pres.                  ao. inf.

             _      _  | _   _  | _   _  | _  .   .  | _  .  . |_ *

 251     'ὼς γάρ μοι ψυχὴ μαντεύσατο Τειρεσίαο

        for so did the soul of Teresias prophesy to me

                                               ao.

             _  .  . | _    .  . | _   .  . | _     .    .  |_.  .  | _ *

 252      ματι τῷ  'τε δὴ κατέβην δόμον Αϊδος εσω ,

    that day   when I went down into the house of Hades

                                           ao.

             _      .   . | _  .    . | _ _ | _ _   |  _   .   .  | _ *

 253     νόστον 'εταίροισιν διζημνος   ηδ' εμοὶ αυτῷ .

    seeking a return home for my comrades    and myself.

                                               part.

             _    _  | _      _  | _     . .| _      .   .   | _    .    .  | _ *

 254     αλλ' ρχευ, λέκτρονδ' ομεν, γύναι,   φρα καὶ δη

                 But come, let's go to bed, wife,       so we can right now

                      imp.                              subj.

             _     .   . | _    .   . | _   _  | _   .   . | _  _  | _ *

 255     'πνῳ 'πο γλυκερῷ ταρπώμεθα κοιμηθέντε .

    take our pleasure, and be lulled to sleep by sweet sleep."

                                                 ao. subj.           ao. part. p

 

 

             _       _  | _     .   . | _ *    . | _   _   | _  .   . | _ *

 256     τὸν δ' ατε προσέειπε  περίφρων Πηνελόπεια :

                Prudent Penelope said back to him:

                                     ao.

             _  _ | _    _ | _    .    . | _    .   .  | _    .  . | _ *

 257     ευνὴ μὲν δή σοί γε τότ' σσεται 'οππότε θυμῷ

    "You'll surely have your bed then, whenever you want it

                                                     fut.

             _   .  . | _    .   .  | _  *     . | _  _ |_  .   . | _ *

 258     σῷ εθέλῃς, επεὶ ρ σε  θεοὶ ποίησαν 'ικέσθαι

          in your heart,     since the gods made you come

                     subj.                                                ao.           ao. inf.

             _   .   .| _ .  . | _     _  | _   _ | _    .  .  | _ *

 259     οκον εϋκτίμενον  καὶ σὴν ες πατρίδα γαῖαν :

          to your well-built home and to your fatherland.

 

             _     .   . | _   _  | _     _  | _   .  .  | _  .   . | _ *

 260     αλλ' επεὶ εφράσθης  καί τοι θεὸς μβαλε θυμῷ ,

    But since you've discerned this and a god put it in your heart,

                               ao. p                                          ao.

             _    .  . | _     .   . | _  .     . | _   .   . | _    .    .| _ *

 261     επ' γε μοι τὸν εθλον,  επεὶ καὶ πισθεν, οΐω ,

              come, tell me of the trial,       since I'll hear of it later, too,

          ao. imp.                                                                                    pres.

             _     .    .  | _  .   . | _    .     .| _ .   .  | _  .   . | _ *

 262     πεύσομαι, αυτίκα δ' εστὶ  δαήμεναι ού τι χέρειον .

    I imagine, and it's not at all worse to learn of it now."

                   fut.                                pres.       ao. inf.

             _       .   . | _   .   . | _       .   . | _   .   . | _ .    . | _ *

 263     τὴν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

               Adroit Odysseus said to her in reply:

                                part.

             _    .  . |_  .     .| _      .    .   | _ _  | _   .    . | _ *

 264     δαιμονίη, τί τ' ρ' α με μάλ' οτρύνουσα κελεύεις

    "Possessed one, why bid me so urgently to tell you ?

                                                                 part.             pres.

             _   .   .    | _    .   . | _  _  | _ .    .  | _    .  . | _ *

 265      ειπέμεν ;  αυτὰρ εγὼ μυθήσομαι ουδ' επικεύσω .

                           But, I'll tell the story      and I won't conceal it.

            ao. inf.                                           fut.                            fut.

