James Huddleston Chicago Homer
book 20
_
. . | _ .
. | _ _|
_ .
. |_ . . | _
*
1 αυτὰρ ̔ο εν προδόμῳ ευνάζετο δῖος Οδυσσεύς :
Then on the porch divine
Odysseus went to bed.
impf.
_
. .| _ _| _
. .| _ .
. |
_ .
.| _ *
2 κὰμ μὲν αδέψητον βοέην στόρεσ', αυτὰρ ὕπερθεν
He spread an untanned
oxhide down, then on it
ao.
_ .
. | _ _| _ _ | _ _| _
. .| _ *
3 κώεα πόλλ' οΐων, τοὺς ̔ιρεύεσκον Αχαιοί :
many fleeces of the sheep
the Achaeans slaughtered;
impf.
_
. . | _ .
. | _ _ | _ . .
| _ _ | _ *
4 Ευρυνόμη δ' άρ' επὶ χλαῖναν βάλε
κοιμηθέντι .
then Eurynome threw a cloak
on him after he lay down.
ao. ao. part. p
_
. . | _ _ |
_ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
5 ένθ' Οδυσεὺς μνηστῆρσι κακὰ φρονέων ενὶ θυμῷ
Odysseus, intending evils
in his heart for the suitors,
part.
_ _
| _ .
. | _ _ | _
. . | _ . .|
_ *
6 κεῖτ' εγρηγορόων: ταὶ δ' εκ μεγάροιο γυναῖκες
lay awake there, as those
women were coming
impf. part.
_ .
. |
_ _ | _ .
.| _ _ | _
. . | _ *
7 ήϊσαν, ̔αὶ μνηστῆρσιν
εμισγέσκοντο
πάρος περ ,
from their hall, the ones
who mixed with the suitors before,
impf. impf.
_ _
| _ . . | _ * . | _ .
. | _ . . | _
*
8 αλλήλῃσι γέλω τε
καὶ ευφροσύνην παρέχουσαι .
providing merriment and
laughter for each other.
part.
_
_ |_ . . |
_ *
. | _
_ | _ . . | _
*
9 τοῦ δ' ωρίνετο θυμὸς ενὶ στήθεσσι φίλοισι :
His heart stirred in his
dear chest,
impf.
_
. . | _ _ |_ *
. | _ .
. | _ .
. | _ *
10 πολλὰ δὲ μερμήριζε κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν ,
and he pondered hard, in his mind and in his heart,
impf.
_ . . |_ _|_ . . | _ _ | _ . . | _ *
11 ηὲ
μεταΐξας θάνατον
τεύξειεν ‘εκάστῃ ,
whether to rush after them
and make death for each of them
ao. part. ao. op.
_ .
.|_ _ | _
* .
| _ . . | _ . . |
_ *
12
ῆ έτ' εῷ μνηστῆρσι ‘υπερφιάλοισι μιγῆναι
or let them mix with the
haughty suitors
op.
ao. inf. p
_ . .
| _ .
. |_ . . |_ . .
|_ . . | _
*
13 ‘ύστατα καὶ πύματα, κραδίη δέ ῾οι ένδον ‘υλάκτει .
a last and final time, and
his heart growled inside him.
impf.
_ .
. | _ . . | _
* .
| _ .
. | _ . . | _
*
14 ‘ως δὲ κύων αμαλῇσι περὶ σκυλάκεσσι βεβῶσα
As a dog stands over her
tender puppies
perf. part.
_ _
| _ _| _ . . |_ . . | _
. . | _ *
15 άνδρ'
αγνοιήσασ' ‘υλάει μέμονέν
τε μάχεσθαι ,
and growls at a man she
doesn't recognize, eager to do battle,
ao. part. pres. perf.
_ .
. | _ . .|
_ .
. | _ . . | _ . .
| _ *
16 ‘ώς ‘ρα
τοῦ ένδον
‘υλάκτει
αγαιομένου
κακὰ έργα
:
so he growled inside him in
indignation at their evil actions,
impf. part.
_ _ | _
_ | _ . . | _ _| _ . . |
_ *
17 στῆθος
δὲ πλήξας κραδίην ηνίπαπε μύθῳ
:
then pounded his chest and
scolded his heart:
ao. part. ao.
_ .
. | _ .
. |_ _ | _
. . | _
. . | _ *
18 τέτλαθι
δή, κραδίη: καὶ κύντερον
άλλο
ποτ' έτλης
.
"Endure for now, my
heart. You once endured another even worse thing,
perf. imp.
ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
*
19 ῆματι
τῷ ὅτε μοι μένος
άσχετος
ήσθιε Κύκλωψ
on that day when the
Cyclops, irresistible in fury,
impf.
_ _
| _ .
. | _ . . |_ _ |
_ .
. | _ *
20 ιφθίμους
‘ετάρους: σὺ δ' ετόλμας, όφρα σε μῆτις
ate my mighty comrades. You
endured it, until cunning
impf.
_
. .
| _ _ | _ . .|_.
.| _ . . | _
*
21 εξάγαγ'
εξ άντροιο
οϊόμενον
θανέεσθαι .
led you from the cave,
though you thought you'd die."
ao. part.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ *
22 ὣς ἔφατ',
εν στήθεσσι
καθαπτόμενος
φίλον ῆτορ
:
So said he, accosting the
dear heart in his chest,
impf.
part.
_ .
. | _ _ | _
. . |_ . . | _
_ |_ *
23 τῷ δὲ
μάλ' εν
πείσῃ κραδίη μένε
τετληυῖα
and, in strict obedience,
his heart remained constantly enduring,
impf. perf. part.
_ . .
| _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ *
24 νωλεμέως:
ατὰρ αυτὸς ἑλίσσετο
ένθα καὶ
ένθα .
but he himself tossed to and fro.
impf.
_ .
. | _ . .| _
. . | _ .
. | _ . .
|_ *
25 ὡς δ' ὅτε
γαστέρ' ανὴρ
πολέος πυρὸς αιθομένοιο ,
As when a man at a blazing
fire tosses to and fro
part.
_ _
|_ _ | _ .
. | _ .
. | _ . . | _ *
26 εμπλείην
κνίσης τε καὶ ῾αίματος, ένθα καὶ ένθα
a belly, quite full of fat and blood,
_
_ | _ . . |
_ .
. | _ . . | _ _ | _
*
27 αιόλλῃ, μάλα δ'
ῶκα
λιλαίεται οπτηθῆναι ,
and is eager that it to be
roasted very quickly,
subj. pres. ao. inf. p
_ .
. | _ .
. | _ . .|
_ .
. | _ _ | _ *
28 ὣς άρ' ὅ γ' ένθα
καὶ ένθα
ἑλίσσετο,
μερμηρίζων
so he tossed to and fro,
pondering
impf. part.
_ _
| _ _ | _
. .| _ . . |
_ .
.| _ *
29 ὅππως
δὴ μνηστῆρσιν αναιδέσι χεῖρας
εφήσει
how he could lay his hands
upon the shameless suitors,
fut.
_
. .| _ . .
|_ .
. | _ . . | _
. . | _ *
30 μοῦνος
εὼν πολέσι.
σχεδόθεν δέ ῾οι ῆλθε Αθήνη
alone as he was among many.
Athena came down from heaven
part.
ao.
_ . .
| _ .
. | _ * . |
_ _ | _ . . | _ *
31 ουρανόθεν καταβᾶσα: δέμας δ' ήϊκτο γυναικί :
and came near him. She was
disguised as a woman in form.
loc. ao. part. plp.
_ .
.| _ . . | _
_
| _ _ | _
. .|_ *
32 στῆ δ' άρ' ‘υπὲρ
κεφαλῆς
καί μιν πρὸς μῦθον
έειπε :
she-stood over his head and said words to him:
ao.
ao.
_ _
| _ _ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ *
33 τίπτ' αῦτ' εγρήσσεις, πάντων
περὶ κάμμορε
φωτῶν ;
"Why are you awake again, ill-fated
beyond all men?
pres.
_ _ |
_ .
. | _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
34 οῖκος μέν τοι ‘όδ' εστί, γυνὴ δέ
τοι ‘ήδ' ενὶ οίκῳ
Your
house is this one, and your wife is this one in your house,
pres.
_ .
. | _ _ | _
. .| _ . . | _ .
