James Huddleston                          Chicago Homer

                    book  20

 

                    _   .    . | _    .    . | _    _| _  .  .  |_ .   . | _  *

 1               αυτὰρ ̔ο εν προδόμῳ  ευνάζετο δῖος Οδυσσεύς :

                    Then on the porch divine Odysseus went to bed.

                                                      impf.

                    _     .    .| _  _| _    .  .| _   .     .     | _   .    .| _    *

 2               κὰμ μὲν αδέψητον βοέην στόρεσ',  αυτὰρ ὕπερθεν

                    He spread an untanned oxhide down, then on it

                                                               ao.

                    _  . . | _      _| _       _  | _ _| _   .    .| _ *

 3                κώεα πόλλ' οΐων,  τοὺς ̔ιρεύεσκον Αχαιοί :

                      many fleeces of the sheep the Achaeans slaughtered;

                                                              impf.

                   _   .   . | _     .     . | _    _ | _    .   . | _  _ | _  *

 4                Ευρυνόμη δ' άρ' επ χλαῖναν βάλε κοιμηθέντι .

                     then Eurynome threw a cloak on him after he lay down.

                                                                    ao.        ao. part. p

                    _    .   . | _       _ |  _    *     . | _     .   . | _  . . | _  *

 5               ένθ' Οδυσεὺς μνηστῆρσι   κακὰ φρονέων ενὶ θυμῷ

                      Odysseus, intending evils in his heart for the suitors,

                                                                        part.

                    _   _ | _  .   . | _      _  |  _     .  . | _  .   .| _   *

 6               κεῖτ' εγρηγορόων:   ταὶ δ' εκ μεγάροιο γυναῖκες

                    lay awake there, as those women were coming

                   impf.          part.

                   _ .  .    | _    _ | _      .   .| _   _  | _   .    . | _     *

 7                 ήϊσαν,  ̔αὶ μνηστῆρσιν εμισγέσκοντο πάρος περ ,

                      from their hall, the ones who mixed with the suitors before,

                      impf.                                                     impf.

                    _  _ | _ .  . | _   *     .  | _   .     . | _    .    . | _   *

 8                αλλήλῃσι γέλω τε  καὶ ευφροσύνην παρέχουσαι .

                    providing merriment and laughter for each other.

                                                                                 part.

                    _     _  |_ .  .  | _  *      . | _  _ | _   .  . | _  *

 9               τοῦ δ' ωρίνετο θυμὸς   ενὶ στήθεσσι φίλοισι :

                     His heart stirred in his dear chest,

                               impf.

                    _    .    . | _   _ |_ *      . | _    .   .  | _   .   .  | _  *

 10            πολλὰ δὲ μερμήριζε   κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν ,

                and he pondered hard,    in his mind and in his heart,

                                      impf.

                   _ .   . |_ _|_     .   .  | _   _  | _ .  . | _   *

 11               ηὲ μεταΐξας   θάνατον τεύξειεν ‘εκάστῃ ,

                     whether to rush after them and make death for each of them

                           ao. part.                            ao. op.

                   _  .   .|_   _  | _     *    . | _   . . | _  .  . | _ *

 12              ῆ έτ' ε μνηστῆρσι   υπερφιάλοισι μιγῆναι

                     or let them mix with the haughty suitors

                                        op.                                                         ao. inf. p

                   _    .   . | _    .   . |_       .   . |_ .    .  |_   .     . | _   *

 13             ύστατα καὶ πύματα,   κραδίη δέ οι ένδονυλάκτει .

                    a last and final time, and his heart growled inside him.

                                                                                       impf.

                   _    .    . | _  .  . | _  *     . | _   .    . | _   .   . | _  *

 14            ως δὲ κύων αμαλῇσι   περὶ σκυλάκεσσι βεβῶσα

                      As a dog stands over her tender puppies

                                                                                 perf. part.

                   _     _   | _ _| _     .  . |_  .   . | _   .    . | _   *

 15             νδρ' αγνοιήσασ' ‘υλάει μέμονέν τε μάχεσθαι ,

                 and growls at a man she doesn't recognize, eager to do battle,

                                              ao. part.            pres.         perf.

                   _    .     .   | _  .    .| _    .  . | _ .  . | _    .   . | _  *

 16             ς ‘ρα τοῦ νδον ‘υλάκτει αγαιομένου κακὰ ργα :

                     so he growled inside him in indignation at their evil actions,

                                                  impf.              part.

                   _     _ | _     _  | _     .   . | _ _| _ .   .  | _  *

 17             στῆθος δὲ πλήξας  κραδίην ηνίπαπε μύθῳ :

                    then pounded his chest and scolded his heart:

                                     ao. part.                              ao.

                   _    .  .  | _     .   . |_    _  | _   .   .   | _  .     .   | _  *

 18               τέτλαθι δή, κραδίη:  καὶ κύντερον λλο ποτ' τλης .

    "Endure for now, my heart. You once endured another even worse thing,

                      perf. imp.                                                                                ao.

                   _  .  . | _  .  . | _    .    .  | _   .   .  | _  . . | _    *

 19              ματι τῷ ὅτε μοι μένος σχετος σθιε Κύκλωψ

                     on that day when the Cyclops, irresistible in fury,

                                                                        impf.

                   _ _ | _     .  . | _         .     .  |_    _   | _   .    .  | _ *

 20              ιφθίμους ‘ετάρους:   σὺ δ' ετόλμας, φρα σε μῆτις

                      ate my mighty comrades. You endured it, until cunning

                                                                                           impf.

                   _ .    .   | _  _ | _   . .|_.  .| _     .  . | _  *

 21              εξάγαγ' εξ ντροιο οϊόμενον θανέεσθαι .

                      led you from the cave, though you thought you'd die."

                                   ao.                                       part.

 

 

                   _    .   .    | _   _  | _   .   . | _   .    . | _    .   .  | _ *

 22              ὣς ἔφατ', εν στήθεσσι καθαπτόμενος φίλον τορ :

                      So said he, accosting the dear heart in his chest,

                                     impf.                                           part.

                   _     .     .   | _   _ | _    .   . |_ .   .  | _ _ |_ *

 23              τῷ δὲ μάλ' εν πείσῃ κραδίη μένε τετληυῖα

               and, in strict obedience, his heart remained constantly enduring,

                                                                                             impf.     perf. part.

                   _   .   . | _   .   .   | _  .   . | _   .  . | _  .    .  | _ *

 24             νωλεμέως: ατὰρ αυτὸς ἑλίσσετο νθα καὶ νθα .

                         but he himself tossed to and fro.

                                                                                       impf.

                   _        .  . | _    .     .| _     .   . | _   .    .  | _  .   . |_ *

 25              ὡς δ' ὅτε γαστέρ' ανὴρ πολέος πυρὸς αιθομένοιο ,

                      As when a man at a blazing fire tosses to and fro

                                                                                                                            part.

                   _     _  |_   _ | _    .    .   | _  .    .   | _  .    .  | _ *

 26              εμπλείην κνίσης τε καὶ  αματος, νθα καὶ νθα

                      a belly, quite full of fat and blood,

 

                   _ _ | _    .   .  | _    .   . | _ .  .  | _ _ | _  *

 27             αιόλλῃ, μάλα δ' κα λιλαίεται οπτηθῆναι ,

                       and is eager that it to be roasted very quickly,

                                  subj.                                      pres.             ao. inf. p

                   _     .    .  | _    .     .  | _  .  .| _   .  .  | _    _ | _ *

 28              ὣς ρ' ὅ γ' νθα καὶ νθα ἑλίσσετο, μερμηρίζων

                     so he tossed to and fro, pondering

                                                                                             impf.                part.

                   _     _   | _    _  | _     .    .| _   .  . | _   .    .| _  *

 29              ὅππως δὴ μνηστῆρσιν αναιδέσι χεῖρας εφήσει

                    how he could lay his hands upon the shameless suitors,

                                                                                                                               fut.

                   _     .   .| _    .   . |_     .   . | _    .      . | _  .  . | _ *

 30            μοῦνος εὼν πολέσι. σχεδόθεν δέ  οι ῆλθε Αθήνη

               alone as he was among many. Athena came down from heaven

                                             part.                                                                ao.

                   _    .   . | _    .   . | _  *       . | _     _ | _ .   . | _ *

 31              ουρανόθεν καταβᾶσα:   δέμας δ' ϊκτο γυναικί :

                    and came near him. She was disguised as a woman in form.

                                          loc.                   ao. part.                                  plp.

                    _        .     .| _     .   . | _     _   | _      _  | _   .    .|_ *

 32              στῆ δ' ρ' ‘υπὲρ κεφαλῆς   καί μιν πρὸς μῦθον ειπε :

                she-stood         over his head               and said words  to him:

                     ao.                                                                                                  ao.

                    _      _   | _   _ | _         _  | _     .  . | _    .   .  | _    *

 33              τίπτ' ατ' εγρήσσεις,   πάντων περὶ κάμμορε φωτῶν ;

                  "Why are you awake again, ill-fated beyond all men?

                                                     pres.

                    _  _  | _     .    .  | _ *     . | _  .    .  | _   . . | _ *

 34              οκος μέν τοι ‘δ' εστί,   γυνὴ δέ τοι ‘δ' ενὶ οκῳ

                    Your house is this one, and your wife is this one in your house,

                                                                    pres.

                   _      .  .    |  _ _ | _     .   .| _ .   .  | _  .   .  | _ *

 35             καὶ, πάϊς,   οόν πού τις εέλδεται μμεναι υα .

               your son too, the kind, I suppose, any man wishes were his son."

                                                                                    pres.

 

 

 

 

             _       .   . | _   .  . | _       .    . |_    .  . | _   .   . | _    *

 36       τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

               Adroit Odysseus said to her in reply:

                                            part.                      impf.

             _   _ | _   .    . | _     *      . |_   .   . | _    .    .|_  *

 37      ναὶ δὴ ταῦτά γε πάντα,   θεά, κατὰ μοῖραν ειπες :

              "Truly, goddess, you've said all these things duly,

                                                                                                                     ao.

             _  .   . | _    .   . | _   *    . |_   .    . | _   _ |_  *

 38       αλλά τί μοι τόδε θυμὸς  ενὶ φρεσὶ μερμηρίζει ,

               but I have something, this thing that the spirit in my heart ponders,

                                                                                                      pres.

             _    _   | _    _ | _     .  . | _  .  .  | _   .   . | _ *

 39       ὅππως δὴ μνηστῆρσι αναιδέσι χεῖρας εφήσω ,

             how I can lay my hands upon the shameless suitors,

                                                                                                                fut.

             _     .   .| _    _  | _   .  . |_   .  . | _   .   .|_ *

 40      μοῦνος εών:  οἱ δ' αιὲν αολλέες νδον ασι .

              alone as I am. They're always all together inside.

                                    part.                                                              pres.

             _        . . | _    .  .  | _   .   .| _   .   . | _   _  |_  *

 41     πρὸς δ' τι καὶ τόδε μεῖζον ενὶ φρεσὶ μερμηρίζω :

              Further, I still ponder in my mind this even greater thing,

                                                                                                        pres.

             _    _  | _     _  | _  .   . |_  .    . | _   .  . |_ *

 42        ε περ γὰρ κτείναιμι Διός τε σέθεν τε ἕκητι ,

              if I really were to kill them by your grace and that of Zeus,

                                               ao. op.

             _    .   . | _     .     . | _  *      .  | _   _  | _    .  . | _  *

 43      πῇ κεν 'υπεκπροφύγοιμι ;  τά σε φράζεσθαι νωγα .

              to where would I escape ?    having-urged you to consider this."

                                             ao. op.                                                                                                      perf.

             _      _  |_      .   .|_ *     . | _   _  | _  .   . | _ *

 44      τὸν δ' ατε προσέειπε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

              Bright-eyed goddess Athena said back to him:

                                                   ao.

             _    . . | _    _   | _  .     . | _ . . | _    .    .| _  *

 45      σχέτλιε, καὶ μέν τίς τε  χερείονι πείθεθ' ἑταίρῳ ,

     "Reckless one,  anyone would trust even a lesser comrade,

                                                                                          impf. 

             _    _  | _    _   | _   *     .  | _   .  .  | _  .  . | _ *

 46       ὅς περ θνητός τ' εστὶ  καὶ ου τόσα μήδεα οδε :

              who's a mortal           and doesn't know as many schemes,

                                                          pres.                                              perf.

             _   .    .| _    . .  |_ *    . | _   .   .  |_  .    . | _    *

 47       αυτὰρ εγὼ θεός ειμι,  διαμπερὲς ἥ σε φυλάσσω

                but I'm a god, the one who watches over you throughout,

                                                        pres.                                            pres.

             _    _  | _  .    . | _      .  .|_   .    .  |_ .  . | _     *

 48       εν πάντεσσι πόνοις.  ερέω δέ τοι εξαναφανδόν :

               in all your labors, and I'll tell you openly,

                                                                    fut.