             _    _  | _   _ | _    .   . | _ .   .    | _  .    .   | _ *

 266     ου μέν τοι θυμὸς κεχαρήσεται:  ουδὲ γὰρ αυτὸς

    Your heart will not enjoy it,              for I don't enjoy it myself,

                                             fut. perf.

             _    .    . | _  .    .  | _   .      .  | _    . . | _  .   . | _ *

 267     χαίρω, επεὶ μάλα πολλὰ βροτῶν επὶ στε' νωγεν

                        for he bid me go to very many mortals' cities,

              pres.                                                                                         plp.

             _   _   | _  _  | _  .   . | _    _  |_ .   . | _ *

 268     ελθεῖν, εν χείρεσσι  χοντ' ευῆρες ερετμόν ,

              holding a well-shaped oar in my hands,

             ao. inf.                                 part.

             _   .   .  | _     .  . | _  .     . | _   _| _ .    . | _ *

 269     εις ' κε τοὺς αφίκωμαι  'ο ουκ σασι θάλασσαν

    until I reach them, those men who don't know the sea

                                   ao. subj.                      perf.

             _ .   .   | _   .      . | _   .   . | _   .   .  | _  .   . | _ *

 270     ανέρες, ουδέ θ' 'λεσσι μεμιγμένον εδαρ δουσι :

                               and don't eat food mixed with salt.

                                                     perf. part.                     pres.

             _    .    . | _   _  | _ .   . | _   _ |_ .   . | _ *

 271     ουδ' ρα τοί γ' σασι νέας φοινικοπαρήους ,

                They know neither red-cheeked ships

                                     perf.

             _     _ |_ .   . | _  *      . | _     .  .  | _   .    . | _ *

 272     ουδ' ευήρε' ερετμά,  τά τε πτερὰ νηυσὶ πέλονται .

       nor well-shaped oars            that are the wings for ships.

                                                                             pres.

             _   .    . | _      .   . | _ .   . | _   .   .    | _  .    . | _ *

 273     σῆμα δέ μοι τόδ' ειπεν αριφραδές,  ουδέ σε κεύσω :

                He told me a sign very clearly,                and  i-won't conceal .

                                           ao.                                                         fut.

             _     .  . | _    _  | _    _  | _  .   .   | _   .    . | _ *

 274     'οππότε κεν δή μοι ξυμβλημνος λλος 'οδίτης

             When another wayfarer would meet me

                                               ao. part.

             _  .  . | _ _ | _  .    . | _    .  .  | _   .  .  | _ *

 275     φήῃ αθηρηλοιγὸν  χειν ανὰ φαιδίμῳ μῳ ,

    and say I have a winnowing fan on my dazzling shoulder,

             subj.                                  inf.

             _    .   . | _  _ |_  _ | _     .  . | _   .   . | _ *

 276     καὶ τότε δὴ γαίῃ πήξαντ' εκέλευσεν ερετμόν ,

    he bid me to right then stick my well-shaped oar into the ground

                                       ao. part.             ao.

             _    _   |_.  . | _  .     . | _ _  |_ . . | _ *

 277     ρξανθ' 'ιερὰ καλὰ Ποσειδάωνι νακτι ,

    and offer fine sacred victims to lord Poseidon,

             ao. part.

             _  _ | _   _  | _   *     . | _    .   . | _  .   . | _ *

 278     αρνειὸν ταῦρόν τε  συῶν τ' επιβήτορα κάπρον ,

                   a ram, a bull, and a boar that mates with pigs,

 

             _   .   . | _   _  | _     _  | _      . . | _   .  . | _ *

 279     οκαδ' αποστείχειν,  ρδειν θ' 'ιερὰς 'εκατόμβας

        then depart for home         and offer sacred hecatombs

                              inf.                   inf.

             _ .   . | _ .    . | _ *     . | _  .    .  | _    .  . | _ *

 280     αθανάτοισι θεοῖσι,  τοὶ ουρανὸν ευρὺν χουσι ,

         to the immortal gods,     who hold wide heaven,

                                                                            pres.