. | _ *
35 καὶ, πάϊς, ῾οῖόν πού τις εέλδεται έμμεναι ῾υῖα .
your son too, the kind, I suppose, any man wishes were his son."
pres.
_ .
. | _ . . | _
. . |_ . .
| _ .
. | _ *
36 τὴν δ' απαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς :
Adroit
Odysseus said to her in reply:
part. impf.
_ _ | _
. . | _ *
. |_
. . | _ .
.|_ *
37 ναὶ δὴ
ταῦτά γε πάντα, θεά, κατὰ
μοῖραν έειπες
:
"Truly,
goddess, you've said all these things duly,
ao.
_ . . |
_ .
. | _ * .
|_ .
. | _ _ |_ *
38 αλλά
τί μοι τόδε θυμὸς ενὶ
φρεσὶ μερμηρίζει
,
but
I have something, this thing that the spirit in my heart ponders,
pres.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ .
. | _ . .
| _ *
39 ὅππως δὴ
μνηστῆρσι αναιδέσι χεῖρας
εφήσω ,
how
I can lay my hands upon the shameless suitors,
fut.
_ .
.| _ _ | _
. . |_ . . |
_ .
.|_ *
40 μοῦνος εών: οἱ
δ' αιὲν αολλέες ένδον έασι
.
alone
as I am. They're always all together inside.
part.
pres.
_
. . | _ . . |
_ .
.| _ . . | _
_ |_ *
41 πρὸς δ' έτι καὶ τόδε
μεῖζον ενὶ
φρεσὶ μερμηρίζω
:
Further,
I still ponder in my mind this even greater thing,
pres.
_ _ |
_ _
| _ . . |_
. . | _ . .
|_ *
42 εί
περ γὰρ κτείναιμι
Διός τε σέθεν
τε ἕκητι ,
if
I really were to kill them by your grace and that of Zeus,
ao. op.
_ . .
| _ . . | _
* . | _
_ | _ . .
| _ *
43 πῇ κεν 'υπεκπροφύγοιμι
;
τά σε φράζεσθαι
άνωγα .
to
where would I escape ? having-urged
you to consider this."
ao. op.
perf.
_ _
|_ . .|_ *
. | _ _ |
_ .
. | _ *
44 τὸν δ' αῦτε προσέειπε θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη :
Bright-eyed
goddess Athena said back to him:
ao.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ . . | _ . .| _
*
45 σχέτλιε,
καὶ μέν τίς τε χερείονι
πείθεθ' ἑταίρῳ
,
"Reckless
one, anyone would trust even a lesser
comrade,
impf.
_ _ |
_ _
| _ * . | _
. . | _
. . | _ *
46 ὅς περ
θνητός τ' εστὶ καὶ ου τόσα μήδεα
οῖδε :
who's
a mortal and doesn't know as
many schemes,
pres.
perf.
_ .
.| _ . . |_ *
. | _ .
. |_ . .
| _ *
47 αυτὰρ
εγὼ θεός ειμι,
διαμπερὲς ἥ
σε φυλάσσω
but I'm a god, the one who watches over you throughout,
pres.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . .|_ .
. |_ . . | _
*
48 εν
πάντεσσι πόνοις. ερέω
δέ τοι εξαναφανδόν
:
in
all your labors, and I'll tell you openly,
fut.
_ _ |
_ _ | _
. . | _ . .
| _ _
| _ *
49 εί περ πεντήκοντα λόχοι μερόπων ανθρώπων
even
if fifty troops of mortal men
_ . . |
_ _ |_ _ | _
. . | _ . . |_ *
50 νῶϊ περισταῖεν, κτεῖναι μεμαῶτες Άρηϊ ,
stood
around us eagerly to kill for Ares,
op. ao. inf. perf. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ |_. . | _ *
51 καί κεν
τῶν ελάσαιο
βόας καὶ ίφια
μῆλα .
even
then you'd drive off their fat sheep and cattle.
ao. op.
_ . . | _
. . | _
* .
|_ _| _ . . |
_ *
52 αλλ'
ἑλέτω σε καὶ ὕπνος: ανίη
καὶ τὸ φυλάσσειν
But,
let sleep seize you. It's an annoyance, staying awake
ao. imp.
_ .
. | _ _ |
_ *
. | _ .
. | _ . . |_ *
53 πάννυχον
εγρήσσοντα, κακῶν δ' ὑποδύσεαι
ήδη .
all night keeping watch, and you'll emerge from evils soon."
part. fut.
_ .
. | _ .
. | _ . . |_
. . | _ . .|
_ *
54 ὣς φάτο,
καί ῥά ῾οι
ὕπνον
επὶ βλεφάροισι
έχευε ,
So
said she, and she shed sleep upon his eyelids,
impf. impf.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |_ .
. |_ *
55 αυτὴ
δ' ὰψ ες Όλυμπον
αφίκετο δῖα
θεάων .
then
the goddess divine herself went back to Olympus.
ao.
_ .
. | _ .
.| _ * . |
_ .
. | _ . . | _
*
56 εῦτε
τὸν ὕπνος έμαρπτε, λύων
μελεδήματα
θυμοῦ ,
When
sleep took hold of him, a sleep that loosens limbs,
impf. part.
_ . . | _
. . | _ .
.| _ . . | _
_ | _ *
57
λυσιμελής, άλοχος δ' άρ' επέγρετο
κέδν' ειδυῖα
:
and
loosened his heart's cares, his caring wife awoke
ao. perf. part.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . |_
. . | _ *
58 κλαῖε δ' άρ' εν
λέκτροισι
καθεζομένη
μαλακοῖσι .
and
sat in her soft bed, crying.
impf.
part.
_ .
.| _ _ | _ .
. | _ . .
| _ . .
| _ *
59 αυτὰρ
επεὶ κλαίουσα
κορέσσατο 'ὸν κατὰ θυμόν
,
Then
after she'd satisfied her heart with crying,
part.
_ . . |_
_ | _ . .
| _ .
. |_ . . | _
*
60 Αρτέμιδι
πρώτιστον επεύξατο δῖα
γυναικῶν :
the woman divine prayed first of all to Artemis:
ao.
_ .
. | _ .
.|_ . . | _
. . | _ .
. |_ *
61 Άρτεμι,
πότνα θεά, θύγατερ
Διός, αίθε μοι ήδη
"Lady
goddess, Zeus's daughter, Artemis, I
wish by now
_
. .|_
_ | _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
62 ιὸν
ενὶ στήθεσσι
βαλοῦσ' εκ
θυμὸν 'έλοιο
you'd
shoot an arrow in my chest and take away my life
ao. part. ao. op.
_ .
. | _ . .
| _ . . | _ _ | _ .
. | _ *
63 αυτίκα
νῦν, ὴ έπειτα
μ' αναρπάξασα
θύελλα
right
now, or a windstorm would come and snatch me up
ao. part.
_ _ |
_ .
. | _ . .
|_. . | _ . . | _
*
64 οίχοιτο προφέρουσα κατ' ηερόεντα κέλευθα ,
hereafter,
carry me down murky ways,
op. part.
_
. . | _ . .
| _ _| _ .
. | _ . . |_ *
65 εν
προχοῇς δὲ βάλοι
αψορρόου Ωκεανοῖο .
and
cast me in the outlets of backward-flowing Ocean,
ao. op.
_ . .
| _ . . | _
_ | _ . . |
_ .
. | _ *
66 ὡς δ' ὅτε
Πανδαρέου κούρας
ανέλοντο θύελλαι
:
as
when windstorms lifted up Pandareus' daughters.
ao.
_ . . |
_ _ | _ _ | _ . .
| _
. . | _ *
67 τῇσι
τοκῆας μὲν φθῖσαν
θεοί, ῾αι δ' ελίποντο
The
gods had killed their parents, and they
were left orphans
ao. ao.
_ .
. | _ . . |
_ *
. | _ .
. | _ . .
|_ *
68 ορφαναὶ
εν μεγάροισι, κόμισσε
δὲ δῖ' Αφροδίτη
in
their palace, but divine Aphrodite took care of them,
ao.
_ _ |
_ .
. |_ . . | _
_ |_ . . |_ *
69 τυρῷ καὶ
μέλιτι γλυκερῷ
καὶ ἡδέϊ οίνῳ :
with
cheese, sweet honey, and sweet wine.
_ _ |
_ _ | _ .