             _    _  | _   _ | _  .     . | _    .  . | _     _  | _     *

 49        εί περ πεντήκοντα  λόχοι μερόπων ανθρώπων

                 even if fifty troops of mortal men

 

             _  .  . | _   _ |_     _  | _   .   . | _ .   . |_ *

 50       νῶϊ περισταῖεν,  κτεῖναι μεμαῶτες Άρηϊ ,

               stood around us eagerly to kill for Ares,

                                    op.              ao. inf.        perf. part.

             _   _   | _   .  . | _  .   . | _   _ |_. . | _ *

 51      καί κεν τῶν ελάσαιο βόας καὶ φια μῆλα .

              even then you'd drive off their fat sheep and cattle.

                                             ao. op.

             _     . . | _   .    .  | _    *     . |_ _| _   .   .  | _    *

 52       αλλ' ἑλέτω σε καὶ ὕπνος:  ανίη καὶ τὸ φυλάσσειν

              But, let sleep seize you. It's an annoyance, staying awake

                             ao. imp. 

             _    .    .  | _  _  | _    *     . | _       .   . | _   .  . |_ *

 53      πάννυχον εγρήσσοντα,  κακῶν δ' ὑποδύσεαι δη .

               all night keeping watch, and you'll emerge from evils soon."

                                                 part.                                             fut. 

             _    .   .  | _     .     . | _    .   . |_   .    . | _   .  .| _ *

 54       ὣς φάτο, καί ῥά  οι ὕπνον επὶ βλεφάροισι χευε ,

              So said she, and she shed sleep upon his eyelids,

                           impf.                                                                                 impf.

             _ _  | _       .   . | _     .   . | _ .  .  |_ .   . |_ *

 55       αυτὴ δ' ψ ες λυμπον αφίκετο δῖα θεάων .

              then the goddess divine herself went back to Olympus.

                                                                               ao. 

             _  .    .  | _    .   .| _     *      . | _    .  . | _  .   . | _   *

 56       ετε τὸν ὕπνος μαρπτε,  λύων μελεδήματα θυμοῦ ,

              When sleep took hold of him, a sleep that loosens limbs,

                                                          impf.            part.

             _ .  . | _    .  . | _      .      .| _   .   . | _      _ | _ *

 57      λυσιμελής, λοχος δ' ρ' επέγρετο κέδν' ειδυῖα :

               and loosened his heart's cares, his caring wife awoke

                                                                                  ao.                     perf. part.

             _   .     .    | _   _ | _   .    . | _ .   . |_   .   . | _  *

 58      κλαῖε δ' ρ' εν λέκτροισι καθεζομένη μαλακοῖσι .

             and sat in her soft bed, crying.

                  impf.                                                     part. 

             _   .    .| _     _  | _ .    . | _    .  .  |  _   .   . | _   *

 59       αυτὰρ επεὶ κλαίουσα κορέσσατο 'ν κατὰ θυμόν ,

              Then after she'd satisfied her heart with crying,

                                                                          part.

             _   . . |_    _  | _   .   . | _   .  .  |_ .   . | _   *

 60       Αρτέμιδι πρώτιστον επεύξατο δῖα γυναικῶν :

                the woman divine prayed first of all to Artemis:

                                                                       ao. 

             _  .  .  | _    .    .|_   .   . | _    .  .    | _ .    .  |_ *

 61      ρτεμι, πότνα θεά, θύγατερ Διός,  αθε μοι δη

       "Lady goddess, Zeus's daughter, Artemis,   I wish by now

 

             _ .   .|_   _ | _   .    . | _      _  | _   .    . | _ *

 62         ιὸν ενὶ στήθεσσι βαλοῦσ' εκ θυμὸν 'λοιο

             you'd shoot an arrow in my chest and take away my life

                                                            ao. part.                            ao. op.

             _  .  .  | _    .  . | _ .      . | _    _ | _ .    . | _ *

 63       αυτίκα νῦν, ὴ έπειτα μ' αναρπάξασα θύελλα

               right now, or a windstorm would come and snatch me up

                                                                             ao. part.

             _ _ | _    .    . | _    .     .   |_.  . | _ .   . | _   *

 64       οίχοιτο προφέρουσα κατ' ηερόεντα κέλευθα ,

               hereafter, carry me down murky ways,

                      op.                    part.

             _    .    . | _   .    . | _  _| _    .  .  | _ .  . |_ *

 65       εν προχοῇς δὲ βάλοι αψορρόου Ωκεανοῖο .

              and cast me in the outlets of backward-flowing Ocean,

                                                     ao. op.

             _     .  . | _     .   . | _   _  | _   .  . | _   .    . | _ *

 66      ὡς δ' ὅτε Πανδαρέου κούρας ανέλοντο θύελλαι :

             as when windstorms lifted up Pandareus' daughters.

                                                                                             ao. 

             _  .   . | _ _ | _     _ | _     . .    | _    .  . | _   *

 67       τῇσι τοκῆας μὲν φθῖσαν θεοί,  αι δ' ελίποντο

              The gods had killed their parents,  and they were left orphans

                                                            ao.                                     ao. 

             _   .    .  | _  .   . | _  *     . | _   .    .  | _  .    . |_ *

 68       ορφαναὶ εν μεγάροισι,  κόμισσε δὲ δῖ' Αφροδίτη

               in their palace, but divine Aphrodite took care of them,

                                                                            ao.

             _  _  | _   .  . |_  .    . | _   _  |_ . . |_  *

 69       τυρῷ καὶ μέλιτι γλυκερῷ καὶ ἡδέϊ ονῳ :

              with cheese, sweet honey, and sweet wine.

 

             _  _   | _   _ | _   .  .  | _    _    | _  .    . | _    *

 70       Ἥρη δ' αυτῇσιν περὶ πασέων δῶκε γυναικῶν

              Hera gave them looks and sense beyond all women,

                                                                                          ao.

             _  _  | _   .  . | _     _ | _      .   .    | _   .  .  | _  *

 71       εδος καὶ πινυτήν,  μῆκος δ' πορ' ρτεμις ἁγνή ,

              chaste Artemis gave them stature,

 

             _  .      . | _  _ |_  .  . |_   .   .  | _  _| _   *

 72       ργα δ' Αθηναίη δέδαε κλυτὰ εργάζεσθαι .

              and Athena taught them to work splendid works.

                                                            ao.

            _    _ | _   .  . |_ .     . | _   .  . | _    .     . | _    *

 73      ετ' Αφροδίτη δῖα προσέστιχε μακρὸν λυμπον ,

              While divine Aphrodite was on her way to tall Olympus,

                                                                   ao.

             _    _  |_ _ | _   *     . | _    .   . | _ .   . | _ *

 74      κούρῃς αιτήσουσα  τέλος θαλεροῖο γάμοιο

             to ask for a decision on a prosperous marriage for the girls,

                                        fut. part.

             _   . . | _   .  . | _    *      . | _      _  | _ .   .| _    *

 75       ες Δία τερπικέραυνον,  ὁ γάρ τ' ε οδε ἅπαντα ,

              to Zeus, the Lightning-hurler,  for he knows all well,

                                                                                                 perf.

             _   _  |  _     .  . |_   .   . | _  _ | _    _ | _      *

 76      μοῖράν τ' αμμορίην τε καταθνητῶν ανθρώπων

            both the fortunes and misfortunes of mortal men,

 

             _   .    .  | _    _  | _     _ | _  .  . | _  _ | _  *

 77      τόφρα δὲ τὰς κούρας 'ρπυιαι ανηρείψαντο

            the Snatchers snatched the girls and carried them off,

                                                                                                 ao. 

             _     .    . | _     .    . | _ .  .| _ .  .  | _ .   .  | _  *

 78       καί ῥ' δοσαν στυγερῇσι ερινύσι αμφιπολεύειν :

        and gave them to the hateful Erinyes, to be their handmaids.

                                     ao.

             _    .   .| _ _ | _  .   . | _   .  . | _   .    . | _   *

 79      'ς μ' αϊστώσειαν Ολύμπια δώματ' χοντες ,

             So may those with homes on Olympus make me disappear,

                                          ao. op.                                                   part.

            _ .    . | _  .   . | _     .    .  | _  .   .   | _      .  . | _ *

 80        ηέ μ' εϋπλόκαμος βάλοι ρτεμις,  φρ' Οδυσῆα

           or may fair-haired Artemis shoot me,    so I could also go

                                                             ao. op.

             _   .   . | _  _  | _  .   . | _    .   . | _   .  . | _   *

 81       οσσομένη καὶ γαῖαν 'πο στυγερὴν αφικοίμην ,

           below the loathesome earth and see Odysseus

                         part.                                                                    ao. op. 

             _  .   . | _   .   .   | _    .    . |_   _ | _  .   . |_ *

 82       μηδέ τι χείρονος ανδρὸς εϋφραίνοιμι νόημα .

              and wouldn't cheer in any way the mind of a lesser man.

                                                                                    op.

             _   .   .  | _    .    .| _    .   .| _     .   .     | _   .   . | _    *

 83       αλλὰ τὸ μὲν καὶ ανεκτὸν χειν κακόν,  ὁππότε κέν τις

            But, it keeps evil quite tolerable,            when one

 

             _  .   . | _     _  |_     .  . | _   .  . | _  .   .   |_  *

 84        ματα μὲν κλαίῃ,  πυκινῶς ακαχήμενος τορ ,

            cries the days and sorrows constantly at heart,

                                              subj.                                  perf. part. 

             _   _   | _      .   . | _ *   . | _      .   . | _  .  . | _    *

 85      νύκτας δ' ὕπνος χῃσι  ὁ γάρ τ' επέλησε ἁπάντων ,

             but sleep holds the nights,  for it makes one forget everything,

                                                        subj.                              ao.

             _     _   |_ .   . | _      .   .  | _    .     .   | _  .   . | _  *

 86       εσθλῶν ηδὲ κακῶν,  επεὶ ρ βλέφαρ' αμφικαλύψῃ

                good and bad, once it covers both eyelids,

                                                                                                            ao. subj. 

             _   .   . | _    .   . |_   .    . | _    _  |_  .   .  | _   *

 87       αυτὰρ εμοὶ καὶ ονείρατ' επέσσευεν κακὰ δαίμων .

               but even the dreams a divinity has sent me are evil ones.

                                                                                 impf. 

             _  .    .   | _   _  | _   .    . | _   .   .  |_ .   .   | _  *

 88       τῇδε γὰρ α μοι νυκτὶ παρέδραθε εκελος αυτῷ ,

              For this night again, one like him slept beside me,

                                                                              ao.

             _   .  . |_      .  . | _ _ .  .  | _     _   | _   .    .| _    *

 89       τοῖος εὼν  οος εν ἅμα στρατῷ:  αυτὰρ εμὸν κῆρ

           as he was when he went with the army.   Then my heart rejoiced,

                               part.

             _      .   .  | _   .  . | _    .   .   | _  .   .   | _      .   .   | _ *

 90      χαῖρ', επεὶ ουκ εφάμην ναρ μμεναι,  αλλ' 'παρ δη .

                     since I didn't think it was a dream,     but reality at last."

                  impf.

             _   .   .    | _ .  .  | _    _ | _   .     .  |_  .  .  |_ *

 91      'ς φατ', αυτίκα δὲ χρυσόθρονος λυθε Ηώς .

           So said she, and golden-throned Dawn immediately came.

                            impf.                                                               ao.

             _      .    .  | _    _| _    .  .  | _    .   . |_ .    . | _     *

 92       τῆς δ' ρα κλαιούσης πα σύνθετο δῖος Οδυσσεύς :

            Divine Odysseus heard her voice as she cried,

                                                  part.                            ao. 

             _    _ |_ .     . | _  *      . | _  .   .   | _   .   . | _  *

 93       μερμήριξε δ' πειτα,  δόκησε δέ οι κατὰ θυμὸν

              and pondered thereafter, and in his heart it seemed

                           ao.                                      ao.

             _ _  | _  _  | _   .     . | _   .   . | _   .   . | _ *

 94        δη γινώσκουσα παρεστάμεναι κεφαλῆφι .

               that she'd already recognized him and was standing by his head.

                                       part.                      perf. inf.

             _    _  | _     .   . | _     _  | _ . .  | _  .  .| _   *

 95      χλαῖναν μὲν συνελὼν καὶ κώεα, τοῖσι ενεῦδε,

          He gathered the cloak and fleeces he'd slept in,

                                               ao. part.                                             impf.

             _   .  . | _     .   . | _ .  . |_    .    .    | _   .    . |_ *

 96       ες μέγαρον κατέθηκε επὶ θρόνου,  εκ δὲ βοείην

             and he laid them on a chair in the hall,     then he carried the oxhide

                                                    ao.

             _  .    . | _  .   . | _       . . | _     .  .  | _   .    .| _     *

 97       θῆκε θύραζε φέρων,  Διῒ δ' εξατο χεῖρας ανασχών :

           and put it outside,    then lifted up his arms and prayed to Zeus:

                    ao.           loc.          part.                        ao.                         ao. part.