             _   .    . | _   _ |_     .   . | _   .     .  | _  .   .  | _ *

 281     πᾶσι μάλ' 'εξείης:  θάνατος δέ μοι εξ 'αλὸς αυτῷ 

    to all, one right after another.  Death would come to me myself,

 

             _  _  | _     .    . | _  .   .| _   .   .   |  _   .     . | _ *

 282     αβληχρὸς μάλα τοῖος ελεύσεται,   'ς κέ με πέφνῃ

    such a very gentle one, out of the sea,        and would slay me,

                                                      fut.                              ao. subj.

             _  _ | _  .   . | _   .   . | _ .   .    | _ .    .  | _ *

 283     γήρᾳ 'πο λιπαρῷ αρημένον:  αμφὶ δὲ λαοὶ

                worn out with sleek old age,       but my people would be

                                            perf. part.

             _  .  . | _   _  | _    .    . | _     .  .  | _    .   . | _ *

 284     όλβιοι έσσονται:  τὰ δέ μοι φάτο πάντα τελεῖσθαι .

    prosperous about me.      He told me that all this would come to pass."

                             fut.                                 impf.                       fut. inf.

 

 

             _       _  | _     .   . |_ *     . | _   _   | _   .  . | _ *

 285     τὸν δ' ατε προσέειπε  περίφρων Πηνελόπεια :

             Prudent Penelope said back to him:

                                     ao.

             _  _  | _   _ | _    *    . | _ .   . | _ .  . | _ *

 286     ει μὲν δὴ γῆράς γε  θεοὶ τελέουσι ρειον ,

          "If the gods will bring to pass old age, for the better,

                                                       fut.

             _  _  | _   .  . | _  .    . | _    .   . | _  .  . | _ *

 287     ελπωρή τοι πειτα κακῶν 'υπάλυξιν σεσθαι .

    there's hope then, that you'll have escape from evil."

                                                                        fut. inf.

             _    _ | _    _ | _  .      .   | _  _ | _     .  . | _ *

 288     'ς 'οι μὲν τοιαῦτα πρὸς αλλήλους αγόρευον :

            So they said such things to each other.

                                                                        impf.

             _    .      .  | _     .   . | _  .    .| _   .     .  | _  .  .  | _ *

 289     τόφρα δ' ρ' Ευρυνόμη τε   ιδὲ τροφὸς ντυον ευνὴν

    Meanwhile, Eurynome and the nurse were making a bed

                                                                          impf.

             _  _ | _    .   . | _      . .| _     .   . | _     .   . | _ *

 290     εσθῆτος μαλακῆς,  δαΐδων 'πο λαμπομναων .

                of soft bedclothes under torches giving light.

                                                                       part.

             _   .   . | _      .  . | _      .  . | _   .    .  | _  .  . | _ *

 291     αυτὰρ επεὶ στόρεσαν πυκινὸν λέχος εγκονέουσαι ,

           Then after they'd hurriedly spread the strongly-built bed,

                                    ao.                                                     part.

             _   _  | _    _ | _  .     . | _  _| _   .   . | _ *

 292     γρηῢς μὲν κείουσα πάλιν οκόνδε βεβήκει ,

       the old woman went back to the house to rest

                                  part.                                            plp.

             _   _  | _      .   . | _    .  . | _   .    .  | _ .   . | _ *

 293     τοῖσιν δ' Ευρυνόμη  θαλαμηπόλος 'ηγεμόνευεν

                and the chambermaid Eurynome was their guide

                                                                         impf.

             _  .   . | _  .   . | _   *       . | _  .   . | _    .   . | _ *

 294     ερχομένοισι λέχοσδε,  δάος μετὰ χερσὶν χουσα :

            on their way to bed,          holding a torch in her hands.

                  part.                                                                               part.

             _   .   . | _      .    . | _   .     . | _   . .   | _    .   . | _ *

 295     ες θάλαμον δ' αγαγοῦσα πάλιν κίεν.  'οι μὲν πειτα

        After she led them into the chamber she went back. They then

                                      ao. part.                    impf.

             _    .  . | _ _  | _  .     . | _ _ | _     .   . | _ *

 296     ασπάσιοι λέκτροιο παλαιοῦ θεσμὸν 'ίκοντο :

             gladly went to the place of their bed of old.