. | _ _
| _ . . | _
*
70 Ἥρη δ' αυτῇσιν περὶ
πασέων δῶκε
γυναικῶν
Hera
gave them looks and sense beyond all women,
ao.
_ _ |
_ .
. | _ _
| _ . . |
_ .
. | _ *
71 εῖδος
καὶ πινυτήν, μῆκος δ' έπορ' Άρτεμις
ἁγνή ,
chaste
Artemis gave them stature,
_ .
. | _ _ |_ . .
|_ .
. | _ _| _
*
72 έργα
δ' Αθηναίη
δέδαε κλυτὰ εργάζεσθαι .
and
Athena taught them to work splendid works.
ao.
_ _ | _
. . |_ . . | _
. . | _ .
. | _ *
73 εῦτ' Αφροδίτη δῖα
προσέστιχε
μακρὸν Όλυμπον
,
While
divine Aphrodite was on her way to tall Olympus,
ao.
_ _ |_
_ | _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
74 κούρῃς
αιτήσουσα τέλος
θαλεροῖο γάμοιο
to
ask for a decision on a prosperous marriage for the girls,
fut. part.
_ . . | _
. . | _ *
. | _ _
| _ . .| _ *
75 ες
Δία τερπικέραυνον, ὁ γάρ τ' εῦ οῖδε
ἅπαντα ,
to Zeus, the Lightning-hurler,
for he knows all well,
perf.
_ _
| _ . .
|_ .
. | _ _ | _ _ | _
*
76 μοῖράν
τ' αμμορίην
τε καταθνητῶν ανθρώπων
both
the fortunes and misfortunes of mortal men,
_ .
. | _ _ |
_ _ | _ . . |
_ _ | _
*
77 τόφρα δὲ
τὰς κούρας 'άρπυιαι ανηρείψαντο
the
Snatchers snatched the girls and carried them off,
ao.
_ .
. | _ . . | _ .
.| _ . . | _ .
. | _ *
78 καί ῥ' έδοσαν
στυγερῇσι ερινύσι αμφιπολεύειν
:
and
gave them to the hateful Erinyes, to be their handmaids.
ao.
_ .
.| _ _ | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
79 'ὼς έμ' αϊστώσειαν
Ολύμπια δώματ'
έχοντες
,
So
may those with homes on Olympus make me disappear,
ao. op.
part.
_ . . | _
. . | _ .
. | _ .
. |
_ .
. | _ *
80 ηέ
μ' εϋπλόκαμος
βάλοι Άρτεμις, όφρ'
Οδυσῆα
or
may fair-haired Artemis shoot me, so I
could also go
ao. op.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ *
81 οσσομένη
καὶ γαῖαν 'ύπο στυγερὴν
αφικοίμην ,
below
the loathesome earth and see Odysseus
part.
ao. op.
_ . . |
_ .
. | _ .
. |_ _ | _ . .
|_ *
82 μηδέ τι
χείρονος ανδρὸς εϋφραίνοιμι
νόημα .
and
wouldn't cheer in any way the mind of a lesser man.
op.
_ .
. | _ .
.| _ . .| _
. . |
_ .
. | _ *
83 αλλὰ
τὸ μὲν καὶ ανεκτὸν έχειν κακόν, ὁππότε κέν
τις
But,
it keeps evil quite tolerable,
when one
_ . . |
_ _
|_ . . | _
. . | _ .
. |_ *
84 ήματα
μὲν κλαίῃ, πυκινῶς ακαχήμενος ῆτορ ,
cries
the days and sorrows constantly at heart,
subj. perf. part.
_ _ |
_ .
. | _ * .
| _ . . | _
. . | _ *
85 νύκτας
δ' ὕπνος έχῃσι ὁ γάρ τ' επέλησε ἁπάντων
,
but
sleep holds the nights, for it makes one
forget everything,
subj. ao.
_ _
|_ . . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ *
86 εσθλῶν
ηδὲ κακῶν, επεὶ
άρ βλέφαρ'
αμφικαλύψῃ
good
and bad, once it covers both eyelids,
ao. subj.
_ . .
| _ .
. |_ . . | _
_ |_ .
. | _ *
87 αυτὰρ
εμοὶ καὶ ονείρατ' επέσσευεν
κακὰ δαίμων .
but
even the dreams a divinity has sent me are evil ones.
impf.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . |_
. .
| _ *
88 τῇδε γὰρ
αῦ μοι
νυκτὶ παρέδραθε
είκελος
αυτῷ ,
For
this night again, one like him slept beside me,
ao.
_ . .
|_ .
. | _ _ . . | _
_ |
_ .
.| _ *
89 τοῖος εὼν ῾οῖος
ῇεν ἅμα
στρατῷ:
αυτὰρ εμὸν κῆρ
as he was when he went with the army. Then my heart rejoiced,
part.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ *
90 χαῖρ', επεὶ ουκ εφάμην όναρ έμμεναι, αλλ'
'ύπαρ ήδη .
since
I didn't think it was a dream, but
reality at last."
impf.
_ .
. | _ . . |
_ _ | _ .
. |_ . . |_ *
91 'ὼς έφατ', αυτίκα
δὲ χρυσόθρονος
ήλυθε Ηώς .
So
said she, and golden-throned Dawn immediately came.
impf. ao.
_ .
. | _ _| _
. . | _
. . |_ . . | _
*
92 τῆς δ' άρα κλαιούσης
όπα σύνθετο
δῖος Οδυσσεύς
:
Divine
Odysseus heard her voice as she cried,
part. ao.
_ _ |_ .
. | _ * . |
_ .
. | _ . .
| _ *
93 μερμήριξε
δ' έπειτα, δόκησε δέ
῾οι
κατὰ θυμὸν
and
pondered thereafter, and in his heart it seemed
ao. ao.
_
_ | _
_ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
94 ήδη γινώσκουσα παρεστάμεναι κεφαλῆφι .
that
she'd already recognized him and was standing by his head.
part. perf. inf.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ . .
| _ . .| _
*
95 χλαῖναν
μὲν συνελὼν καὶ
κώεα, τοῖσι ενεῦδε,
He
gathered the cloak and fleeces he'd slept in,
ao. part.
impf.
_ . . |
_ .
. | _ . . |_ .
. | _ . .
|_ *
96 ες
μέγαρον κατέθηκε
επὶ θρόνου, εκ
δὲ βοείην
and
he laid them on a chair in the hall,
then he carried the oxhide
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _
. .| _ *
97 θῆκε θύραζε
φέρων,
Διῒ δ' εύξατο
χεῖρας ανασχών
:
and
put it outside, then lifted up his
arms and prayed to Zeus:
ao. loc. part. ao. ao. part.
_ .
. |_ . .
| _ .
. |_ . . | _
. . | _ *
98 Ζεῦ πάτερ,
εί μ' εθέλοντες επὶ τραφερήν
τε καὶ ὑγρὴν
"Father
Zeus, if you gods were willing to lead me over the dry
part.
_ . . |
_ _
| _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
99 ήγετ'
εμὴν ες
γαῖαν, επεί μ' εκακώσατε
λίην ,
and
the wet to my land, once you afflicted me too much with evil,
impf.
ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ _ | _
*
100 φήμην τίς
μοι φάσθω εγειρομένων
ανθρώπων
may
one of the waking men speak a word of omen to me
imp. part.
_
. . | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ . .
| _ *
101 ένδοθεν,
έκτοσθεν
δὲ Διὸς τέρας άλλο φανήτω .
from
inside, and may a portent, a different one, of Zeus appear outside."
ao. imp. p
_ .
. | _ . . |
_ _ | _
. . | _ . .| _ *
102 ὣς έφατ' ευχόμενος: τοῦ δ' έκλυε μητίετα
Ζεύς ,
So
said he in prayer, and Zeus, the contriver, heard him,
impf. part. impf.
_ .
. | _ _ |
_ *
.
| _ _ | _ . .
| _ *
103 αυτίκα
δ' εβρόντησε απ'
αιγλήεντος
Ολύμπου ,
then
thundered at once from radiant Olympus,
ao.
_
. .
| _ . . | _
_ | _ . . |_
. . | _ *
104 ὑψόθεν εκ νεφέων: γήθησε δὲ
δῖος Οδυσσεύς
.
from
the clouds on high, and divine Odysseus rejoiced.
ao.