             _     .   .    |_    .   . | _    .  . |_   .    . | _    .    .  | _  *

 98      Ζεῦ πάτερ, ε μ' εθέλοντες επὶ τραφερήν τε καὶ ὑγρὴν

            "Father Zeus, if you gods were willing to lead me over the dry

                                                           part.

             _  .   . | _   _  | _  *    . | _     .   . | _   .  . | _ *

 99        γετ' εμὴν ες γαῖαν,  επεί μ' εκακώσατε λίην ,

            and the wet to my land, once you afflicted me too much with evil,

                   impf.                                                                ao.

             _   _  | _    _  | _     .  . | _  .   . | _    _ | _     *

 100     φήμην τίς μοι φάσθω εγειρομένων ανθρώπων

           may one of the waking men speak a word of omen to me

                                                      imp.               part. 

             _  .    .   | _  _  | _   .   . | _   .   .   | _  .    . | _  *

 101     νδοθεν, κτοσθεν δὲ Διὸς τέρας λλο φανήτω .

           from inside, and may a portent, a different one, of Zeus appear outside."

                                                                                                             ao. imp. p

             _   .   .   | _  .  . | _       _    | _   .  . | _ . .| _  *

 102     ὣς φατ' ευχόμενος:  τοῦ δ' κλυε μητίετα Ζεύς ,

             So said he in prayer, and Zeus, the contriver, heard him,

                            impf.         part.                             impf.

             _  .  .   | _    _  | _  *     .  | _  _ | _  .    . | _   *

 103     αυτίκα δ' εβρόντησε  απ' αιγλήεντος Ολύμπου ,

              then thundered at once from radiant Olympus,

                                                 ao.

             _ .    .   | _  .   . | _    _ | _ .    .  |_ .    . | _     *

 104     ὑψόθεν εκ νεφέων:  γήθησε δὲ δῖος Οδυσσεύς .

             from the clouds on high, and divine Odysseus rejoiced.

                                                                     ao.

             _   _   | _     _| _ .   . | _    .   .|_ .  .| _  *

 105     φήμην δ' εξ οκοιο γυνὴ προέηκε αλετρὶς

           A miller woman sent a word of omen from a house

                                                                                ao.

             _    .  .  | _    .   .  | _   .    .  |_ .  . | _    .  . | _  *

 106    πλησίον, νθ' ρα οι μύλαι εατο ποιμένι λαῶν ,

             nearby, where the mills sat for the shepherd of people,

                                                                                   impf.

             _  _  | _   .  .  | _    .  . | _   _  | _ .   . | _  *

 107     τῇσιν δώδεκα πᾶσαι επερρώοντο γυναῖκες

              with which twelve women in all worked hard

 

             _   .  . | _   _  | _     .  . | _ .  .  | _ .   .   | _     *

 108     λφιτα τεύχουσαι καὶ αλείατα, μυελὸν ανδρῶν .

            to make barley and wheat flour, the marrow of men.

                                       impf. 

             _     .    .  | _   _  | _   *     . | _   .   .  | _   .   . | _    *

 109     αι μὲν ρ' λλαι εδον,  επεὶ κατὰ πυρὸν λεσσαν ,

            The rest were sleeping, since they'd ground their wheat.

                                                            impf.                                                      ao.

             _  .    .  | _   _  | _    *     . | _    .  . | _  .    . | _ *

 110      ἡ δὲ μί' ο πω παύετ',  αφαυροτάτη δὲ τέτυκτο :

              She was the only one who hadn't stopped yet and was the weakest.

                                                      pres.                                              plp. 

             _   .    . | _    _  | _   .  . | _     .   .  | _   .   . | _  *

 111     ' ῥα μύλην στήσασα πος φάτο,  σῆμα νακτι :

           She stopped her mill and spoke a word, a sign to her master:

                                                 ao. part.                    impf.

             _     .    .   | _  .    . |_ .    .  | _   _  | _  .  . | _    *

 112    Ζεῦ πάτερ, ὅς τε θεοῖσι καὶ ανθρώποισι ανάσσεις ,

            "Father Zeus, who are lord over gods and men,

                                                                                                                   pres.

             _   .    .  | _   _  |_   .     .   | _  .    .  | _  .   . | _ *

 113      μεγάλ' εβρόντησας απ' ουρανοῦ αστερόεντος ,

             yes, you thundered loudly from the starry heaven,

                                                   ao.

             _   .    . |_  .    .   | _ *    . | _    .    . | _ .  .  | _   *

 114     ουδέ ποθι νέφος εστί:  τέρας νύ τεῳ τόδε φαίνεις .

            but there's no cloud anywhere. You show this as a portent to someone.

                                                           pres.                                                  pres.

             _    _  | _     .   .| _   _  | _ .   .    | _ .    .  | _ *

 115    κρῆνον νῦν καὶ εμοὶ δειλῇ πος,  'ττι κεν επω :

 Now make the word that I would say come true,     for even wretched me.

                  ao. imp.                                                                               ao. subj.

             _    _  | _    .   . | _    *     .  |  _  .   .   |_ .  . | _ *

 116    μνηστῆρες πύματόν τε  καὶ 'στατον ματι τῷδε

             May the suitors this day, for the last and final time,

 

             _   .   . | _     .  . | _  .  . | _ .  . | _     .  . | _  *

 117     εν μεγάροις Οδυσῆος ἑλοίατο δαῖτ' ερατεινήν ,

               take their lovely dinner in the palace of Odysseus,

                                                                      ao. op. 

             _   _  | _   .   . | _   _ |_     ..  |  _    .   . | _  *

 118     ο δή μοι καμάτῳ θυμαλγέϊ:  γούνατ' λυσαν

             those who undid my knees   with heart-grieving toil

                                                                                                            ao.

             _   .  . | _   _  | _     _  |  _   .  .  | _   _  | _  *

 119     άλφιτα τευχούσῃ:  νῦν 'ύστατα δειπνήσειαν .

           making barley meal. May they now dine their last!"

                                         part.                                            ao. op.

             _    .   . | _    _ | _   _  | _     .  . | _.    . | _    *

 120     ὣς ρ' φη, χαῖρεν δὲ κλεηδόνι δῖος Οδυσσεὺς

            So said she, and divine Odysseus rejoiced at her omen,

                                    impf.       impf.

             _  _  | _     _  |_     .   .  | _   _| _     .  . | _  *

 121    Ζηνός τε βροντῇ:  φάτο γὰρ τίσασθαι αλείτας .

           and at Zeus's thunder, for he thought he'd make the sinners pay.

                                                           impf.               ao. inf. 

             _     _  | _     _  | _  .  .  | _   .   . | _     .  . | _ *

 122     αι δ' λλαι δμῳαὶ κατὰ δώματα κάλ' Οδυσῆος

             The rest of the slave women, throughout Odysseus' fine house,

 

             _  .    . | _   .  .| _   .   .   | _  .   .  |_ .   . | _    *

 123      εγρόμεναι ανέκαιον επ' εσχάρῃ ακάματον πῦρ .

            had gathered and were kindling untiring fire at the hearth.

                     ao. part.            impf.

             _   .   . | _     _  | _   .   . | _  .   . |_ .   . | _   *

 124     Τηλέμαχος δ' ευνῆθεν ανίστατο, ισόθεος φώς ,

             Telemachus got up from bed, a man equal to the gods,

                                                        loc.              impf.

             _   .   .  | _  .   . | _     .   . | _  .   .  | _ .    .   | _ *

 125      εματα ἑσσάμενος:  περὶ δὲ ξίφος οξὺ θέτ' μῳ :

              put on his clothes, slung a sharp sword around his shoulder,

                                        ao. part.                                                   ao. 

             _    .      . | _   .   . | _  .  . |_  .   . | _   .   . | _ *

 126    ποσσὶ δ' 'υπὸ λιπαροῖσι εδήσατο καλὰ πέδιλα ,

            tied fine sandals beneath sleek feet,

                                                                            ao. 

             _  .   . | _     .   .   | _  *     . | _    .   .   |_ ..  | _    *

 127     ελετο δ' λκιμον γχος,  ακαχμένον οξέϊ : χαλκῷ :

            grabbed a sharp spear edged with sharp bronze,

                     ao.

             _       .      .  | _   .   .| _      _     | _     _  | _  .  . |_ *

 128    στῆ δ' ρ' επ' ουδὸν ιών,  πρὸς δ' Ευρύκλειαν ειπε :

            went and stood upon the threshold, and said to Eurycleia:

                   ao.                                        part.                                                     ao.

             _  .  . | _     _  | _    .   .|_ _| _       . . | _ *

 129    μαῖα φίλη, πῶς ξεῖνον ετιμήσασθ' ενὶ οκῳ

           "Dear lady, how did you honor the stranger in our house,

                                                                          ao. 

             _  _ | _   _| _  _ | _  _   |_   .   .| _  *

 130     ευνῇ καὶ σίτῳ,  ατως κεῖται ακηδής ;

         with bed and bread,  or does he lie uncared for, in the same way as he was ?

                                                                        pres. 

             _  _ |_   .    .| _  _ | _     .   . | _   .   . | _ *

 131    τοιαύτη γὰρ εμὴ μήτηρ,  πινυτή περ εοῦσα :

       For that's how my mother is,     sensible as she may be.

                                                                                                      part.

             _    _  | _    .  . | _    *    . |_  .  . | _        | _     *

 132     εμπλήγδην 'τερόν γε  τίει μερόπων ανθρώπων

               Capriciously, she honors one mortal man, a worse one,

                                                                    pres.

             _  .   .  | _     .     . | _  .   . |_ _| _     .   . | _    *

 133     χείρονα, τὸν δέ τ' αρείον' ατιμήσασ' αποπέμπει .

           and having-dishonored one that's better, sending him away."

                                                                              ao. part.               pres.

 

             _       _  | _    .    .|_ .    . | _    _   | _   _ | _ *

 134     τὸν δ' αῦτε προσέειπε περίφρων Ευρύκλεια :

              Prudent Eurycleia said back to him:

                                                     ao.

             _    _  | _    _   | _    *    . | _ .   . |_  ..|_ *

 135     ουκ ν μιν νῦν, τέκνον, αναίτιον αιτιόῳο .

             "You shouldn't blame her now, child, as she's not to blame,

                                                                                               op. 

             _  _  | _     _  | _ .    . | _  .   .    | _     .   .   | _  *

 136     ονον μὲν γὰρ πῖνε καθήμενος,  φρ' θελ' αυτός ,

              for he sat and drank wine as long as he wanted,

                                                    impf.         part.                        impf.

             _  _  | _      .   . | _    _ | _ .   .   | _ .  . | _     *

 137     σίτου δ' ουκέτ' φη πεινήμεναι:  ερετο γάρ μιν .

      and said he no longer was hungry for food,      since she asked him.

                                                     impf.            inf.               impf.

             _    .  .  | _   _ | _ *    .  | _   _  | _   _ | _   *

 138    αλλ' 'τε δὴ κοίτοιο  καὶ 'πνου μιμνήσκοιτο ,

              Then when he thought of bed and sleep,

                                                                                           op. 

             _   _  | _   .  . | _  .  . | _    .   . | _    _  |_ *

 139     'η μὲν δέμνι' νωγε ὑποστορέσαι δμῳῇσι ,

               she bid the women slaves to spread bedding,

                                                    plp.              ao. inf.

             _   .     .  | _       _  | _      .    .|_    _  | _  _| _    *

 140     αυτὰρ ' γ',  'ς τις πάμπαν οϊζυρὸς καὶ ποτμος ,

            but he, as someone completely wretched and ill-fated,

 

             _    .   .   | _   _ | _   *     .  | _  _ | _   .   . | _    *

 141     ουκ θελ' εν λέκτροισι  καὶ εν ῥήγεσσι καθεύδειν ,

             didn't want to sleep in a bed and in blankets

                             impf.

             _      .  . | _ _ | _   . . |_ _  | _ .  . | _ *

 142     αλλ' εν αδεψήτῳ βοέῃ καὶ κώεσι οιῶν

              but on an untanned oxhide and sheep's fleeces

 

             _    .   . |_    .    . | _      _  | _     .   . |_   .    .   | _  *

 143     δραθ' ενὶ προδόμῳ:  χλαῖναν δ' επιέσσαμεν 'ημεῖς .

              he slept on the porch, and we laid a cloak upon him."

                       ao.                                                                           ao.

             _    .   .  | _   .  . | _     .   . |_   .  . | _  .   . | _  *

 144    'ς φάτο, Τηλέμαχος δὲ διὲκ μεγάροιο βεβήκει

            So said she, and Telemachus went through and out the hall,

                            impf.                                                                            plp.

             _   .   . | _     .  .  | _   .    . | _    .    .   | _   .   . | _   *

 145     γχος χων, 'μα τῷ γε κύνες πόδας αργοὶ 'ποντο .

           holding a spear, and two flashing dogs went with him.