                                                                         ao.

             _   _  | _   .  . | _     _  | _    .    .  | _ .   . | _ *

 297     αυτὰρ Τηλέμαχος  καὶ βουκόλος ηδὲ συβώτης

    Then Telemachus,            the herdsman,      and  swineherd

 

             _      .    . | _     _  | _ .    . | _        _  | _    .    . | _ *

 298     παῦσαν ρ' ορχηθμοῖο πόδας,  παῦσαν δὲ γυναῖκας ,

             stopped their feet from dancing,           then stopped the women,

                 ao.                                                                ao.

             _  _  | _     _ | _  .     . | _  .   . | _    . . | _ *

 299     αυτοὶ δ' ευνάζοντο  κατὰ μέγαρα σκιόεντα .

    and went to bed themselves throughout the shadowy hall.

                               impf.

             _     .     . | _    .   . | _  .   . | _   _ | _   .  . | _ *

 300     τὼ δ' επεὶ ον φιλότητος  εταρπήτην ερατεινῆς ,

    When the two had had their full enjoyment of lovely love,

            dual                                    ao. p dual

             _    _  | _    _  | _ *        .   | _  _ | _     . . | _ *

 301     τερπέσθην μύθοισι,  πρὸς αλλήλους ενέποντες ,

    they took delight in stories,      telling them to one another.

               impf. dual                                                                    part.

             _     .    . | _     .   . | _  .   . | _   .  . | _ .  . | _ *

 302      'η μὲν 'σ' εν μεγάροισι  ανέσχετο δῖα γυναικῶν ,

    She, a woman divine, all that she'd put up with in the palace,

                                                       ao.

             _     _   | _    _  | _    .  . | _    . . | _  .    . | _ *

 303     ανδρῶν μνηστήρων εσορῶσ' αΐδηλον 'μιλον ,

    as she watched the deadly throng of suitor men,

                                                 part.

             _  .   .  | _  .  .  | _    *      . | _   _ |_ . .| _ *

 304     'ο 'έθεν 'ενεκα πολλά,  βόας καὶ φια μῆλα ,

    who for her sake cut the throats of many, fat sheep and cattle,

 

             _   _ | _     _  | _    *     . | _   _ | _    .  . | _ *

 305     σφαζον, πολλὸς δὲ   πίθων ηφύσσετο ονος :

               and much wine was drawn from the wine jugs.

                impf.                                                        impf.

             _    .   . | _ .  . | _   .   . | _    .  .  | _  .  . | _ *

 306     αυτὰρ 'ο διογενὴς Οδυσεὺς 'σα κήδε' θηκεν

    Then Zeus-born Odysseus, all the troubles he'd caused

                                                                            ao.

            _    _  | _      .   .  | _     .   . |_ _| _  .  . | _ *

 307     ανθρώποις  'σα τ' αυτὸς οϊζύσας εμόγησε ,

              for men,    and all he'd suffered in his misery.

                                                       ao. part.         ao.

             _       .   .    | _     .   . | _    .    . | _    _    | _   .   . | _ *

 308     πάντ' λεγ':  'η δ' ρ' ετέρπετ' ακούουσ',  ουδέ 'οι 'πνος

         He told it all.    She took delight in listening,   and sleep fell not

                       impf.                               impf.           part.

             _     .  . | _    .   . | _  .     . | _    .   . | _ .   . | _ *

 309     πῖπτεν επὶ βλεφάροισι πάρος καταλέξαι 'άπαντα .

    upon her eyelids before he recounted each and every thing.

               impf.                                                           ao. inf.

             _   .   . | _         _  | _    .   . | _   .    .     | _    .   . | _ *

 310     ρξατο δ' 'ως πρῶτον Κίκονας δάμασ', αυτὰρ πειτα

    He began with how he first tamed the Ciconians,     then after that

                ao.                                                              ao.

             _   _  | _   .   . | _     _  | _    _ |_  .   . | _ *

 311     λθεν Λωτοφάγων ανδρῶν πίειραν ρουραν :

    he came to the rich land of the Lotus Eater men,

              ao.