_ _ |
_ _| _ . . | _
. .|_ . .| _ *
105 φήμην δ' εξ οίκοιο
γυνὴ προέηκε αλετρὶς
A
miller woman sent a word of omen from a house
ao.
_ .
. | _ .
. | _ .
. |_ . . | _
. . | _ *
106 πλησίον,
ένθ' άρα ῾οι μύλαι ῾είατο
ποιμένι λαῶν ,
nearby,
where the mills sat for the shepherd of people,
impf.
_ _ |
_ .
. | _ . .
| _ _
| _ . . | _ *
107 τῇσιν δώδεκα
πᾶσαι επερρώοντο
γυναῖκες
with
which twelve women in all worked hard
_ . . |
_ _
| _ . . | _ .
. | _ . . |
_ *
108 άλφιτα
τεύχουσαι καὶ αλείατα,
μυελὸν ανδρῶν
.
to make barley and
wheat flour, the marrow of men.
impf.
_ .
. | _ _ |
_ *
. | _ .
. | _ . .
| _ *
109 ῾αι μὲν άρ' άλλαι ῾εῦδον, επεὶ κατὰ
πυρὸν άλεσσαν
,
The rest were sleeping, since they'd ground their wheat.
impf. ao.
_ .
. | _ _ |
_ *
. | _ . .
| _ .
. | _ *
110 ἡ δὲ μί'
ού πω παύετ', αφαυροτάτη
δὲ τέτυκτο :
She
was the only one who hadn't stopped yet and was the weakest.
pres.
plp.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ *
111 'ή ῥα
μύλην στήσασα έπος φάτο, σῆμα άνακτι :
She
stopped her mill and spoke a word, a sign to her master:
ao. part. impf.
_ .
. | _ . .
|_ . .
| _ _ | _
. . | _ *
112 Ζεῦ πάτερ,
ὅς τε θεοῖσι καὶ
ανθρώποισι
ανάσσεις ,
"Father
Zeus, who are lord over gods and men,
pres.
_ .
. | _ _
|_ . .
| _ . . |
_ .
. | _ *
113 ῆ
μεγάλ' εβρόντησας
απ' ουρανοῦ
αστερόεντος
,
yes, you thundered loudly from the starry heaven,
ao.
_ . .
|_ .
. | _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
114 ουδέ
ποθι νέφος εστί:
τέρας νύ τεῳ τόδε
φαίνεις .
but
there's no cloud anywhere. You show this as a portent to someone.
pres.
pres.
_ _ |
_ .
.| _ _ | _ .
. |
_ . .
| _ *
115 κρῆνον
νῦν καὶ εμοὶ
δειλῇ έπος, 'όττι
κεν είπω
:
Now
make the word that I would say come true,
for even wretched me.
ao. imp.
ao. subj.
_ _ |
_ .
. | _ * . |
_ . . |_
. . | _ *
116 μνηστῆρες
πύματόν τε καὶ 'ύστατον ήματι τῷδε
May
the suitors this day, for the last and final time,
_ . .
| _ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _
*
117 εν
μεγάροις Οδυσῆος ἑλοίατο
δαῖτ' ερατεινήν
,
take
their lovely dinner in the palace of Odysseus,
ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ _ |_ .. | _ . .
| _ *
118 ῾οὶ δή μοι καμάτῳ
θυμαλγέϊ: γούνατ' έλυσαν
those
who undid my knees with heart-grieving
toil
ao.
_ . . |
_ _
| _ _ |
_ . . |
_ _
| _ *
119 άλφιτα τευχούσῃ: νῦν 'ύστατα δειπνήσειαν .
making
barley meal. May they now dine their last!"
part. ao.
op.
_ . .
| _ _ | _ _ |
_ .
. | _. . | _ *
120 ὣς άρ' έφη,
χαῖρεν δὲ
κλεηδόνι δῖος Οδυσσεὺς
So
said she, and divine Odysseus rejoiced at her omen,
impf. impf.
_ _ |
_ _
|_ . . |
_ _| _ . .
| _ *
121 Ζηνός
τε βροντῇ: φάτο γὰρ
τίσασθαι αλείτας .
and
at Zeus's thunder, for he thought he'd make the sinners pay.
impf. ao. inf.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . | _ *
122 ῾αι δ' άλλαι
δμῳαὶ κατὰ δώματα
κάλ' Οδυσῆος
The
rest of the slave women, throughout Odysseus' fine house,
_ . .
| _ .
.| _ . . |
_ .
. |_ . . | _
*
123 εγρόμεναι
ανέκαιον επ' εσχάρῃ
ακάματον πῦρ
.
had
gathered and were kindling untiring fire at the hearth.
ao. part. impf.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . |_ . . | _
*
124 Τηλέμαχος
δ' ευνῆθεν
ανίστατο, ισόθεος φώς ,
Telemachus
got up from bed, a man equal to the gods,
loc. impf.
_ .
. | _ . . |
_ . . | _
. . | _ .
. | _ *
125 ῾είματα ἑσσάμενος: περὶ δὲ
ξίφος οξὺ
θέτ' ώμῳ
:
put
on his clothes, slung a sharp sword around his shoulder,
ao. part.
ao.
_ .
. | _ . . | _
. . |_ . . |
_ .
. | _ *
126 ποσσὶ δ' 'υπὸ λιπαροῖσι
εδήσατο
καλὰ πέδιλα ,
tied
fine sandals beneath sleek feet,
ao.
_ . . |
_ .
. | _ * . | _
. . |_ ..
| _ *
127 ῾είλετο δ' άλκιμον έγχος,
ακαχμένον
οξέϊ :
χαλκῷ :
grabbed
a sharp spear edged with sharp bronze,
ao.
_ .
. | _ . .|
_ _ | _
_ | _ . . |_
*
128 στῆ δ' άρ' επ'
ουδὸν ιών, πρὸς δ' Ευρύκλειαν έειπε :
went
and stood upon the threshold, and said to Eurycleia:
ao.
part.
ao.
_ . . |
_ _
| _ . .|_ _| _ . . | _ *
129 μαῖα φίλη,
πῶς ξεῖνον ετιμήσασθ' ενὶ οίκῳ
"Dear
lady, how did you honor the stranger in our house,
ao.
_ _ | _
_| _ _
| _ _
|_ . .| _
*
130 ευνῇ
καὶ σίτῳ,
ῆ αύτως κεῖται ακηδής ;
with
bed and bread, or does he lie uncared
for, in the same way as he was ?
pres.
_ _ |_
. .| _ _ | _
. . | _ . .
| _ *
131 τοιαύτη
γὰρ εμὴ
μήτηρ,
πινυτή περ εοῦσα :
For
that's how my mother is, sensible as
she may be.
part.
_ _ |
_ .
. | _ * .
|_ .
. | _ | _ *
132 εμπλήγδην
'έτερόν
γε τίει
μερόπων ανθρώπων
Capriciously,
she honors one mortal man, a worse one,
pres.
_ .
. | _ .
. | _ . . |_ _| _
. . | _ *
133 χείρονα,
τὸν δέ τ' αρείον'
ατιμήσασ' αποπέμπει .
and
having-dishonored one that's better, sending him away."
ao. part. pres.
_
_ | _ .
.|_ . . | _ _ |
_ _ | _ *
134 τὸν δ' αῦτε προσέειπε περίφρων Ευρύκλεια :
Prudent
Eurycleia said back to him:
ao.
_ _ |
_ _
| _ * . | _
. . |_
..|_ *
135 ουκ άν μιν νῦν, τέκνον,
αναίτιον αιτιόῳο .
"You
shouldn't blame her now, child, as she's not to blame,
op.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ .
. |
_ .
. | _ *
136 οῖνον
μὲν γὰρ πῖνε
καθήμενος, όφρ'
έθελ' αυτός ,
for
he sat and drank wine as long as he wanted,
impf. part. impf.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ . . | _ . . |
_ *
137 σίτου δ'
ουκέτ' έφη πεινήμεναι: είρετο
γάρ μιν .
and
said he no longer was hungry for food,
since she asked him.
impf. inf. impf.
_
. . | _ _
| _ * . | _
_ | _ _ | _
*
138 αλλ'
'ότε δὴ
κοίτοιο
καὶ 'ύπνου
μιμνήσκοιτο ,
Then
when he thought of bed and sleep,
op.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _ |_
*
139 'η μὲν
δέμνι' άνωγε
ὑποστορέσαι
δμῳῇσι ,
she
bid the women slaves to spread bedding,
plp. ao. inf.