                                  part.                                                                             impf. 

             _    .    .  | _   .  . | _     .    .| _ _| _  .   . | _   *

 146     βῆ δ' μεν εις αγορὴν μετ' εϋκνήμιδας Αχαιούς .

          He made his way to the assembly, after the well-greaved Achaeans,

                   ao.         inf.

             _     _  |_    _ |_ .  .| _  .   .  |_ .  . | _   *

 147     'η δ' ατε δμῳῇσι εκέκλετο δῖα γυναικῶν ,

           then that woman divine, Eurycleia, the daughter of Ops Peisanorides,

                                                               ao. 

             _   _  | _    _ | _    .   . | _    _  | _ .  . | _ *

 148     Ευρύκλει',  Ὦπος θυγάτηρ Πεισηνορίδαο :

                             called out to the women slaves again:

 

             _   _    | _    _  | _   .   . | _   .  . | _     _ | _   *

 149     αγρεῖθ', αι μὲν δῶμα κορήσατε ποιπνύσασαι ,

          "Come on! Some of you, get busy, sweep out the house,

                       imp.                                           ao. imp.              ao. part.

             _     .   .   | _    .     .  | _    _ | _  _|_  .   . | _   *

 150     ῥάσσατέ τ', ν τε θρόνοις ευποιήτοισι τάπητας

              sprinkle water,  and throw purple rugs

                     ao. imp.

             _   .   . | _    .   . | _      _ | _     _  | _  .    .  | _  *

 151    βάλλετε πορφυρέους:  αι δὲ σπόγγοισι τραπέζας

           on the well-made chairs.  You others, wipe all the tables all over

                     imp.

             _    _  | _  .   . | _    .    . | _   .  . | _   _  | _  *

 152     πάσας αμφιμάσασθε,  καθήρατε δὲ κρητῆρας

              with sponges and clean the mixing bowls and goblets,

                                         ao. imp.                 ao. imp.

             _    .   .  | _  .   . | _   .   . | _   .   .  | _   .     .   | _  *

 153     καὶ δέπα αμφικύπελλα τετυγμένα: ταὶ δὲ μεθ' ὕδωρ

           the double-handled well-wrought ones. The rest, go to the spring

                                                                         perf. part. 

             _   _ | _   _  | _   .     .  | _ .  . | _     .    .| _  *

 154     ρχεσθε κρήνηνδε, καὶ οσετε θᾶσσον ιοῦσαι .

               for water, fetch it, and come back quickly,

                       imp.                 loc.                       fut.                            part.

             _    _  | _     _  | _    .   . | _    _  | _    .  . | _ *

 155     ου γὰρ δὴν μνηστῆρες απέσσονται μεγάροιο ,

            for the suitors won't be away from the hall for long,

                                                                                fut.

             _  .    .   | _ .  . | _   .    .| _   _  | _   . . |_  *

 156    αλλὰ μάλ' ρι νέονται,  επεὶ καὶ πᾶσι 'εορτή .

           but they're coming very early, since it's a holiday for all."

                                    pres.

 

 

             _    .   .    | _     .   .  | _     .  . | _       .   .  | _   . . | _ *

 157     'ς φαθ', 'αἱ δ' ρα τῆς μάλα μὲν κλύον ηδ' επίθοντο . 

              So said she, and they listened to her carefully and obeyed.

                   impf.                                                             impf.                   ao.

             _    .   . | _ . . | _   .     . | _  _  | _    .  . | _  *

 158     ι μὲν εείκοσι βῆσαν  επὶ κρήνην μελάνυδρον ,

              While twenty went         to a spring of black water,

                                      ao.

             _     _   | _   .   . | _    .     . | _   .  . | _      .  . | _ *

 159     'αι δ' αυτοῦ κατὰ δώματ'  επισταμένως πονέοντο .

             the others there worked expertly throughout the house.

                                                           part.                   impf.

             _    _   | _     _   | _   .   . | _  .   .    | _   .   . | _ *

 160     ες δ' λθον δρηστῆρες αγήνορες:  'οι μὲν πειτα

             The manly servant men came in.      They then split firewood,

                        ao.

             _    .   . | _  .   . | _    . . | _     .  .   | _    .   . | _ *

 161     ε καὶ επισταμένως κέασαν ξύλα,  ταὶ δὲ γυναῖκες

                         expertly and well,                    and the women

                              part.                   ao.

             _    .    . | _   _  | _     .  . | _   .   . | _  .    . | _ *

 162      λθον απὸ κρήνης:  επὶ δέ σφισι λθε συβώτης

              came from the spring.    The swineherd came right after them,

                 ao.                                                                      ao.

             _      . . | _      .  . | _       .  . | _     .  .  | _   . . | _ *

 163    τρεῖς σιάλους κατάγων,  'οὶ έσαν μετὰ πᾶσι άριστοι .

             leading three fat hogs, who were the best of all.

                                       part.              impf.

             _    _  | _      _  |_ .    . | _     . .  | _  .   . | _ *

 164    καὶ τοὺς μέν ῥ' εασε καθ' 'ρκεα καλὰ νέμεσθαι ,

             He let them feed throughout the fine yard

                                       ao.                                                inf.

             _  _  | _         .  . | _ .       . | _  _  | _  . . | _ *

 165     αυτὸς δ' ατ' Οδυσῆα προσηύδα μειλιχίοισι :

            and spoke again to Odysseus with words meant to win him:

                                                      impf.

             _    _ | _  .   .  | _    .    . | _  _| _ .   . | _ *

 166    ξεῖν', ρ τί σε μᾶλλον Αχαιοὶ εισορόωσι ,

           "Stranger, do the Achaeans hold you in any higher regard,

                                                                 pres.

             _ .    . | _ _| _  .    . | _  .    .     | _    .    . | _ *

 167      έ σ' ατιμάζουσι κατὰ μέγαρ',  'ως τὸ πάρος περ ;

  or do they dishonor you throughout the hall,     just as it was before ?"

                            pres.

 

 

             _     .    . | _  .   . | _        .   . | _   .   . | _ .    . | _ *

 168    τὸν δ' απαμειβομνος προσέφη πολυμήτις Οδυσσεύς :

                      Adroit Odysseus said to him in reply:

                                            part.                      impf.

             _   _  | _    _  | _ *    . | _ _| _ .  . | _ *

 169     α γὰρ δή, Εμαιε,  θεοὶ τισαίατο λώβην ,

     "I really wish, Eumaeus,    the gods would avenge the outrage

                                                    ao. op.

             _    _   | _  _| _   .   . | _ . . | _  .   . | _*

 170     'ν 'οδ' 'υβρίζοντες αεικέα μηχανόωνται

              which these in their wantonness wickedly devise

 

             _  .   .  | _   .  .  |_    _   | _   _   | _   .    . | _ *

 171     οκῳ εν αλλοτρίῳ,  ουδ' αιδοῦς μοῖραν 'χουσι .

          in the house of another,    without even a portion of shame."

                                                                           pres.

             _    _  | _    _ | _ *         . | _  _ | _     .  . | _ *

 172     'ς 'οι μὲν τοιαῦτα  πρὸς αλλήλους αγόρευον ,

               So as they said such things to each other,

                                                                       impf.

             _  .   . | _     _  | _      .    . | _   . .    | _  .    .  | _ *

 173     αγχίμολον δέ σφ' λθε Μελάνθιος,  αιπόλος αιγῶν .

             the goats' goatherd Menlanthius came near them,

                                           ao.

             _   .   . | _     _  | _ .    . | _   .     .  | _ .  . | _ *

 174     αγας γων  πᾶσι μετέπρεπον αιπολίοισι ,

           driving goats,   that were the best in all his herds,

                       part.                                impf.

             _     _  | _    _  | _   *      . | _     .   .  | _    .   . | _ *

 175    δεῖπνον μνηστήρεσσι.  δύω δ' 'άμ' 'έποντο νομῆες .

              for the suitors' meal.    Two herdsmen came with him.

                                                                   impf.

             _   _  | _      .  . | _ .    . | _   _  | _   . . | _ *

 176    καὶ τὰς μὲν κατέδησε 'υπ' αιθούσῃ εριδούπῳ ,

              He tethered the goats under the echoing portico,

                                   ao.

             _   _  | _        .   . | _ .      . | _   _  | _   .  . | _ *

 177     αυτὸς δ' ατ' Οδυσῆα προσηύδα κερτομίοισι :

            then himself spoke again to Odysseus with mocking words:

                                                      impf.

             _      . . | _    _  | _   .    . |_ _| _    .  . | _ *

 178    ξεῖν',  τι καὶ νῦν ενθάδ' ανιήσεις κατὰ δῶμα

      "Stranger,  will you still distress us here,  even now, begging from men

                                                      fut.

             _ .    .  |_ _| _      .  .   | _   _| _     .   . | _ *

 179     ανέρας αιτίζων,  ατὰρ ουκ ξεισθα θύραζε ;

           throughout the house,     and not going outside ?

                            part.                                pres.

             _     _  | _  .  . | _ .   .| _ .  . | _   .  . |_ *

 180    πάντως ουκέτι νῶϊ  διακρινέεσθαι οΐω

              By no means do I imagine the two of us will ever part

                                    dual              fut. inf.         pres.

             _     _  | _     _  | _    *     . | _   .     . | _     .   . | _ *

 181    πρὶν χειρῶν γεύσασθαι,  επεὶ σύ περ ου κατὰ κόσμον

  until we taste our hands ourselves,       since you don't beg

                                     ao. inf.

             _ _| _   _ | _   .      . | _   . . | _    .   . | _ *

 182     αιτίζεις: εισὶν δὲ  καὶ λλοθι δαῖτες Αχαιῶν .

    in an orderly way,   and there are other Achaean feasts too"

             pres.          pres.

             _     .   .  | _       _  | _    .    . | _   .   . | _  .   . | _ *

 183     'ς φάτο, τὸν δ' ο τι προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς ,

            So said he, and adroit Odysseus said nothing to him,

                   impf.                                    impf.

             _    .  . | _  _| _ .     . | _     .   . | _    .   . | _ *

 184    αλλ' ακέων κίνησε κάρη,  κακὰ βυσσοδομεύων .

      but he shook his head in silence,   brooding deeply over evils.

                                  ao.                                             part.

             _  .      . | _  .   .  | _  *     . | _  . .  | _   .    .  | _ *

 185     τοῖσι δ' επὶ τρίτος λθε  Φιλοίτιος, ρχαμος ανδρῶν ,

            A third came besides them,    Philoetius,   a leader of men,

                                          ao.

             _       _  | _     _  | _    *    . | _    _  | _ .  .  | _ *

 186    βοῦν στεῖραν μνηστῆρσι  γων καὶ πίονας αγας .

             leading fat goats                    and an uncalved cow.

                                                     part.

             _      _ | _    .   . | _      .   . |_ .   .    | _   .    .  | _ *

 187    πορθμῆες δ' άρα τούς γε διήγαγον,  'οι τε καὶ άλλους

                 Ferrymen brought them over,              who also convoy

                                                          ao.

             _   _  | _       _  | _    *    . | _     .   . | _ .   . | _ *

 188    ανθρώπους πέμπουσι,  'τις σφέας εισαφίκηται .

                  other men,                whoever comes to them.

                                     pres.                                       ao. subj.

             _   .     .  | _   .  . | _  .    . | _     _  | _ . . | _ *

 189    καὶ τὰ μὲν ε κατέδησε  'υπ' αιθούσῃ εριδούπῳ ,

           And he carefully tethered them under the echoing portico

                                       ao.

             _  _  | _        . . |_ *     . | _  _   | _ .    . | _ *

 190    αυτὸς δ' ατ' ερέεινε  συβώτην γχι παραστάς :

              then himself stood close to the swineherd and asked him:

                                    impf.                                          ao. part.

             _    .   . | _ _ | _       .   . | _ _| _   .     . | _ *

 191     τίς δὴ 'δε ξεῖνος νέον ειλήλουθε, συβῶτα ,

           "Who's this stranger, swineherd, who's just come

                                                    perf.

             _  .   . | _      _   | _   *      . | _    _  | _   .   . | _ *

 192      'ημέτερον πρὸς δῶμα ;  τέων δ' εξ εχεται εναι

                    to our home ?              Of what men does he claim to be ?

                                                                      pres.        inf.

             _     _      | _      .    . | _   .  . |_ _  | _   .   . | _ *

 193     ανδρῶν ;  ποῦ δέ νύ 'οι γενεὴ καὶ πατρὶς ρουρα ;

                              Where is his line and his father's farmland ?

 

             _     .    .    | _ .  . |_ .   . | _     .  . |_ . . | _ *

 194     δύσμορος,  τε οικε δέμας βασιλῆϊ νακτι :

              An unfortunate one.  He's like a king, a lord, in form.

                                      perf.

             _   .    . | _ .  . |_ *    . | _     _  | _      _ | _ *

 195     αλλὰ θεοὶ δυόωσι  πολυπλάγκτους ανθρώπους ,

              But, the gods plunge into misery far-wandering men,

                                pres.