             _    .   . | _    _  | _    *      . | _    .   . |_ .  .  | _ *

 312     ηδ' 'σα Κύκλωψ ρξε,  καὶ 'ως απετίσατο ποινὴν

        and all the Cyclops did,         and how he made him pay a blood price

                                          ao.                              ao.

             _ _ | _    .   . | _       _  | _   .  . | _    .  . | _ *

 313      ιφθίμων 'ετάρων,  'ος σθιεν ουδ' ελέαιρεν :

    for his mighty comrades,       whom he'd eaten and not pitied,

                                                  impf.                     impf.

             _     _  | _ .  .  | _ *      . | _      _  | _     .   . | _ *

 314     ηδ' 'ως Αίολον 'ίκεθ',  'ό μιν πρόφρων 'υπέδεκτο

    and how he came to Aeolus,    who graciously received

                                     ao.                                                  ao.

             _     _       | _  .    .  | _  .   . | _   _ | _    .   . | _ *

 315     καὶ πέμπ', ουδέ πω ασα φίλην ες πατρίδ' 'ικέσθαι

    and sent him,    but it wasn't yet his destiny to reach his fatherland,

                    impf.                                                                             ao. inf.

             _ _   | _   .    . | _   .   . | _   _ | _ .    . | _ *

 316      ην,  αλλά μιν ατις αναρπάξασα θύελλα

                       but a windstorm snatched him up again

              impf.                                            ao. part.

             _     .    . | _    . . | _ .   . | _     .   .|_    .   . | _ *

 317     πόντον επ' ιχθυόεντα φέρεν βαρέα στενάχοντα :

    and bore him, groaning heavily, upon the fishy deep.

                                                 impf.                           part.

             _    _  | _  .    . | _     _  | _    .  . |_  . . | _ *

 318     ηδ' ς Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην αφίκανεν,

           and how he reached Laestrygonian Telepylos,

                                                                       impf.

             _  _  | _   .   . | _     .   .| _ _| _  . .   | _ *

 319     'ο νῆάς τ' λεσαν καὶ εϋκνήμιδας 'εταίρους

    where they destroyed his ships and well-greaved comrades,

                               ao.

             _      .     . | _     _  | _     .   . | _   .   . | _ .   . | _ *

 320     πάντας: Οδυσσεὺς δ' οος 'υπέκφυγε νηῒ μελαίνῃ :

    all of them, and Odysseus alone escaped with a black ship.

                                                              ao.

             _    _  | _    .   .| _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ *

 321     καὶ Κίρκης κατέλεξε δόλον πολυμηχανίην τε ,

         And he recounted Circe's guiles and wiliness,

                                   ao.

             _    _  | _  . .| _     .    .  | _ .    .  | _ _  | _ *

 322     ηδ' 'ως εις Αΐδεω δόμον ήλυθεν ευρώεντα ,

          and how he went into the moldy house of Hades,

                                                      ao.

             _   _ | _    .   . | _    _  | _ _  | _  .  . |_ *

 323     ψυχῇ χρησομνος Θηβαίου Τειρεσίαο ,

    to consult with the soul of Teiresias the Theban,

                           fut. part.

             _ .   . | _   _|_ *    .  | _ .  . | _     .   . | _ *

 324     νηῒ πολυκλήϊδι,  καὶ εσιδε πάντας 'εταίρους

    in his many-oarlocked ship, and beheld all his comrades,

                                              ao.

             _  .   .    | _    .   . |_ *      .  | _ .  .  | _    .   . | _ *

 325     μητέρα θ', ' μιν τικτε  καὶ τρεφε τυτθὸν εόντα :

    and his mother, who bore him and nursed him when he was little,

                                       impf.               impf.                         part.

             _    _  | _  _  | _    . . | _ _  | _       .   . | _ *

 326     ηδ' 'ως Σειρήνων 'αδινάων φθόγγον κουσεν ,

             and how he heard the trilling Sirens' voice,

                                                                           ao.