_ .
. | _ _
| _ . .|_
_ | _ _| _
*
140 αυτὰρ
'ό γ', 'ώς
τις πάμπαν οϊζυρὸς καὶ άποτμος ,
but
he, as someone completely wretched and ill-fated,
_ .
. | _ _ | _
* .
| _ _ | _
. . | _ *
141 ουκ έθελ' εν
λέκτροισι καὶ εν ῥήγεσσι
καθεύδειν ,
didn't
want to sleep in a bed and in blankets
impf.
_ .
. | _ _ | _ . . |_ _ | _ .
. | _ *
142 αλλ'
εν αδεψήτῳ
βοέῃ καὶ κώεσι
οιῶν
but
on an untanned oxhide and sheep's fleeces
_ . .
|_ .
. | _ _ | _ .
. |_ . . |
_ *
143 έδραθ'
ενὶ προδόμῳ: χλαῖναν
δ' επιέσσαμεν
'ημεῖς .
he slept on the porch, and we laid a cloak upon him."
ao.
ao.
_ .
. | _ . . |
_ .
. |_ . . | _
. . | _ *
144 'ὼς
φάτο, Τηλέμαχος
δὲ διὲκ μεγάροιο
βεβήκει
So said she, and Telemachus went through and out the hall,
impf.
plp.
_ . .
| _ .
. | _ . .
| _ . . |
_ .
. | _ *
145 έγχος
έχων, 'άμα τῷ γε κύνες
πόδας αργοὶ
'έποντο
.
holding
a spear, and two flashing dogs went with him.
part.
impf.
_ .
. | _ . . |
_ .
.| _ _| _ . . | _
*
146 βῆ δ' ίμεν εις αγορὴν μετ' εϋκνήμιδας Αχαιούς .
He
made his way to the assembly, after the well-greaved Achaeans,
ao. inf.
_
_ |_ _ |_ .
.| _ . . |_
. . | _
*
147 'η δ' αῦτε δμῳῇσι εκέκλετο δῖα γυναικῶν ,
then
that woman divine, Eurycleia, the daughter of Ops Peisanorides,
ao.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ _
| _ . . | _ *
148 Ευρύκλει', Ὦπος θυγάτηρ
Πεισηνορίδαο :
called out to the women slaves again:
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ _ | _
*
149 αγρεῖθ',
῾αι μὲν
δῶμα κορήσατε
ποιπνύσασαι ,
"Come on! Some
of you, get busy, sweep out the house,
imp. ao.
imp. ao. part.
_ .
. | _ .
. | _ _ | _
_|_ . . | _
*
150 ῥάσσατέ
τ', έν τε
θρόνοις ευποιήτοισι
τάπητας
sprinkle
water, and throw purple rugs
ao. imp.
_ . .
| _ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ *
151 βάλλετε
πορφυρέους: ῾αι δὲ σπόγγοισι
τραπέζας
on the well-made chairs. You
others, wipe all the tables all over
imp.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _ |
_ *
152 πάσας αμφιμάσασθε, καθήρατε
δὲ κρητῆρας
with
sponges and clean the mixing bowls and goblets,
ao. imp. ao. imp.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
153 καὶ δέπα
αμφικύπελλα
τετυγμένα: ταὶ
δὲ μεθ' ὕδωρ
the
double-handled well-wrought ones. The rest, go to the spring
perf. part.
_ _ | _
_ | _ .
. | _ . . | _
. .| _ *
154 έρχεσθε
κρήνηνδε, καὶ οίσετε θᾶσσον
ιοῦσαι .
for water, fetch it, and come back quickly,
imp. loc. fut. part.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
155 ου γὰρ
δὴν μνηστῆρες απέσσονται
μεγάροιο ,
for
the suitors won't be away from the hall for long,
fut.
_ .
. | _ . . | _
. .|
_ _
| _ . . |_ *
156 αλλὰ
μάλ' ῆρι
νέονται,
επεὶ
καὶ πᾶσι 'εορτή .
but
they're coming very early, since it's a holiday for all."
pres.
_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ . . | _ . . | _ *
157 'ὼς έφαθ', 'αἱ δ' άρα τῆς μάλα
μὲν κλύον ηδ' επίθοντο
.
So
said she, and they listened to her carefully and obeyed.
impf.
impf. ao.
_ . .
| _ . . | _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
158 'αι μὲν εείκοσι
βῆσαν επὶ κρήνην
μελάνυδρον ,
While
twenty went to a spring of black
water,
ao.
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
159 'αι δ' αυτοῦ κατὰ δώματ' επισταμένως πονέοντο .
the others there worked expertly throughout
the house.
part. impf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
160 ες
δ' ῆλθον
δρηστῆρες αγήνορες: 'οι μὲν
έπειτα
The
manly servant men came in. They then
split firewood,
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _ .
. |
_ .
. | _ *
161 εῦ καὶ επισταμένως
κέασαν ξύλα, ταὶ δὲ
γυναῖκες
expertly and well, and the women
part. ao.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ *
162 ῆλθον
απὸ κρήνης: επὶ
δέ σφισι ῆλθε συβώτης
came
from the spring. The swineherd came
right after them,
ao.
ao.
_ . . | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
163 τρεῖς σιάλους κατάγων, 'οὶ έσαν μετὰ πᾶσι άριστοι .
leading
three fat hogs, who were the best of all.
part. impf.
_ _ |
_ _
|_ . . | _ . .
| _ . . | _ *
164 καὶ τοὺς
μέν ῥ' είασε
καθ' 'έρκεα
καλὰ νέμεσθαι ,
He
let them feed throughout the fine yard
ao.
inf.
_ _ |
_ . . | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ *
165 αυτὸς δ' αῦτ' Οδυσῆα
προσηύδα
μειλιχίοισι :
and
spoke again to Odysseus with words meant to win him:
impf.
_ _ | _
. . | _
. . | _ _| _ .
. | _ *
166 ξεῖν', ῆ άρ τί σε μᾶλλον
Αχαιοὶ
εισορόωσι
,
"Stranger,
do the Achaeans hold you in any higher regard,
pres.
_
. . | _ _| _ . .
| _ .
. |
_ .
. | _ *
167 ῆέ
σ' ατιμάζουσι
κατὰ μέγαρ', 'ως
τὸ πάρος περ ;
or
do they dishonor you throughout the hall,
just as it was before ?"
pres.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ . . | _ *
168 τὸν δ' απαμειβομένος
προσέφη πολυμήτις
Οδυσσεύς
:
Adroit
Odysseus said to him in reply:
part. impf.
_ _ |
_ _
| _ * .
| _ _| _ . . | _ *
169 αὶ γὰρ δή, Εύμαιε, θεοὶ
τισαίατο λώβην
,
"I
really wish, Eumaeus, the gods would
avenge the outrage
ao. op.
_
_ | _ _| _
. . | _ . . | _ . . |
_*
170 'ὴν
'οίδ' 'υβρίζοντες
αεικέα
μηχανόωνται
which
these in their wantonness wickedly devise
_ .
. | _ .
. |_ _ | _
_ | _ . .
| _ *
171 οίκῳ εν αλλοτρίῳ, ουδ'
αιδοῦς
μοῖραν 'έχουσι
.
in
the house of another, without even a
portion of shame."
pres.
_ _ |
_ _ | _ * . |
_ _ | _ . .
| _ *
172 'ὼς
'οι μὲν
τοιαῦτα
πρὸς αλλήλους
αγόρευον
,
So
as they said such things to each other,
impf.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
173 αγχίμολον
δέ σφ' ῆλθε
Μελάνθιος, αιπόλος
αιγῶν .
the
goats' goatherd Menlanthius came near them,
ao.
_ . .
| _ _
| _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
174 αῖγας άγων 'αὶ πᾶσι
μετέπρεπον αιπολίοισι ,
driving
goats, that were the best in all his
herds,
part. impf.
_ _ |
_ _
| _ * . |
_ .
. | _ . .
| _ *
175 δεῖπνον
μνηστήρεσσι. δύω δ' 'άμ' 'έποντο νομῆες .
for
the suitors' meal. Two herdsmen came
with him.
impf.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _ _ |
_ . . | _ *
176 καὶ τὰς
μὲν κατέδησε 'υπ' αιθούσῃ
εριδούπῳ
,
He tethered the goats under the echoing portico,
ao.