             _    .   . | _     .  . | _  *   . | _  _ | _     .  .|_ *

 196     'οππότε καὶ βασιλεῦσι  επικλώσωνται οϊζύν .

             when, even for kings,   they spin a thread of woe."

                                                       ao. subj.

             _   _  | _ . . | _   _ | _  .  .  | _  .    . | _ *

 197      καὶ δεξιτερῇ δειδίσκετο χειρὶ παραστάς ,

              He spoke, and stood beside him, and welcomed him

                                        impf.                          ao. part.

             _   _  | _  _  | _     . . | _   .   . | _ .      . | _ *

 198    καί μιν φωνήσας  πεα πτερόεντα προσηύδα :

           with his right hand, and voicing winged words, said to him:

                         ao. part.                                                  impf.

             _  .      . | _  _  | _ *      . | _ .     . | _    .   . | _ *

 199    χαῖρε, πάτερ ξεῖνε:  γένοιτό τοι ς περ οπίσσω

         "Greetings, father stranger.  May good fortune be yours

             imp.                                          ao. op.

             _    .     . | _    _  | _     .    . | _   .  . | _  .  . | _ *

 200     λβος:  ατὰρ μὲν νῦν γε κακοῖς χεαι πολέεσσι .

                           in the future, though you're now held by many evils.

                                                                pres.

             _      .   .    | _  _  | _ .    . | _  .  . | _ .   .   | _ *

 201    Ζεῦ πάτερ,  ο τις σεῖο  θεῶν ολοώτερος λλος :

           Father Zeus,  no other god is more baneful than you.

 

             _    . . | _ _  | _     *     . | _    _  | _  .  .  | _ *

 202    ουκ ελεαίρεις νδρας,  επὴν δὴ γείνεαι αυτός ,

            You don't pity men,     when you yourself gave birth to them,

                      pres.                                                ao. subj.

             _    .  . | _    .   . |_ *    .  | _  .  .  | _  .   . | _ *

 203     μισγέμεναι κακότητι  καὶ λγεσι λευγαλέοισι .

              that they mix with evil      and sordid sorrows.

                   inf.

             _  . .  | _   .  . | _ .     . | _    _  | _   .    . | _ *

 204      ίδιον, 'ως ενόησα,  δεδάκρυνται δέ μοι όσσε

            I sweated as I saw you    and my eyes are full of tears

              impf.                  ao.                  perf.                             dual

             _    .   . | _   .   . | _ .    . | _   _  | _   .  . |_ *

 205    μνησαμένῳ Οδυσῆος,  επεὶ καὶ κεῖνον οΐω

              as I recall Odysseus,          since I suppose he also

                ao. part.                                                                  pres.

             _  .  .  | _  .   . | _   .    . | _      _  | _     .  . | _ *

 206     τοιάδε λαίφε' έχοντα κατ' ανθρώπους αλάλησθαι ,

            has such ragged garments  and wanders through mankind,

                                     part.                                              perf. inf.

             _    .   . | _ _|_    .   . | _   .  .  |_. . | _ *

 207     ε που τι ζώει  καὶ 'ορᾷ φάος ηελίοιο .

             if he's still alive somewhere      and sees the sun's light.

                             pres.

             _    _  | _  _ | _ *      .  | _ . . |_ .   . | _ *

 208      ει δ' δη τέθνηκε  καὶ ειν Αΐδαο δόμοισι ,

              If he's died already and is in the house of Hades,

                               perf.

             _    .   . | _     .  . | _  .  . | _  .    .   | _       .  . | _ *

 209      μοι πειτ' Οδυσῆος αμύμονος,  'ς μ' επὶ βουσὶ

               oh my then, for noble Odysseus,        who set me over his cattle

 

             _    .  . | _    .  . | _ .     . | _  _ | _    . . | _ *

 210     σ' τι τυτθὸν εόντα Κεφαλλήνων ενὶ δήμῳ .

           when I was still little, in the Cephallenians' kingdom.

              ao.                           part.

              _      _  | _  _ | _   .   . | _    .   .  | _  .     .  | _ *

 211    νῦν δ' 'αι μὲν γίνονται αθέσφατοι,  ουδέ κεν λλως

                 Now they're ungodly many,             and in no other way

                                    pres.

             _    .      . | _    .   . | _ .   . | _   .   .  | _   .   . | _ *

 212     ανδρί γ' 'υποσταχύοιτο βοῶν γένος ευρυμετώπων :

            would a breed of broad-browed cattle yield better for a man,

                                 op.

             _      _  | _   .    . | _   .   . |_ .  . | _     .  .  | _ *

 213    τὰς δ' άλλοι με κέλονται αγινέμεναί σφισι αυτοῖς

             but others bid me bring them for they themselves

                                       pres.                 inf.

             _  .    .   |  _  .   . | _    .   . | _ .   . | _   .  . | _ *

 214     δμεναι:  ουδέ τι παιδὸς ενὶ μεγάροις αλέγουσι ,

               to eat,    and they care nothing in his palace for his son,

                inf.                                                                             pres.

             _    .  . | _    .   . | _ .    . | _     .   . |_ .   .   | _ *

 215    ουδ' πιδα τρομέουσι θεῶν:  μεμάασι γὰρ δη

    nor do they tremble at the vengeance of the gods,     for they're eager

                                  pres.

             _   .   . | _     _  | _    _   | _ .   . | _ . . | _ *

 216    κτήματα δάσσασθαι δὴν οιχομένοιο νακτος .

           to divide for themselves my long-gone master's possessions.

                             ao. inf.                           part.

             _   .   . | _    .  . | _   *     . | _ _  | _   .   . | _ *

 217     αυτὰρ εμοὶ τόδε θυμὸς  ενὶ στήθεσσι φίλοισι

             But the heart in my dear chest turns this over often,

 

             _      .  . | _ _| _     .   . | _     .   .   | _ .  . | _ *

 218    πόλλ' επιδινεῖται:  μάλα μὲν κακὸν 'υος εόντος

         that it's a very bad thing,    while his son's alive, for me to go

                             pres.                                                          part.

             _   _  | _    .   . | _   *    .| _   _  | _ .   . | _ *

 219     λλων δῆμον 'ικέσθαι  ιόντ' αυτῇσι βόεσσι ,

        with the cattle themselves,    to reach a kingdom of others,

                                    ao. inf.      part.

             _     .     . | _   .   . | _        .    . | _  . .  | _  .   . | _ *

 220     νδρας ες αλλοδαπούς:  τὸ δὲ ῥίγιον,  θι μένοντα

                  to foreign men,               but this is worse,  for me to stay here

                                                                                   part.

             _   .   . | _     .   . |_ .   . | _  .    .  | _  . .  | _ *

 221    βουσὶ επ' αλλοτρίῃσι  καθημνον λγεα πάσχειν .

          and suffer sorrows, in charge of cattle belonging to others.

                                                   part.                                inf.

             _    _  | _    .    . | _   .    . | _    .  . | _    .  . | _ *

 222     καί κεν δὴ πάλαι λλον 'υπερμενέων βασιλήων

            And I would have fled and gone to another

 

             _ . . | _     _  | _      .  .  | _  .    . | _  .     . | _ *

 223     εξικόμην φεύγων,  επεὶ ουκέτ' ανεκτὰ πέλονται :

      exceedingly mighty king,     since things are bearable no longer,

                  ao.            part.                                                          pres.

             _    . . | _     _  | _ .    .|_.  .   | _   .   .   | _ *

 224    αλλ' τι τὸν δύστηνον οΐομαι,  ε ποθεν ελθὼν

         but I still think of that wretched one,    in hope he'll come from somewhere

                                                 pres.                          ao. part.

             _     _   | _     _ | _       .   . | _    .   . | _   .   . | _ *

 225     ανδρῶν μνηστήρων σκέδασιν κατὰ δώματα θείη .

             and make a scattering of suitor men throughout his house."

                                                                                   ao. op.

             _      .    . | _   .   . | _       .   . | _   .   . | _ .    . | _ *

 226     τὸν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

              Adroit Odysseus said to him in reply:

                                    part.                impf.

             _     .    . | _    .  . | _   .     .    | _  .  .  | _  . . | _ *

 227    βουκόλ', επεὶ οτε κακῷ  οτ' φρονι φωτὶ οικας ,

             "Cowherd, since you seem like neither a witless nor a bad man,

                                                                                 perf.

             _   _  | _  .     .  | _   .     . | _   .  . | _     .   .  | _ *

 228     γινώσκω δὲ καὶ αυτὸς  ' τοι πινυτὴ φρένας 'κει ,

             and I perceive myself that wisdom comes upon your mind,

               pres.                                                                                   pres.

             _   .   . | _  .  . | _    .  . | _  .   .   | _   .    . | _ *

 229    τονεκά τοι ερέω   καὶ επὶ μέγαν 'ρκον ομοῦμαι :

   because of this, I'll tell you,    and I'll swear a great oath on it.

                                 fut.                                                         fut.

             _   _ | _      _   | _     *    . | _   . . |_  .     . | _ *

 230      στω νῦν Ζεὺς πρῶτα  θεῶν ξενίη τε τράπεζα

       Let Zeus now witness it first,    and the guest table of the gods,

            perf. imp.

             _  _|_    .    . | _ .   . | _  .   .   | _    . . | _ *

 231      'ιστίη τ' Οδυσῆος αμύμονος,  'ν αφικάνω ,

          and the hearth of noble Odysseus,    to which I've come.

                                                                   pres.

             _   .    .  | _   .   . | _  *    . | _   .   . | _   .    . | _ *

 232      σέθεν ενθάδ' εόντος  ελεύσεται οκαδ' Οδυσσεύς :

               Yes, Odysseus will come home when you're here,

                                        part.             fut.

             _   _   | _     _  | _  .  . | _  .  .   | _   .   . | _ *

 233    σοῖσιν δ' οφθαλμοῖσι επόψεαι,  α κ' εθέλῃσθα,

    and you can watch with your own eyes,     if you want to,

                                                    fut.                            subj.

             _    .   . | _      _  | _    *       . | _  .    | _    .  . | _ *

 234    κτεινομένους μνηστῆρας,  'ο ενθάδε κοιρανέουσι.

             as the suitors,                 who act as masters here, are slain."

                   part.                                                                         pres.

 

 

             _      _  | _    .   . | _ .    . | _  . . | _    .   .  | _ *

 235    τὸν δ' ατε προσέειπε βοῶν επιβουκόλος ανήρ :

             The man, the oxherdsman, said back to him:

                                    ao.

             _   _  | _   _   | _ *    . | _    .  . | _ .     . | _ *

 236     α γὰρ τοῦτο, ξεῖνε,  πος τελέσειε Κρονίων :

           "Why, stranger, if Cronion would bring this word to pass,

                                                       ao. op.

             _   _  | _    .  .| _   .   . | _  _  | _   .    . | _ *

 237    γνοίης χ' 'οη εμὴ δύναμις καὶ χεῖρες 'πονται .

              you'd know what kind of power is mine and how my hands attend it!"

             ao. op.                                                                        pres.

             _       _  | _    _  | _  *   . | _    .  . | _  .   . | _ *

 238     'ς δ' ατως Εμαιος  επεύξατο πᾶσι θεοῖσι

          In this very way Eumaeus     prayed to all the gods

                                                    ao.

             _   _ | _   .   . |_ .    . | _    .   . | _   .   . | _ *

 239    νοστῆσαι Οδυσῆα πολύφρονα 'νδε δόμονδε .

             that ingenious Odysseus would return to his home,

               ao. inf.

             _    _ | _    _  | _ .      .    | _ _ | _     .  . | _ *

 240     'ς 'οι μὲν τοιαῦτα πρὸς αλλήλους αγόρευον ,

              So as they said such things to each other,

                                                                       impf.

             _   _  | _      .    . | _   .   . | _    .  . | _    .    . | _ *

 241    μνηστῆρες δ' 'ρα Τηλεμάχῳ θάνατόν τε μόρον τε

            the suitors  for Telemachus,            death and doom

 

             _    .  .    | _   .    . | _  .  . | _   .   .  | _ .  . | _ *

 242      ρτυον:  αυτὰρ 'ο τοῖσι αριστερὸς λυθε ρνις ,

    were arranging    but a bird came to them on the left,

                impf.                                                                    ao.

             _ .  .   | _ .  . | _    .  . | _   _  | _  .    . | _ *

 243     αιετὸς 'υψιπέτης,  χε δὲ τρήρωνα πέλειαν .

           an eagle flying high,   and it held a timorous dove.

                                        impf.

 

 

             _   _  | _      .  . | _    .  . | _  .  .  | _    . . | _ *

 244     τοῖσιν δ' Αμφίνομος αγορήσατο καὶ μετέειπε :

              Amphinomus spoke and said among them:

                                                    ao.                         ao.