             _       .  . | _      _  | _    _  | _    _ | _   .    . | _ *

 327     'ς θ' 'κετο Πλαγκτὰς πέτρας δεινήν τε Χάρυβδιν

    how he came to the Planctae rocks and dread Charybdis,

                       ao.

             _       _  | _       _  | _     .    . | _ .  . | _    .    . | _ *

 328     Σκύλλην θ', 'ν ο πώ ποτ' ακήριοι νδρες λυξαν : 

           and Scylla,    whom men had never ever escaped unharmed,

                                                                                    ao.

             _    _  |_ . . |_ .    . | _  .  . | _     .   . | _ *

 329     ηδ' 'ως Ηελίοιο  βόας κατέπεφνον 'εταῖροι :

          and how his comrades killed the cattle of the Sun,

                                                     ao.

             _     _  | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ *

 330     ηδ' 'ως νῆα θοὴν βαλε ψολόεντι κεραυνῷ

    and how high-thundering Zeus struck his swift ship

                                          ao.

             _    _  |_   .   . | _     .   . | _     .    .  | _     .  . | _ *

 331    Ζεὺς 'υψιβρεμέτης,  απὸ δ' φθιθεν εσθλοὶ 'εταῖροι

    with a smoky thunderbolt, and his good comrades perished,

                                                        ao. p

             _   .    . | _     _  | _  .     . | _    .   . | _  .    . | _ *

 332   πάντες 'ομῶς, αυτὸς δὲ κακὰς 'υπὸ κῆρας λυξεν :

    all together, and he himself escaped death's evil agents.

                                                                               ao.

             _      .   .   | _ . . | _   _ | _    _  | _    .     . | _ *

 333     'ς θ' 'κετ' Ογυγίην νῆσον νύμφην τε Καλυψώ ,

    How he reached the island of Ogygia and nymph Calypso

                       ao.

             _   _  | _   .   . | _ .    . | _ .  . | _    .   . | _ *

 334      ' δή μιν κατέρυκε,  λιλαιομένη πόσιν εναι ,

           who detained him,      anxious that he be her husband,

                                impf.                 part.                          inf.

             _      _  | _   .    . | _  *      .  | _ .    .  | _ . . | _ *

 335     εν σπέσσι γλαφυροῖσι,  καὶ τρεφεν ηδὲ φασκεν

           in hollow caves,   and cared for him, and promised

                                                          impf.                    impf.

             _    _  |_  .  . | _      .  . | _  .   . |_ .   .  | _ *

 336     θήσειν αθάνατον  καὶ αγήραον ματα πάντα :

          to make him immortal and ageless all his days,

             fut. inf.

             _   .    .  | _    .   . | _   .    . | _ _ | _   .  . | _ *

 337     αλλὰ τοῦ ο ποτε θυμὸν ενὶ στήθεσσι πειθεν :

               but never persuaded the heart in his chest.

                                                                           impf.

             _    _  | _   _  | _ *    . | _ . .  | _     .   . | _ *

 338     ηδ' ς ες Φαίηκας  αφίκετο πολλὰ μογήσας ,

 And how after much suffering he came to the Phaeacians,

                                               ao.                        ao. part.

             _   _  | _    .  . | _ *    . | _  _  | _ _ | _ *

 339     'ο δή μιν περὶ κῆρι  θεὸν 'ς τιμήσαντο

    who honored him exceedingly in their heart like a god,

                                                               ao.

             _     _  | _      _  | _ *  . | _   _ | _    .   . | _ *

 340     καὶ πέμψαν σὺν νηῒ  φίλην ες πατρίδα γαῖαν ,

    and sent him with a ship to his beloved fatherland,

                      ao.

             _     _  | _   _  | _   *    . | _  _  | _ .   . | _ *

 341     χαλκόν τε χρυσόν τε  'λις εσθῆτά τε δόντες .

    and gave him bronze, and gold aplenty, and clothing.

                                                                      ao. part.

             _      .   . | _    .   .   | _ .   . | _      .  . | _     .   .   | _ *

 342     τοῦτ' ρα δεύτατον επεν πος,  'τε 'οι γλυκὺς 'πνος

             This was the last word he said,          when limb-loosening sweet sleep

                                              ao.