_ _ |
_ . . | _ .
. | _ _ | _
. . | _ *
177 αυτὸς δ' αῦτ' Οδυσῆα
προσηύδα
κερτομίοισι :
then
himself spoke again to Odysseus with mocking words:
impf.
_ . . | _
_ | _ . .
|_ _| _ . . | _ *
178 ξεῖν', έτι
καὶ νῦν ενθάδ'
ανιήσεις
κατὰ δῶμα
"Stranger, will you still distress us here, even now, begging from men
fut.
_ .
. |_ _| _ .
. | _ _| _
. . | _ *
179 ανέρας
αιτίζων, ατὰρ
ουκ έξεισθα θύραζε
;
throughout the house, and not
going outside ?
part.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . .| _ . . | _
. . |_ *
180 πάντως
ουκέτι
νῶϊ
διακρινέεσθαι
οΐω
By
no means do I imagine the two of us will ever part
dual fut. inf. pres.
_ _ |
_ _
| _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
181 πρὶν
χειρῶν γεύσασθαι, επεὶ
σύ περ ου
κατὰ κόσμον
until
we taste our hands ourselves, since
you don't beg
ao. inf.
_ _|
_ _ | _ .
. | _ . . | _ . .
| _ *
182 αιτίζεις: εισὶν δὲ καὶ άλλοθι δαῖτες
Αχαιῶν
.
in
an orderly way, and there are other
Achaean feasts too"
pres. pres.
_ .
. | _ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ *
183 'ὼς
φάτο, τὸν δ' ού τι προσέφη
πολύμητις Οδυσσεύς ,
So
said he, and adroit Odysseus said nothing to him,
impf. impf.
_ . .
| _ _| _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
184 αλλ'
ακέων
κίνησε κάρη, κακὰ
βυσσοδομεύων .
but
he shook his head in silence, brooding
deeply over evils.
ao.
part.
_ .
. | _ . . |
_ *
. | _
. . | _ .
. | _ *
185 τοῖσι δ' επὶ τρίτος ῆλθε
Φιλοίτιος, όρχαμος ανδρῶν ,
A
third came besides them,
Philoetius, a leader of men,
ao.
_
_ | _ _ |
_ *
. | _ _ |
_ . .
| _ *
186 βοῦν
στεῖραν μνηστῆρσι άγων
καὶ πίονας αῖγας .
leading
fat goats and an
uncalved cow.
part.
_ _ | _
. . | _ .
. |_ . . | _
. . | _ *
187 πορθμῆες δ' άρα τούς γε διήγαγον, 'οι τε καὶ άλλους
Ferrymen
brought them over, who also
convoy
ao.
_ _ |
_ _
| _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
188 ανθρώπους
πέμπουσι, 'ότις
σφέας εισαφίκηται
.
other
men, whoever comes to
them.
pres. ao. subj.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _ . . | _ *
189 καὶ τὰ μὲν
εῦ κατέδησε 'υπ'
αιθούσῃ
εριδούπῳ
,
And
he carefully tethered them under the echoing portico
ao.
_ _ |
_ . . |_ * . |
_ _
| _ . . | _ *
190 αυτὸς δ' αῦτ' ερέεινε συβώτην άγχι παραστάς
:
then himself stood close to
the swineherd and asked him:
impf. ao.
part.
_ . .
| _ _ | _ . . | _ _| _
. . | _ *
191 τίς δὴ 'όδε ξεῖνος
νέον ειλήλουθε,
συβῶτα ,
"Who's
this stranger, swineherd, who's just come
perf.
_ . . |
_ _
| _ * . |
_ _
| _ . . | _ *
192 'ημέτερον
πρὸς δῶμα ; τέων δ' εξ εύχεται
εῖναι
to
our home ? Of what men does
he claim to be ?
pres. inf.
_ _
| _ . . | _
. . |_ _ | _
. . | _ *
193 ανδρῶν
;
ποῦ δέ νύ 'οι γενεὴ καὶ
πατρὶς άρουρα
;
Where is his line and his father's farmland ?
_ .
. | _ . . |_ .
. | _ . . |_ . . | _ *
194 δύσμορος, ῆ
τε έοικε
δέμας βασιλῆϊ άνακτι :
An
unfortunate one. He's like a king, a
lord, in form.
perf.
_ . .
| _ . . |_ * . |
_ _
| _ _ | _ *
195 αλλὰ
θεοὶ δυόωσι πολυπλάγκτους
ανθρώπους
,
But, the gods plunge into
misery far-wandering men,
pres.
_ . .
| _ .
. | _ * . |
_ _ | _ .
.|_ *
196 'οππότε
καὶ βασιλεῦσι επικλώσωνται
οϊζύν .
when,
even for kings, they spin a thread of
woe."
ao. subj.
_
_ | _ . . | _ _ | _
. . | _
. . | _ *
197 ῆ
καὶ δεξιτερῇ
δειδίσκετο
χειρὶ παραστάς
,
He
spoke, and stood beside him, and welcomed him
impf. ao. part.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ . .
| _ . . | _ *
198 καί μιν
φωνήσας
έπεα
πτερόεντα
προσηύδα :
with
his right hand, and voicing winged words, said to him:
ao. part.
impf.
_ .
. | _ _ | _ *
. | _ . . | _
. . | _ *
199 χαῖρε, πάτερ
ῶ ξεῖνε: γένοιτό
τοι ές
περ οπίσσω
"Greetings,
father stranger. May good fortune be
yours
imp. ao. op.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
200 όλβος: ατὰρ
μὲν νῦν γε κακοῖς
έχεαι
πολέεσσι .
in the future, though
you're now held by many evils.
pres.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . |
_ . .
| _ *
201 Ζεῦ πάτερ, ού
τις σεῖο
θεῶν ολοώτερος
άλλος :
Father
Zeus, no other god is more baneful than
you.
_ . . | _ _
| _ * . |
_ _
| _ . . | _
*
202 ουκ ελεαίρεις
άνδρας, επὴν
δὴ γείνεαι αυτός ,
You
don't pity men, when you yourself
gave birth to them,
pres.
ao. subj.
_ . .
| _ .
. |_ * . | _
. . | _
. . | _ *
203 μισγέμεναι
κακότητι καὶ άλγεσι
λευγαλέοισι .
that they mix with evil and sordid
sorrows.
inf.
_ .
. | _
. . | _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
204 ίδιον, 'ως ενόησα,
δεδάκρυνται δέ μοι όσσε
I sweated as I saw you and my
eyes are full of tears
impf. ao. perf. dual
_ . .
| _ .
. | _ . . | _ _ |
_ .
. |_ *
205 μνησαμένῳ
Οδυσῆος, επεὶ
καὶ κεῖνον οΐω
as I recall Odysseus,
since I suppose he also
ao. part.
pres.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ *
206 τοιάδε λαίφε' έχοντα κατ' ανθρώπους αλάλησθαι ,
has
such ragged garments and wanders through
mankind,
part. perf. inf.
_ . .
| _ _|_ . . | _ .
. |_. . | _ *
207 εί που έτι
ζώει καὶ
'ορᾷ φάος
ηελίοιο
.
if
he's still alive somewhere and sees
the sun's light.
pres.
_ _ |
_ _ | _ * . | _ . . |_ .
. | _ *
208 ει δ' ήδη
τέθνηκε
καὶ ειν Αΐδαο δόμοισι
,
If
he's died already and is in the house of Hades,
perf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
209 ώ
μοι έπειτ'
Οδυσῆος
αμύμονος, 'ός
μ' επὶ
βουσὶ
oh
my then, for noble Odysseus, who
set me over his cattle
_ . .
| _ .
. | _ . . | _ _ | _
. . | _ *
210 'εῖσ' έτι
τυτθὸν εόντα
Κεφαλλήνων ενὶ δήμῳ .
when
I was still little, in the Cephallenians' kingdom.
ao. part.
_ _
| _ _ | _ . .
| _ .
. |
_ .
. | _ *
211 νῦν δ' 'αι μὲν γίνονται
αθέσφατοι, ουδέ
κεν άλλως
Now
they're ungodly many, and in
no other way
pres.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
212 ανδρί
γ' 'υποσταχύοιτο
βοῶν γένος ευρυμετώπων
:
would
a breed of broad-browed cattle yield better for a man,
op.