             _    .   .  | _    _| _    _  | _   .   .  | _ .    . | _ *

 245      φίλοι, ουχ 'ημῖν συνθεύσεται  'δε γε βουλή ,

            "My friends, this plan of ours,  the murder of Telemachus,

                                                   fut.

             _   .   . | _ .    . | _     _  | _  _  | _  .   . | _ *

 246     Τηλεμάχοιο φόνος:  αλλὰ μνησώμεθα δαιτός .

             will not go smoothly for us. Let's think of feasting instead."

                                                         ao. subj.

             _    .   .   | _  .   . | _      _ | _     .  . |_   .  . | _ *

 247     'ς φατ' Αμφίνομος,  τοῖσιν δ' επιήνδανε μῦθος .

             So said Amphinomus,      and his word pleased them,

                    impf.                                                           impf.

             _  _  | _     _  | _    .     . | _   _ | _  _ | _ *

 248     ελθόντες δ' ες δώματ' Οδυσσῆος θείοιο

              then they went into the house of divine Odysseus

              ao. part.

             _    _  | _      .  . | _  .     . | _   _  | _      .      . | _ *

 249    χλαίνας μὲν κατέθεντο  κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε ,

          and put down their cloaks    on chairs and couches.

                                     ao.

             _     . . | _  .   . |_   .   . | _     _  | _ .  .  | _ *

 250     'οι δ' 'ιέρευον 'ϊς μεγάλους καὶ πίονας αγας ,  

            They slaughtered big sheep and fat goats,

                        impf.

             _  _  | _  .    . | _  . . | _     _  | _      .  . | _ *

 251      'ρευον δὲ σύας σιάλους καὶ βοῦν αγελαίην :

            then slaughtered pigs, fat hogs, and a cow from the herd.

               impf.

             _           .     . | _      _ | _    .   . | _  _     | _   .   . | _ *

 252     σπλάγχνα δ' 'ρ' οπτήσαντες ενώμων,   εν δέ τε ονον

            They roasted the entrails and served them,      then mixed wine

                                           ao. part.              impf.

             _   _  | _  .   . | _  *      . | _   .    . | _  .    . | _ *

 253    κρητῆρσι κερόωντο:  κύπελλα δὲ νεῖμε συβώτης .

              in the mixing bowls,     and the swineherd passed out cups.

                                impf.                                         ao.

             _  _  | _        .  . | _  .    . | _ . .   | _  .    .   | _ *

 254     σῖτον δέ σφ' επένειμε Φιλοίτιος, ρχαμος ανδρῶν ,

             A leader of men, Philoetius,   passed out bread to them

                                      ao.

             _    _  | _   .  . | _ *    . | _ .  . | _ .     . | _ *

 255     καλοῖς εν κανέοισιν,  εῳνοχόει δὲ Μελανθεύς .

           in beautiful baskets,        and Melanthios poured wine.

                                                  impf.

             _      .     . | _ .    . | _  .      . | _   .   . | _   .   .| _ *

 256      'οι δ' επ' ονείαθ' 'ετοῖμα προκείμενα χεῖρας αλλον .

          They threw their hands on the good things laid ready before them.

                                                     perf. part.                          impf.

             _  .    . | _       .   . | _ .   . | _  . .  | _     . . | _ *

 257     Τηλέμαχος δ' Οδυσῆα καθίδρυε,  κέρδεα νωμῶν ,

              Wielding wiles, Telemachus had Odysseus sit down

                                                     impf.                              part.

             _   .  . | _ .   . | _  .    . | _       .   . | _ .  .  | _ *

 258     εντὸς εϋσταθέος μεγάρου,  παρὰ λάϊνον ουδόν ,

             inside the well-built hall,          beside the stone threshold,

 

             _    .   . | _ . . |_   .  . | _    . . | _    .     . | _ *

 259    δίφρον αεικέλιον καταθεὶς ολίγην τε τράπεζαν :

             and set down a small table and a shabby chair.

                                        ao. part.

             _       .  .| _         _  | _     _  | _     _  | _     .  . | _ *

 260    πὰρ δ' ετίθει σπλάγχνων μοίρας,  εν δ' ονον χευεν

          He set portions of the entrails beside him,    poured wine

                        impf.                                                                             impf.

             _   .   . |_ _  | _       _  | _     _   | _   .   . | _ *

 261     εν δέπαϊ χρυσέῳ,  καί μιν πρὸς μῦθον ειπε :

            in a golden goblet,       and said to him:

                                                                          impf.

             _  _  | _   _  | _  .    . | _     .    . | _ .   . | _ *

 262     ενταυθοῖ νῦν 'σο μετ' ανδράσι οινοποτάζων :

             "Sit here now among the men and drink your wine.

                                  imp.                                           part.

             _    .  . | _  .    .  | _  .   . | _   _  | _  .    . | _ *

 263     κερτομίας δέ τοι αυτὸς εγὼ καὶ χεῖρας αφέξω

               I myself will keep the hands and mockeries

                                                                            fut.

             _    _   | _    _  | _      .  .  | _   _ | _   . . | _ *

 264    πάντων μνηστήρων,  επεὶ ο τοι δήμιός εστι

            of all the suitors off you, since this house is surely not a public one,

                                                                           pres.

             _   .    .   | _      .   . | _ *    . | _    _   | _  .  . | _ *

 265     οκος 'δ', αλλ' Οδυσῆος,  εμοὶ δ' εκτήσατο κεῖνος .

               but the one of Odysseus,      and he acquired it for me.

                                                                     ao.

             _   _   | _    _  | _   *    . | _    .  . | _   .   . | _ *

 266      'υμεῖς δέ, μνηστῆρες,  επίσχετε θυμὸν ενιπῆς

                      You suitors,       hold back from abuse your heart

                                                 ao. imp.

             _    _ | _      .  . | _    .  . | _  _  | _   .   . | _ *

 267     καὶ χειρῶν,  'να μή τις ρις καὶ νεῖκος ρηται .

              and hands,    so no strife and quarrel arise."

                                                                       ao. subj.

             _    .   .    | _     .   . | _     .   . | _   _  | _  .  . | _ *

 268     'ς φαθ', 'οι δ' ρα πάντες οδὰξ εν χείλεσι φύντες

            So said he, and all bit their lips and marveled

                   impf.                                                                               ao. part.

             _  .   . | _    _  | _  *       . | _     .  . | _  .   . | _ *

 269    Τηλέμαχον θαύμαζον,  'ο θαρσαλέως αγόρευε .

                at Telemachus,           because he spoke undaunted,

                                   impf.                                                impf.

             _  _   | _    .  . | _  .  . | _    _  | _  .   . | _ *

 270    τοῖσιν δ' Αντίνοος μετέφη,  Ευπείθεος 'υιός :

           then Eupeithes' son Antinous spoke among them:

                                           impf.

             _    .  . | _      .  . | _  .    . | _  .   .  | _  .     . | _ *

 271    καὶ χαλεπόν περ εόντα δεχώμεθα μῦθον, Αχαιοί,

           "Hard though it is,  he speaks to us so threateningly,

                                         part.            subj.

             _  .   . | _     .   .  | _     .   . | _ _ | _    .  . | _ *

 272    Τηλεμάχου: μάλα δ' 'μιν απειλήσας αγορεύει .

              let us Achaeans accept the word of Telemachus,

                                                        ao. part.           pres.

             _    _  | _     _ |_ .      . | _ _  | _    .   .  | _ *

 273     ου γὰρ Ζεὺς εασε Κρονίων:  τῶ κέ μιν δη 

           for Zeus Cronion did not allow it,    else we would already

                                   ao.

             _    .    .   | _  .   . | _  *    . | _     .   . | _    .  . | _ *

 274    παύσαμεν εν μεγάροισι,  λιγύν περ εόντ' αγορητήν .

      have stopped him in his palace,    clear speaker though he is."

                   ao.                                                                 part.

             _    .   .   | _ .   . | _   .      . | _      _  | _  .  . | _ *

 275     'ς φατ' Αντίνοος:  'ο δ' ρ' ουκ εμπάζετο μύθων .

           So said Antinous,     but Telemachus didn't heed his words.

                   impf.                                                            impf.

             _   .   .  | _ .   . | _  .    . | _ . . | _   .  . | _ *

 276     κήρυκες δ' ανὰ στυ θεῶν 'ιερὴν 'εκατόμβην

           Heralds were bringing through the city a sacred hecatomb

 

             _  _   | _      .  . | _   .    . | _  .   . | _   .   . | _ *

 277      γον: τοὶ δ' αγέροντο κάρη κομόωντες Αχαιοὶ

             of the gods, and the hairy-headed Achaeans gathered

               impf.                        ao.                              part.

             _    .   . | _    . . | _    .  . | _  .   .   | _  _ | _ *

 278     λσος 'πο σκιερὸν 'εκατηβόλου Απόλλωνος .

              beneath a shady grove of Far-shooter Apollo.

 

             _     .   .  | _  _  | _     .    . | _    .  .  | _  .  . | _ *

 279     'οι δ' επεὶ πτησαν κρέ' 'υπέρτερα καὶ ερύσαντο ,

            After they'd roasted the outer meats and pulled them off,

                                  ao.                                                          ao.

             _   _  | _     .   . | _   _  | _    . . | _  . . | _ *

 280    μοίρας δασσαμνοι δαίνυντ' ερικυδέα δαῖτα :

              they divided the portions and dined at a glorious feast.

                            ao. part.            impf.

             _       .      . | _   _ |_ _ | _     .   .   | _   .  . | _ *

 281    πὰρ δ' ρ' Οδυσσῆϊ μοῖραν θέσαν 'ο πονέοντο

              Those who were working placed beside Odysseus

                                                           ao.                 impf.

             _ _   | _    _ | _    .   . | _   .    .    | _      .   . | _ *

 282      σην, 'ως αυτοί περ ελάγχανον:   'ς γὰρ ανώγει

              a portion equal to what they got themselves,   for Telemachus,

                                                  impf.                                impf.

             _  .   . | _      .   .  | _ .    . | _   _ | _  _ | _ *

 283     Τηλέμαχος, φίλος 'υιὸς Οδυσσῆος θείοιο .

              divine Odysseus' beloved son, so ordered.

 

             _    _  | _       _  | _     .    . | _ .    .  | _ . . | _ *

 284    μνηστῆρας δ' ου πάμπαν αγήνορας εα Αθήνη

             But Athena did not completely allow the manly suitors

                                                                      impf.

             _   _  |_   _  | _  _ | _   .  .   | _     . . | _ *

 285    λώβης σχεσθαι θυμαλγέος,  φρ' τι μᾶλλον

   to refrain from heart-grieving outrage,     so that grief

                           inf.

             _  .  . | _     .  . | _  _ | _ . . | _    .  . | _ *

 286     δύη χος κραδίην Λαερτιάδην Οδυσῆα .

              would yet more enter the heart of Laertiades Odysseus.

            ao. op.

             _   .    .  | _   _  | _    .   . | _   .  . | _ . . | _ *

 287     ν δέ τις εν μνηστῆρσι ανὴρ αθεμίστια ειδώς ,

           There was a certain man among the suitors, with a lawless mood.

           impf.                                                                                  perf. part.

             _   _  | _      .    . | _    *       . | _   .   . | _ . . | _ *

 288    Κτήσιππος δ' νομ' σκε,  Σάμῃ δ' ενὶ οικία ναῖε :

            Ctesippus was his name and he lived in a house in Same.

                                            impf.                                            impf.

             _    _  | _   .  . | _  .    . | _   _  | _     .    . | _ *

 289     'ς δή τοι κτεάτεσσι πεποιθὼς πατρὸς 'εοῖο

              With faith in his abundant possessions

                                              perf. part.

             _        .    . | _   _ | _   _  | _ .   . | _ .   . | _ *

 290     μνάσκετ' Οδυσσῆος δὴν οιχομένοιο δάμαρτα .

              he wooed long-gone Odysseus's wife.

                impf.                                                  part.

             _    .    . | _  _  | _     .  . | _   . . | _  .   . | _ *

 291     'ς ῥα τότε μνηστῆρσι 'υπερφιάλοισι μετηύδα :

              He spoke then to the haughty suitors:

                                                                         impf.

             _    .  .  | _      _  | _   .    . | _ .   .    | _   .   . | _ *

 292     κέκλυτέ μευ, μνηστῆρες αγήνορες,  φρα τι επω :

                   "Hear me, manly suitors,                   so I can say something.

             ao. imp.                                                                                  ao. subj.

             _   _  | _    _  | _  .    . | _   .   .   |  _    . . | _ *

 293    μοῖραν μὲν δὴ ξεῖνος χει πάλαι,  'ως επέοικε ,

              The stranger has long had a portion,    an equal one, as is fitting,

                                             pres.                               perf.

             _ _   | _    _  | _   .   . | _    _  | _  .   . | _ *

 294      σην: ου γὰρ καλὸν ατέμβειν ουδὲ δίκαιον

                         for it's neither right nor noble to wrong

                                                  inf.