             _  . .  | _    .  . | _   *       . | _   .  . | _  .   . | _ *

 343     λυσιμελὴς επόρουσε,  λύων μελεδήματα θυμοῦ .

                sprang upon him,         and freed cares from his heart.

                                    ao.              part.

             _       _  | _     .  . |_ *     . | _   _  | _  .   . | _ *

 344      'η δ' ατ' λλ' ενόησε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

    Bright-eyed goddess Athena thought again of other things,

                                      ao.

             _     .  . | _      .   . | _ .  .| _ .   .  | _    .   . | _ *

 345     'οππότε δή ῥ' Οδυσῆα εέλπετο  'ν κατὰ θυμὸν

               when she supposed Odysseus,             in his heart,

                                                    impf.

             _  _  | _   .   . | _    _  | _  .   .  | _ .   .  | _ *

 346     ευνῆς 'ς αλόχου ταρπήμεναι ηδὲ καὶ 'πνου ,

             had had his fill, of his wife's bed, and of sleep,

                                           ao. inf. p

             _   .    . | _   . . | _     _  | _   .     .  |_ .  . | _ *

 347     αυτίκ' απ' Ωκεανοῦ χρυσόθρονον ηριγένειαν

    she at once stirred up from Ocean the golden-throned

 

             _      .     . | _     _  | _  .     . | _   .   .   | _    .      . | _ *

 348      ρσεν,  'ν' ανθρώποισι φόως φέροι:  ρτο δ' Οδυσσεὺς

                 early-born one,  to bring light to men.             Odysseus rose

                 ao.                                                             op.          ao.

             _  _   | _  .    . | _     .  . | _    .    . | _   .  . | _ *

 349     ευνῆς εκ μαλακῆς,  αλόχῳ δ' επὶ μῦθον τελλεν :

               from his soft bed,         and gave an order to his wife:

                                                                              impf.

             _    .   .  | _ _ | _    .   . | _    .  . | _  .    . | _ *

 350      γύναι, δη μὲν πολέων κεκορήμεθ' αέθλων

             "My wife, by now we've had our fill of many trials,

                                                             perf.

             _    .  . | _    .     .  | _   .    . | _     .   . | _ . . | _ *

 351     αμφοτέρω, σὺ μὲν ενθάδ' εμὸν πολυκηδέα νόστον

        both of us, you here, weeping for my troublous homecoming,

                  dual

             _      _    | _   .    . | _    _  | _  .  . |  _    .  . | _ *

 352     κλαίουσ'.  αυτὰρ εμὲ Ζεὺς λγεσι  καὶ θεοὶ λλοι

       while Zeus        and other gods   shackled me with sorrows,

               part.

             _ . . | _     .   . | _  .   . | _    .   . | _   .    .  | _ *

 353      'ιέμενον πεδάασκον εμῆς απὸ πατρίδος αης :

          far from my fatherland,    as I was rushing to it.

                part.              impf.

             _       .    . | _   .  . | _     .  . |_ .    .  |_ .    .  | _ *

 354     νῦν δ' επεὶ αμφότεροι πολυήρατον 'ικόμεθ' ευνήν ,

    Now, since both of us have come to our much-desired bed,

                                                                        ao.

             _    .   . | _     .    .  | _ *     . | _ .  .   | _   .   . | _ *

 355     κτήματα μὲν τά μοι στι,  κομιζέμεν εν μεγάροισι ,

    take care of the possessions  that I have in our palace,

                                             pres.            inf.

             _   .     .   | _     _  | _   .    . | _   . . | _   .  . | _ *

 356     μῆλα δ' ' μοι μνηστῆρες 'υπερφίαλοι κατέκειραν ,

               but the sheep that the haughty suitors wasted,

                                                                             ao.

             _     .     .  | _   .   . | _  _| _  .   .   | _   .      . | _ *

 357     πολλὰ μὲν αυτὸς εγὼ ληΐσσομαι,  λλα δ' Αχαιοὶ

             I'll carry many off myself as booty,         and the Achaeans

                                                      fut.