_ _
| _ . . | _
. . |_ . . | _
. . | _ *
213 τὰς δ' άλλοι με κέλονται αγινέμεναί σφισι αυτοῖς
but
others bid me bring them for they themselves
pres. inf.
_ .
. | _
. . | _ . .
| _ . . | _ . . |
_ *
214 έδμεναι: ουδέ
τι παιδὸς ενὶ μεγάροις
αλέγουσι
,
to
eat, and they care nothing in his
palace for his son,
inf. pres.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _ . . |_ . . |
_ *
215 ουδ' όπιδα
τρομέουσι θεῶν: μεμάασι
γὰρ ήδη
nor do they tremble at the
vengeance of the gods, for they're
eager
pres.
_ . .
| _ _
| _ _ | _ .
. | _ . . | _ *
216 κτήματα
δάσσασθαι δὴν
οιχομένοιο
άνακτος
.
to
divide for themselves my long-gone master's possessions.
ao. inf.
part.
_ . .
| _ .
. | _ * . | _
_ | _
. . | _ *
217 αυτὰρ εμοὶ
τόδε θυμὸς ενὶ
στήθεσσι φίλοισι
But
the heart in my dear chest turns this over often,
_ .
. | _ _| _ . . |
_ .
. | _ . . | _ *
218 πόλλ' επιδινεῖται: μάλα μὲν
κακὸν 'υῖος
εόντος
that
it's a very bad thing, while his son's
alive, for me to go
pres.
part.
_ _ |
_ .
. | _ * .|
_ _
| _ . . | _ *
219 άλλων
δῆμον 'ικέσθαι ιόντ'
αυτῇσι
βόεσσι ,
with
the cattle themselves, to reach a
kingdom of others,
ao. inf. part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
220 άνδρας
ες αλλοδαπούς: τὸ δὲ ῥίγιον, ῦθι
μένοντα
to
foreign men, but this is
worse, for me to stay here
part.
_ . .
| _ . . |_ .
. | _ . . |
_ . .
| _ *
221 βουσὶ επ' αλλοτρίῃσι καθημένον
άλγεα
πάσχειν .
and
suffer sorrows, in charge of cattle belonging to others.
part.
inf.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
222 καί κεν
δὴ πάλαι άλλον 'υπερμενέων
βασιλήων
And
I would have fled and gone to another
_ . . |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . | _ *
223 εξικόμην
φεύγων, επεὶ ουκέτ' ανεκτὰ
πέλονται :
exceedingly
mighty king, since things are
bearable no longer,
ao. part.
pres.
_ . . | _
_ | _ . .|_.
. | _ .
. | _ *
224 αλλ'
έτι τὸν
δύστηνον οΐομαι, εί
ποθεν ελθὼν
but I still think of that wretched one, in hope he'll come from somewhere
pres.
ao. part.
_ _
| _ _ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
225 ανδρῶν
μνηστήρων σκέδασιν
κατὰ δώματα θείη
.
and
make a scattering of suitor men throughout his house."
ao. op.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ . . | _ *
226 τὸν δ' απαμειβομένος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς
:
Adroit
Odysseus said to him in reply:
part. impf.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ .
. | _ *
227 βουκόλ', επεὶ ούτε κακῷ ούτ' άφρονι φωτὶ
έοικας
,
"Cowherd,
since you seem like neither a witless nor a bad man,
perf.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
228 γινώσκω
δὲ καὶ αυτὸς 'ό
τοι πινυτὴ φρένας
'ίκει ,
and
I perceive myself that wisdom comes upon your mind,
pres.
pres.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ *
229 τούνεκά τοι ερέω
καὶ επὶ
μέγαν 'όρκον
ομοῦμαι
:
because
of this, I'll tell you, and I'll swear
a great oath on it.
fut. fut.
_ _ | _
_ | _ *
. | _ . . |_
. . | _ *
230 ίστω
νῦν Ζεὺς πρῶτα θεῶν ξενίη
τε τράπεζα
Let
Zeus now witness it first, and the
guest table of the gods,
perf. imp.
_ _|_
. . | _ . . | _
. . | _ . . | _ *
231 'ιστίη
τ' Οδυσῆος
αμύμονος, 'ὴν αφικάνω ,
and
the hearth of noble Odysseus, to which
I've come.
pres.
_ .
. | _ . .
| _ *
. | _ . .
| _ .
. | _ *
232 ῆ σέθεν
ενθάδ' εόντος ελεύσεται
οίκαδ' Οδυσσεύς :
Yes,
Odysseus will come home when you're here,
part. fut.
_ _ |
_ _ | _ . . | _ .
. | _ . . | _
*
233 σοῖσιν
δ' οφθαλμοῖσι
επόψεαι, αί κ' εθέλῃσθα,
and
you can watch with your own eyes, if
you want to,
fut. subj.
_ . . | _ _ |
_ * . |
_ . | _ . . | _ *
234 κτεινομένους
μνηστῆρας, 'οὶ ενθάδε
κοιρανέουσι.
as
the suitors, who act as masters here, are
slain."
part.
pres.
_ _ |
_ . . |
_ . . | _ . . | _ . . | _
*
235 τὸν δ' αῦτε προσέειπε
βοῶν επιβουκόλος
ανήρ :
The
man, the oxherdsman, said back to him:
ao.
_ _ | _ _ | _
* .
| _ . . | _
. . | _ *
236 αὶ γὰρ τοῦτο,
ξεῖνε, έπος τελέσειε
Κρονίων :
"Why,
stranger, if Cronion would bring this word to pass,
ao. op.
_ _ | _ . .|
_ . . |
_ _ | _ . . |
_ *
237 γνοίης
χ' 'οίη εμὴ δύναμις
καὶ χεῖρες 'έπονται .
you'd know what kind
of power is mine and how my hands attend it!"
ao. op.
pres.
_ _ |
_ _ | _ * . | _ . . | _ . . | _
*
238 'ὼς
δ' αύτως
Εύμαιος
επεύξατο
πᾶσι θεοῖσι
In
this very way Eumaeus prayed to all
the gods
ao.
_ _ | _ . . |_
. . | _ . . | _ . . |
_ *
239 νοστῆσαι
Οδυσῆα
πολύφρονα 'όνδε δόμονδε
.
that
ingenious Odysseus would return to his home,
ao. inf.
_ _ | _ _ | _
. . | _ _ | _ . . | _ *
240 'ὼς
'οι μὲν
τοιαῦτα πρὸς αλλήλους αγόρευον ,
So as they said such things to each other,
impf.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . |
_ *
241 μνηστῆρες
δ' 'άρα
Τηλεμάχῳ θάνατόν
τε μόρον τε
the
suitors for Telemachus, death and doom
_ . . | _
.
. | _
. . | _ . . | _ . .
| _ *
242 ήρτυον: αυτὰρ
'ο τοῖσι
αριστερὸς
ήλυθε όρνις ,
were
arranging but a bird came to them on
the left,
impf.
ao.
_ . . | _ .
. | _ . . | _ _ | _ . .
| _ *
243 αιετὸς 'υψιπέτης, έχε
δὲ τρήρωνα πέλειαν
.
an
eagle flying high, and it held a
timorous dove.
impf.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
244 τοῖσιν
δ' Αμφίνομος
αγορήσατο
καὶ μετέειπε :
Amphinomus
spoke and said among them:
ao. ao.
_ . . | _ _| _ _ | _
.
. | _ . . | _ *
245 ῶ φίλοι,
ουχ 'ημῖν συνθεύσεται
'ήδε
γε βουλή ,
"My friends,
this plan of ours, the murder of
Telemachus,
fut.
_ . .
| _ . . | _ _ | _ _ | _ . . | _ *
246 Τηλεμάχοιο
φόνος: αλλὰ μνησώμεθα
δαιτός .
will
not go smoothly for us. Let's think of feasting instead."
ao. subj.
_ . . | _ . . | _ _ | _ . . |_ . . | _
*
247 'ὼς έφατ' Αμφίνομος, τοῖσιν δ'
επιήνδανε
μῦθος .
So
said Amphinomus, and his word
pleased them,
impf.
impf.