             _    _   | _   .   . | _     _  | _     . .  | _    .   . | _ *

 295     ξείνους Τηλεμάχου,  'ς κεν τάδε δώμαθ' 'κηται .

              Telemachus' guests,   whoever comes to this house.

                                                                            ao. subj.

             _    .  . | _   .   . | _  _  | _  .  .   | _   .     .  | _ *

 296    αλλ' γε 'οι καὶ εγὼ δῶ ξείνιον,  φρα καὶ αυτὸς

        But come, I'll give him a guest-gift too,   so he himself may also

                                         ao. subj.

             _ .  . | _ .   . | _  _|_   .   .  |_ .   . | _ *

 297      ηὲ λοετροχόῳ δώῃ γέρας ηέ τῳ λλῳ

          give a prize to either the bath attendant or some other

                                    ao. subj.

             _    _   | _   .   . | _    .    . | _   _ | _  _ | _ *

 298    δμώων, 'ο κατὰ δώματ' Οδυσσῆος θείοιο .

           of the slaves who're in divine Odysseus's house."

 

             _   _ | _    _  |_ .    . | _    .   . | _  .    . | _ *

 299     'ς ειπὼν ρριψε βοὸς πόδα χειρὶ παχείῃ .

              So saying, with his thick hand he threw an ox foot

                  ao. part.        ao.

             _   .    .  | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ *

 300     κείμενον εκ κανέοιο λαβών:  'ο δ' αλεύατ' Οδυσσεὺς

           that he'd taken from a basket where it lay, but Odysseus ducked it

                part.                                 ao. part.                     ao.

             _  .    . | _  _ | _    .   . | _     _ | _  .   .  | _ *

 301      ῆκα παρακλίνας κεφαλήν,  μείδησε δὲ θυμῷ

             with a slight turn of his head,     and in his heart he smiled

                         ao. part.                                     ao.

             _    .  . | _   .   . | _   *     . | _      _ | _    .   . | _ *

 302    σαρδάνιον μάλα τοῖον:  'ο δ' εδμητον βάλε τοῖχον .

           a quite sardonic smile,         as it struck the well-made wall.

                                                                          ao.

             _    _  | _      .   .  | _  .   . | _  _ | _ .   .  | _ *

 303    Κτήσιππον δ' ρα Τηλέμαχος ηνίπαπε  μύθῳ :

                 Telemachus scolded Ctesippus,         with-power-words :

                                                                ao.

             _    _      | _   .   . | _   .   . | _   .  .  | _  .  .  | _ *

 304    Κτήσιππ',   μάλα τοι τόδε κέρδιον πλετο θυμῷ :

          "Ctesippus,   yes, this was much better for your heart.

                                                                     impf.

             _   .   . | _   _  | _   *     . | _  .  .  | _     .   .  | _ *

 305    ουκ βαλες τὸν ξεῖνον:  αλεύατο γὰρ βέλος αυτός .

          You didn't hit the stranger,    since he himself ducked your missile.

                      ao.                                      ao.

             _   _   | _    .   . | _      .   .  | _ . . |_ . . | _ *

 306      γάρ κέν σε μέσον βάλον γχεϊ οξυόεντι ,

             For I would have struck you in the middle with a sharp spear

                                                 ao.

             _   .    .  | _  .  . | _  *     . | _    .   .   | _  .   . | _ *

 307    καί κέ τοι αντὶ γάμοιο  πατὴρ τάφον αμφεπονεῖτο

        and, instead of your wedding,   your father would have held

                                                                           impf.

             _   .  .   | _   _  | _   .   . | _ _|_  . . | _ *

 308     ενθάδε.  τῶ μή τίς μοι αεικείας ενὶ οκῳ

   your funeral here.   Therefore, let no one exhibit disgraceful conduct

 

             _    .  .   | _ _| _     . . | _ _  | _ .  . | _ *

 309    φαινέτω:  δη γὰρ νοέω καὶ οδα 'καστα ,

       in my house,    for by now I know and notice every thing,

                imp.                             pres.             perf.

             _     .   . | _    .   . | _  *     . | _      .  . | _  .  . | _ *

 310     εσθλά τε καὶ τὰ χέρεια:  πάρος δ' τι νήπιος α .

  the goods things and the worse ones.     I was still a child before.

                                                                                 impf.

             _   _   | _    .  .  | _     _  | _  .    .  | _ .   . | _ *

 311    αλλ' μπης τάδε μὲν  καὶ τέτλαμεν εισορόωντες ,

             But, nonetheless, we look at this, and we endure it too,

                                                      perf.                   part.

             _   _   | _     .   . | _    _ | _ .  . | _  .   . | _ *

 312     μήλων σφαζομένων  ονοιό τε πινομένοιο

   the sheep with their throats cut,   the wine drunk,

                                part.                                      part.

             _   _ | _      .  . | _      .   . | _  .  . | _   .  . | _ *

 313     καὶ σίτου:  χαλεπὸν γὰρ ερυκακέειν 'να πολλούς .

         and the food,         for it's hard for one to hold back many.

                                                       ao. inf.

             _     .  . | _  .  . | _     .  . | _  .  . | _     .  . | _ *

 314     αλλ' άγε μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε δυσμενεόντες :

            But come, no longer do me evils in your hostility.

                                                       imp.                part.

             _    _ | _    _   | _    _  | _   .  . | _ .  . | _ *

 315      ει δ' ήδη μ' αυτὸν κτεῖναι μενεαίνετε χαλκῷ ,

             If you're already bent on killing me with bronze,

                                           ao. inf.           pres.

             _    .   .  | _    _ | _       _  | _     .  .  | _   .  .  | _ *

 316     καί κε τὸ βουλοίμην,   καί κεν πολὺ κέρδιον εη

                I'd even prefer that,        and it would be much better

                                  op.                                                              op.

             _   .    .  | _  .  .   | _   .  . |_ . . | _     .   . | _ *

 317     τεθνάμεν τάδε γ' αιὲν αεικέα ργ' 'οράασθαι ,

             to die than to watch these disgraceful deeds forever,

               perf. inf.                                                                     inf.

             _    _   | _   .    . |_ . .   | _        _  | _ .    . | _ *

 318     ξείνους τε στυφελιζομένους  δμῳάς τε γυναῖκας

                  strangers mistreated      and men shamefully dragging

                                        part.

             _   _  | _   .   . | _ . . | _   .   . | _   .   . | _ *

 319     ῥυστάζοντας αεικελίως κατὰ δώματα καλά .

             slave women throughout the beautiful house."

                     part.

             _    .   .     | _     .   . | _     .   . | _   .  . | _   .  . | _ *

 320     'ς φαθ',  'οι δ' ρα πάντες ακὴν εγένοντο σιωπῇ :

             So said he,     and all became silent in silence.

                   impf.                                                                  ao.

             _  .   . | _    .  . |_ .    . | _     . . | _   .  . | _ *

 321     οψὲ δὲ δὴ μετέειπε Δαμαστορίδης Αγέλαος :

            At last, Agelaus Damastorides said to them:

                                   ao.

             _   .   .  | _     _  | _  .   . | _ _ | _  .  . | _ *

 322      φίλοι, ουκ ν δή τις επὶ ῥηθέντι δικαίῳ

             "My friends, no one should be angry and attack

                                                       ao. part. p

             _  . . | _  .  . | _ .    . | _   .   . | _    .  . | _ *

 323     αντιβίοις επέεσσι καθαπτομνος χαλεπαίνοι :

             with wrangling words when a thing is spoken justly.

                                                  part.                       op.

             _  .   . | _   _  | _     .   . | _ .  . | _  .    .  | _ *

 324     μήτε τι τὸν ξεῖνον στυφελίζετε  μήτε τιν' άλλον

            Don't at all abuse this stranger,      or any other

                                                imp.

             _   _  | _    .  . | _     .     . | _  _ | _  . . | _ *

 325   δμώων, 'ο κατὰ δώματ' Οδυσσῆος θείοιο .

           of the slaves, who're here in divine Odysseus's house.

 

             _  .    . | _  .   . | _    .   . | _  _  | _  .  . | _ *

 326    Τηλεμάχῳ δέ κε μῦθον εγὼ καὶ μητέρι φαίην

          I would speak a kind word to Telemachus and his mother,

                                                                           op.

             _  .  .  | _    _  |_   .   . |_ .   .  | _   .  . | _ *

 327      πιον, ε σφωϊν κραδίῃ 'δοι αμφοτέροιϊν .

            in the hope it would please the heart of both of them.

                             dual                      ao. op.            dual

             _   .     .  | _ _  | _   .   . | _ _  | _  .  . | _ *

 328     φρα μὲν 'υμῖν θυμὸς ενὶ στήθεσσι εώλπει 

            As long as the heart in your chests had the hope

                                                                      plp.

             _   _  | _   .  . | _ .   . | _    .   .  | _  .    . | _ *

 329     νοστῆσαι Οδυσῆα πολύφρονα 'νδε δόμονδε ,

             that ingenious Odysseus would return to his home,

               ao. inf.

             _      _  | _   .   . | _  .   . | _     _  | _  .  . | _ *

 330    τόφρ' ο τις νέμεσις μενέμεν τ' ν ισχέμεναί τε

            there was no reason to be angry that you waited and restrained

                                                inf.           impf.        inf.

             _    _  | _    .   . | _   *       . | _   .  . | _    .  . | _ *

 331    μνηστῆρας κατὰ δώματ',  επεὶ τόδε κέρδιον εν ,

            the suitors in your home,       since that would have been better

                                                                                impf.

             _    _  | _    .   . | _      .    . | _    .    .  | _ .  . | _ *

 332      ει νόστησ' Οδυσεὺς  καὶ 'υπότροπος 'κετο δῶμα :

              if, turned back and returning, Odysseus reached his home,

                    ao.                                                                     ao.

             _     _  | _   .  . | _   *       . | _   .  .  | _   .   .  | _ *

 333     νῦν δ' δη τόδε δῆλον,  'τ' ουκέτι νόστιμός εστι .

             but it's obvious by now,        his return is no more.

                                                                                 pres.

             _    .  . | _     .  . | _   .     . | _ .   . | _    .  . | _ *

 334    αλλ' γε, σῇ τάδε μητρὶ παρεζομνος κατάλεξον ,

               But come, sit beside your mother and lay this down for her,

                                                         part.               ao. imp.

             _    _     | _    .  . | _   .    . | _   _  | _      .    . | _ *

 335     γήμασθ'  'ς τις ριστος ανὴρ καὶ πλεῖστα πόρῃσι ,

                that she marry whoever is the best man and gives her the most,

              ao. inf.                                                                                  ao. subj.

             _   .     . | _    _  | _      _  | _ . . | _    .   . | _ *

 336     φρα σὺ μὲν χαίρων  πατρώϊα πάντα νέμηαι ,

              so you can be happy,    and possess all your inheritance,

                                                                          subj.

             _    _  | _   _ | _     _  | _     _  | _   .   . | _ *

 337     έσθων καὶ πίνων,  'η δ' άλλου δῶμα κομίζῃ . 

              and eat and drink,    as she tends to another's home."

               part.                part.                                                 subj.

             _       _  | _   .  . | _     _  | _  .    .  | _  . . | _ *

 338     τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

              Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                  perf. part.                       impf.

             _   _  | _     .   . |_ *     . | _   . . | _     .  . | _ *

 339     ου μὰ Ζῆν', Αγέλαε,  καὶ λγεα πατρὸς εμοῖο ,

            "No, Agelaus, by Zeus     and by the sorrows of my father,

 

             _     _  | _    .  . | _   _ | _ .   . | _ .  . | _ *

 340     'ς που τῆλ' Ιθάκης   φθιται αλάληται ,

 who, I suppose, far away from Ithaca,     either wanders or is dead,

                                                  perf.             perf.

             _   .  . |_ _| _   _ | _      .    .    | _  .    . | _ *

 341     ού τι διατρίβω μητρὸς γάμον,  αλλὰ κελεύω

      I don't at all delay my mother's marriage,    but I bid her

                         pres.                                                         pres.

             _    _    | _     .  . | _      .  . | _      .   . | _   .   . | _ *

 342     γήμασθ' ' κ' εθέλῃ,   ποτὶ δ' σπετα δῶρα δίδωμι .

         marry the one she wants     and, further, I'd give them untold gifts,

               ao. inf.                  subj.                                                          pres.

             _ .  . | _     . . | _    .     . | _   .  .  | _ .  . | _ *

 343     αιδέομαι δ' αέκουσαν  απὸ μεγάροιο δίεσθαι

             but I'm ashamed to drive her from my hall against her will

                pres.                                                                         inf.

             _   .   . | _   _  |_   _  | _  .    . | _   . . | _ *

 344     μύθῳ αναγκαίῳ:  μὴ τοῦτο θεὸς τελέσειε .

   with words of compulsion.      May god not bring this to pass."

                                                                 ao. op.