             _      _    | _   .   .  | _     .  . | _  _ | _  .  . | _ *

 358     δώσουσ', εις ' κε πάντας ενιπλήσωσι επαύλους .

   will give others,     until they fill full my stalls.

                  fut.                                                   ao. subj.

             _   _  | _   .   . | _    .   . | _     .  .  | _   .   . | _ *

 359     αλλ' τοι μὲν εγὼ πολυδένδρεον αγρὸν πειμι ,

         But, yes indeed, I'm going to my richly-treed farm,

                                                                             pres.

             _  .  . | _      .  .    | _     *      . | _    .   . | _   .   . | _ *

 360     οψομνος πατέρ' εσθλόν,  ' μοι πυκινῶς ακάχηται :

             to see my good father,      who grieves constantly for me.

                fut. part.                                                                                perf.

             _     .     . | _    .    . |_ _  | _     .  . | _   .   . | _ *

 361     σοὶ δέ, γύναι, τόδ' επιτέλλω,  πινυτῇ περ εούσῃ :

               I lay this on you, wife,          sensible as you are,

                                              pres.                                     part.

             _   .  . | _     .    . | _ .  . | _   . .|_  . . | _ *

 362     αυτίκα γὰρ φάτις εσι  'μ' ηελίῳ ανιόντι

    for right away, at the time the sun comes up, the report goes

                                         pres.                        part.

             _      _  | _    _  | _       _  | _  .   .  | _   .   . | _ *

 363     ανδρῶν μνηστήρων,  'ος κτανον εν μεγάροισι :

    of the men, of the suitors          whom I killed in my palace.

                                                         ao.

             _   .   . | _    .   . | _ .     .  | _  .    . | _ .    . | _ *

 364     εις 'υπερῷ' αναβᾶσα σὺν αμφιπόλοισι γυναιξὶν

    Go up into the upper chamber with your handmaid women,

                                ao. part.

             _    _  | _  .   . | _     .  . | _  . . | _    .  . | _ *

 365     'ῆσθαι, μηδέ τινα προτιόσσεο μηδ' ερέεινε .

               sit,       and neither look at nor question anyone."

                inf.                                       impf.                         imp.

             _   .     .  | _    _  | _ .   . | _  .  . | _   .  . | _ *

 366      ῥα καὶ αμφ' μοισι  εδύσατο τεύχεα καλά ,

    He spoke, and put beautiful armor on about his shoulders,

                                                     ao.

             _    .     . | _  .   . | _     _  | _    .    .  | _ .   . | _ *

 367      ρσε δὲ Τηλέμαχον  καὶ βουκόλον ηδὲ συβώτην ,

    then roused Telemachus, the swineherd, and the cowherd,

                ao.

             _     _  | _     .   . | _  .   . |_ . . | _   .    . | _ *

 368     πάντας δ' ντε' νωγεν αρήϊα χερσὶν 'ελέσθαι .

    and bid them all take their martial fighting gear in hand.

                                         plp.                                      ao. inf.

             _    .    . | _    .  . | _  *     . | _  _ | _     .    .  | _ *

 369      'οι δέ 'οι ουκ απίθησαν,  εθωρήσσοντο δὲ χαλκῷ ,

      They didn't disobey him,        but armed themselves with bronze,

                                      ao.                       impf.

             _ _| _   .    . | _    _  | _ .  .   | _   .      . | _ *

 370      ϊξαν δὲ θύρας, εκ δ' ϊον:  ρχε δ' Οδυσσεύς .

    opened the doors, and went out,          and Odysseus led them.

                ao.                                        impf.        impf.

             _ _  | _     .   . |_ .   . | _   .   .  | _         .     . | _ *

 371      δη μὲν φάος εν επὶ χθόνα,  τοὺς δ' ρ' Αθήνη

              Light was upon the earth already,    but Athena

                                    impf.

             _   .    . | _   _ | _  .    . | _ _| _ .    . | _ *

 372     νυκτὶ κατακρύψασα θοῶς εξῆγε πόληος .

    covered them in night and led them quickly from the city.

                       ao. part.                           impf.