             _     .   . | _   .   . | _      _  | _     .   . | _      .   . | _ *

 345     'ς φάτο Τηλέμαχος:  μνηστῆρσι δὲ Παλλὰς Αθήνη

          So said Telemachus,    and Pallas Athena raised uncontrollable laughter

                   impf.

             _   _  | _    .   .  | _   .      . | _    _  | _   .    . | _ *

 346     σβεστον γέλω ρσε,  παρέπλαγξεν δὲ νόημα .

             among the suitors and led their thoughts astray.

                                         ao.                   ao.

             _    _  | _    _  | _   *    . | _  _ | _   .  . | _ *

 347      'οι δ' δη γναθμοῖσι  γελώων αλλοτρίοισι ,

           They laughed now with jaws not their own,

                                                impf.

             _   .   . | _   .    . | _     .  . | _ .  .    | _  .       . | _ *

 348     ιμοφόρυκτα δὲ δὴ κρέα σθιον:  σσε δ' ρα σφέων

                  ate meat spattered with blood,        their eyes

                                                       impf.          dual

             _     . . | _    _  | _    *      . | _   _  |_. . | _ *

 349     δακρυόφιν πίμπλαντο,  γόον δ' ωΐετο θυμός .

            were filled with tears,     and their hearts were set on weeping.

                                    impf.                               impf.

             _   .   . | _    .  . | _ .    . | _  .  . | _    . . | _ *

 350     τοῖσι δὲ καὶ μετέειπε Θεοκλύμενος θεοειδής :

             Godlike Theoclymenus also spoke among them:

                                    ao.

             _   _ | _   .   . | _     .  . | _     .  .    | _   .    .   | _ *

 351      δειλοί, τί κακὸν τόδε πάσχετε ;  νυκτὶ μὲν 'υμέων

    "Ah, you wretches, what is this evil that you suffer ?    Your heads,

                                                    pres.

             _  . . | _   .    . | _  .       . | _    .   . | _   .    . | _ *

 352      ειλύαται κεφαλαί τε  πρόσωπά τε νέρθε τε γοῦνα .

               your faces, and the knees beneath you are wrapped in night.

                perf.

             _  _ | _  .   . | _ *     . | _   _  | _   .    . | _ *

 353     οιμωγὴ δὲ δέδηε,  δεδάκρυνται δὲ παρειαί ,

             Lamentation has been kindled, and your cheeks are shedding tears,

                               perf.                perf.

       _   .  . | _     .   . | _   _ | _   .    .  | _  .     . | _ *

 354     'αίματι δ' ερράδαται τοῖχοι καλαί τε μεσόδμαι :

            as the walls and beautiful bases are spattered with blood.

                                 perf.

             _ _ | _    _  |    _       .    . | _       _  |_  .    .  | _ *

 355     ειδώλων δὲ πλέον πρόθυρον,  πλείη δὲ καὶ αυλή ,

              The porch is full of phantoms,       the courtyard too, is full

 

             _ .  . | _     .  . | _   .    . | _  .    .    | _ . .| _ *

 356       'ιεμένων ρεβόσδε 'υπὸ ζόφον:   ηέλιος δὲ

            of phantoms hastening to Erebus underneath the gloom.  The sun

                  part.

             _   .    .  | _ .   . | _  *      . | _     .  . | _  .    .  | _ *

 357     ουρανοῦ εξαπόλωλε,   κακὴ δ' επιδέδρομεν αχλύς .

              has completely perished from the sky, and an evil mist spreads over."

                                perf.                                          perf.

             _    .   .     | _     .    . | _    .    . | _    _  | _ .   . | _ *

 358     'ς φαθ',  'οι δ' ρα πάντες επ' αυτῷ 'ηδὺ γέλασσαν .

             So said he,    and they all laughed sweetly at him,

                   impf.                                                                                  ao.

             _  _  | _      .   . | _       .   . | _     . .   | _     .   . | _ *

 359    τοῖσιν δ' Ευρύμαχος,  Πολύβου πάϊς,  ρχ' αγορεύειν :

             then Polybus' son Eurymachus             was the first of them to speak:

                                                                      impf.              inf.

             _   _  | _  _ | _     .  . | _  .    .  | _ _ | _ *

 360     αφραίνει ξεῖνος  νέον λλοθεν ειληλουθώς .

            "The stranger, newly come from elsewhere, is out of his mind,

                 pres.                                                         perf. part.

             _   .    . | _   .    . | _    .   .   | _   _  | _    .   . | _ *

 361     αλλά μιν αψα, νέοι,  δόμου εκπέμψασθε θύραζε

             so, young men, immediately escort him from the house, outside,

                                                              ao. imp.

             _   .   . | _  _  | _    .     . | _   .  .  | _   . .| _ *

 362     εις αγορὴν ρχεσθαι,   επεὶ τάδε νυκτὶ εΐσκει .

              to go to the assembly,   since he finds these things like night."

                                     inf.                                               pres.

             _      _  | _     .  . | _ .    . | _  .  . | _    . . | _ *

 363    τὸν δ' αῦτε προσέειπε Θεοκλύμενος θεοειδής :

              Godlike Theoclymenus said back to him:

                                    ao.

             _   .    .     | _   .    . | _   .   . | _    _  | _  .  . | _ *

 364     Ευρύμαχ',  ο τί σ' νωγα  εμοὶ πομπῆας οπάζειν :

           "Eurymachus, I didn't at all urge you send escorts to attend me.

                                            perf.                                            inf.

             _ .    .  | _  _  | _    .     . | _  .  . | _    .    .  | _ *

 365     εισί μοι οφθαλμοί τε  καὶ οατα καὶ πόδες μφω

              I have eyes, and ears,           and both my feet,

             pres.                                                                                     dual

             _    .  .  | _   _  | _  .   . | _   .   .  | _    .  . | _ *

 366    καὶ νόος εν στήθεσσι τετυγμένος ουδὲν αεικής .

            and a mind in my chest, well-wrought and nothing shameful.

                                                 perf. part.

             _    _| _ .   . | _  *    . | _   . . |_  .   .  | _ *

 367     τοῖς ξειμι θύραζε,  επεὶ νοέω κακὸν μμιν

          I'll go outside with them,   since I note that evil's coming for you,

                     pres.                                    pres.

             _  .   . | _     .     .  | _  .     . | _    .   .  | _    .  . | _ *

 368     ερχομνον, τό κεν ο τις  'υπεκφύγοι ουδ' αλέαιτο

             that none of you suitors can escape or avoid,

                  part.                                              ao. op.                     ao. op.

             _    _  | _     _ | _   .     . | _   .  . | _  .   . | _ *

 369    μνηστήρων, 'ο δῶμα κάτ' αντιθέου Οδυσῆος

             who, throughout godlike Odysseus's home,

 

             _ .   .   | _  _| _   .   . | _    .   . | _  .   . | _ *

 370     ανέρας 'υβρίζοντες ατάσθαλα μηχανάασθε .

              treat men wantonly and wickedly devise."

                              part.                                           pres.

             _   _ | _   _ | _   .   . | _    _  | _  . . | _ *

 371     'ς ειπὼν εξῆλθε δόμων ε ναιεταόντων ,

             So saying, he exited the well-settled house

                 ao. part.       ao.                                        part.

             _ .   . | _      _  | _  *     . | _       _  | _     .  . | _ *

 372      'κετο δ' ες Πείραιον,  ' μιν πρόφρων 'υπέδεκτο .

               and went to Peiraius,     who graciously welcomed him.

               ao.                                                                                  ao.

             _    _  | _     .    . | _     .     . | _  _ | _      .  . | _ *

 373    μνηστῆρες δ' ρα πάντες   ες αλλήλους 'οροώντες

            All the suitors looked at each other

                                                                             part.

             _   .   . | _   .  . | _ .     . | _ _ | _     .  . | _ *

 374     Τηλέμαχον ερέθιζον,  επὶ ξείνοις γελοώντες :

             and tried to provoke Telemachus by laughing at his guests.

                                  impf.                                          part.

             _  .    . | _  _ | _  .     . | _  .   . | _  .   . | _ *

 375     'δε δέ τις επεσκε  νέων 'υπερηνορεόντων :

            One of the wantonly arrogant young men was saying so:

                                 ao.

             _   .    .   | _   _  | _ .    . | _ _| _   .  .   | _ *

 376     Τηλέμαχ', ού τις σεῖο κακοξεινώτερος άλλος :

            "Telemachus, no one else has worse luck with his guests than you.

 

             _  _ | _    .  . | _     .   . | _   .  . | _    .   . | _ *

 377     'οον μέν τινα τοῦτον  χεις επίμαστον αλήτην ,

     You have the kind like this one,   a vagrant someone brought in,

                                              pres.

             _  _  | _  _ | _    _  | _ .    .    | _   .  . | _ *

 378     σίτου καὶ οίνου κεχρημένον,  ουδέ τι έργων

   in need of food and wine, and expert in    neither any works

                                        perf. part.

             _     .  .  | _ .   . | _    _   | _   _  | _    .   . | _ *

 379     μπαιον ουδὲ βίης,  αλλ' ατως χθος αρούρης .

             nor violence,              but merely a burden on the farmland.

 

             _   _  | _      .   .  | _   .   . | _  _ | _    _  | _ *

 380     άλλος δ' αῦτέ τις 'οῦτος ανέστη μαντεύεσθαι .

             Again, another one, this one, stood up to prophesy!

                                                     ao.                   inf.

             _    _ | _  .   . | _ *     . | _      .  . | _    .  .  | _ *

 381    αλλ' ε μοί τι πίθοιο,  τό κεν πολὺ κέρδιον εη :

   But if you'd in some way trust me,     that would be much better.

                                ao. op.                                                      op.

             _     _  | _    _  |_ .    . | _  _ |_.   . | _ *

 382    τοὺς ξείνους εν νηῒ  πολυκλήϊδι βαλόντες

              Let's board these strangers on a ship with many oarlocks

                                                               ao. part.

             _   .  . | _      _  | _    *      . | _   .    .  | _ . . | _ *

 383     ες Σικελοὺς πέμψωμεν,  'θεν κέ τοι ξιον λφοι .

         and send them to Sicilians,    from whom they'd earn for you a worthy price."

                                   ao. subj.                                                 ao. op.

             _   .   . | _      _  | _   *      . |    _     _ | _  .  . | _ *

 384     'ς φασαν μνηστῆρες:  'ο δ' ουκ εμπάζετο μύθων ,

          So said the suitors, but he didn't heed their words.

                     impf.                                                          impf.

             _     . . | _     .  . | _     .   . | _   .  .  | _    .   .  | _ *

 385    αλλ' ακέων πατέρα προσεδέρκετο, δεγμένος αιεί ,

              He looked at his father silently instead, always waiting

                                                   impf.                   ao. part.

             _     .  . | _     _  | _    .  . | _ .  . | _    .   . | _ *

 386     'οππότε δὴ μνηστῆρσι αναιδέσι χεῖρας εφήσει .

               for when he'd lay his hands upon the shameless suitors.

                                                                              fut.

             _   .     . | _   _  | _    .  . | _   .  . | _   . . | _ *

 387      'η δὲ κατ' άντηστιν θεμένη περικαλλέα δίφρον

            She, Icarius' daughter, prudent Penelope,

                                            ao. part.

             _   _ |_ .  . |_ *    . | _   _  | _   .   . | _ *

 388    κούρη Ικαρίοιο, περίφρων Πηνελόπεια ,

                                  placed a gorgeous chair opposite the door

 

             _      _  | _   .   . | _ .   . | _   _  | _   .    . | _ *

 389     ανδρῶν εν μεγάροισι 'εκάστου μῦθον κουε .

                and heard the words of each man in the hall.

                                                                          impf.

             _      _  | _     _  | _   *     . | _ _ | _   .  . | _ *

 390     δεῖπνον μὲν γάρ τοί γε  γελωόντες τετύκοντο

               For, while they laughed, they were preparing a meal,

                                                       part.                ao.

             _   .   . | _    .   . | _ *    . | _   .   .  | _      . . | _ *

 391      'ηδὺ τε καὶ μενοεικές,  επεὶ μάλα πόλλ' 'ιέρευσαν :

              a sweet and tasty one,      since they'd slaughtered very many,

                                                                               ao.

             _     _  | _       _  | _     .  . | _   .   .   | _  .   . | _ *

 392    δόρπου δ' ουκ ν πως αχαρίστερον λλο γένοιτο ,

             but there couldn't possibly have been another more unpleasant

                                                                                ao. op.

             _  _ | _    .    .| _   *    . |_  _ | _    .   .   |_ *

 393     οον δὴ τάχ' μελλε θεὰ καὶ καρτερὸς ανὴρ

            than the kind a goddess and a mighty man were about to set

                                    impf.

             _  .  . | _       .   .| _     *    .| _ . . | _  .   . |_  *

 394    θησέμεναι: πρότεροι γὰρ αεικέα μηχανόωντο .

             for them soon, since they'd been first to shamefully devise.

              fut. inf.                                                       impf.