_ _ | _ _ |
_ . .
| _ _ | _ _ | _ *
248 ελθόντες
δ' ες δώματ'
Οδυσσῆος
θείοιο
then
they went into the house of divine Odysseus
ao. part.
_ _ | _
. . | _ . . | _ _
| _ . . | _ *
249 χλαίνας μὲν κατέθεντο κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε ,
and
put down their cloaks on chairs and
couches.
ao.
_ . . |
_ . . |_ . . | _ _ |
_ . . | _ *
250 'οι δ' 'ιέρευον
'όϊς μεγάλους
καὶ πίονας αῖγας ,
They
slaughtered big sheep and fat goats,
impf.
_ _ | _ . . | _
. . | _ _ | _ . . | _
*
251 'ίρευον
δὲ σύας σιάλους
καὶ βοῦν αγελαίην :
then
slaughtered pigs, fat hogs, and a cow from the herd.
impf.
_ . . | _ _ | _ . . | _ _
| _ . . | _ *
252 σπλάγχνα
δ' 'άρ' οπτήσαντες ενώμων, εν
δέ τε οῖνον
They
roasted the entrails and served them, then
mixed wine
ao. part. impf.
_ _ |
_ . . | _ *
.
| _ . . |
_ . . | _ *
253 κρητῆρσι
κερόωντο: κύπελλα
δὲ νεῖμε συβώτης
.
in
the mixing bowls, and the swineherd
passed out cups.
impf. ao.
_ _ | _ . . | _ . . | _
. . | _
. . | _ *
254 σῖτον δέ
σφ' επένειμε
Φιλοίτιος, όρχαμος ανδρῶν ,
A
leader of men, Philoetius, passed out
bread to them
ao.
_ _ | _
.
. | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
255 καλοῖς εν κανέοισιν, εῳνοχόει δὲ Μελανθεύς .
in
beautiful baskets, and Melanthios
poured wine.
impf.
_ . . | _ . . | _
. . | _ . . |
_ . .| _
*
256 'οι δ' επ' ονείαθ' 'ετοῖμα
προκείμενα χεῖρας
ίαλλον
.
They
threw their hands on the good things laid ready before them.
perf. part.
impf.
_ . . | _ . . | _ . . | _ .
. | _ . . |
_ *
257 Τηλέμαχος
δ' Οδυσῆα
καθίδρυε, κέρδεα
νωμῶν ,
Wielding
wiles, Telemachus had Odysseus sit down
impf.
part.
_ . . | _ . . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
258 εντὸς
εϋσταθέος
μεγάρου,
παρὰ λάϊνον ουδόν ,
inside
the well-built hall, beside the
stone threshold,
_ . . | _ . . |_ . . | _ . . | _ . . |
_ *
259 δίφρον αεικέλιον καταθεὶς ολίγην τε τράπεζαν :
and
set down a small table and a shabby chair.
ao. part.
_ . .| _ _ | _ _
| _ _ |
_ . . | _
*
260 πὰρ δ' ετίθει σπλάγχνων
μοίρας, εν δ' οῖνον έχευεν
He set portions of the entrails beside him, poured wine
impf. impf.
_ . .
|_ _ | _ _
| _ _ | _
. . | _ *
261 εν
δέπαϊ χρυσέῳ, καί μιν
πρὸς μῦθον έειπε :
in a golden goblet, and said to him:
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . | _ *
262 ενταυθοῖ
νῦν 'ῆσο
μετ' ανδράσι
οινοποτάζων
:
"Sit
here now among the men and drink your wine.
imp. part.
_ . .
| _ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . | _ *
263 κερτομίας
δέ τοι αυτὸς
εγὼ καὶ
χεῖρας αφέξω
I
myself will keep the hands and mockeries
fut.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ _ | _ . . | _ *
264 πάντων
μνηστήρων, επεὶ
ού τοι δήμιός
εστι
of all the suitors off you, since this house is surely not a public one,
pres.
_ .
. | _ .
. | _ * . | _ _ | _
. . | _ *
265 οῖκος 'όδ', αλλ' Οδυσῆος, εμοὶ
δ' εκτήσατο
κεῖνος .
but
the one of Odysseus, and he acquired
it for me.
ao.
_ _ |
_ _
| _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
266 'υμεῖς
δέ, μνηστῆρες, επίσχετε
θυμὸν ενιπῆς
You
suitors, hold back from abuse your
heart
ao. imp.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ _
| _ . . | _ *
267 καὶ
χειρῶν, 'ίνα μή τις έρις καὶ νεῖκος
όρηται
.
and
hands, so no strife and quarrel
arise."
ao. subj.
_ . . |
_ . . |
_ . . | _ _ | _ . . |
_ *
268 'ὼς έφαθ', 'οι δ' άρα
πάντες οδὰξ
εν χείλεσι
φύντες
So
said he, and all bit their lips and marveled
impf.
ao. part.
_ . . |
_ _ | _ * . | _ . . | _ .
. | _ *
269 Τηλέμαχον
θαύμαζον, 'ο
θαρσαλέως αγόρευε .
at Telemachus, because he spoke undaunted,
impf.
impf.
_ _ | _ . . | _ .
. | _ _ | _ . . |
_ *
270 τοῖσιν
δ' Αντίνοος
μετέφη,
Ευπείθεος
'υιός :
then
Eupeithes' son Antinous spoke among them:
impf.
_ . . | _ . . | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
271 καὶ
χαλεπόν περ εόντα δεχώμεθα
μῦθον, Αχαιοί,
"Hard
though it is, he speaks to us so
threateningly,
part. subj.
_ . . |
_ . . | _ . . |
_ _ | _ . . | _
*
272 Τηλεμάχου:
μάλα δ' 'ῆμιν
απειλήσας
αγορεύει
.
let
us Achaeans accept the word of Telemachus,
ao. part. pres.
_ _ | _
_ |_ . . |
_ _ |
_ . . | _ *
273 ου γὰρ Ζεὺς είασε Κρονίων: τῶ κέ
μιν ήδη
for
Zeus Cronion did not allow it, else we
would already
ao.
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
274 παύσαμεν
εν μεγάροισι, λιγύν
περ εόντ'
αγορητήν
.
have
stopped him in his palace, clear
speaker though he is."
ao.
part.
_ . . | _ . . | _ . . | _ _ |
_ . . | _ *
275 'ὼς έφατ' Αντίνοος: 'ο δ' άρ' ουκ εμπάζετο μύθων
.
So
said Antinous, but Telemachus didn't
heed his words.
impf.
impf.
_ . . | _ . . | _ .
. | _ . . | _ . . | _ *
276 κήρυκες
δ' ανὰ άστυ θεῶν 'ιερὴν 'εκατόμβην
Heralds
were bringing through the city a sacred hecatomb
_ _ | _ . . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ *
277 ῆγον:
τοὶ δ' αγέροντο
κάρη κομόωντες
Αχαιοὶ
of
the gods, and the hairy-headed Achaeans gathered
impf. ao. part.
_ . . | _ . . |
_ . . | _ . . | _ _ |
_ *
278 άλσος
'ύπο
σκιερὸν 'εκατηβόλου Απόλλωνος .
beneath
a shady grove of Far-shooter Apollo.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . |
_ . . | _ *
279 'οι δ' επεὶ
ώπτησαν
κρέ' 'υπέρτερα
καὶ ερύσαντο
,
After
they'd roasted the outer meats and pulled them off,
ao.
ao.
_ _ | _ . . | _ _ | _ . . |
_ . . | _ *
280 μοίρας
δασσαμένοι δαίνυντ'
ερικυδέα
δαῖτα :
they
divided the portions and dined at a glorious feast.
ao. part. impf.
_ . . | _ _ |_ _ | _ . . | _
.
. | _ *
281 πὰρ δ' άρ' Οδυσσῆϊ
μοῖραν θέσαν 'οὶ πονέοντο
Those
who were working placed beside Odysseus
ao. impf.
_ _ | _ _
| _ . . | _ . . | _ . . | _ *
282 ίσην,
'ως αυτοί περ ελάγχανον: 'ὼς
γὰρ ανώγει
a portion equal to what they got themselves, for Telemachus,
impf.
impf.
_ . . |
_ . . | _ .
. | _
_ | _ _ | _ *
283 Τηλέμαχος,
φίλος 'υιὸς
Οδυσσῆος
θείοιο .
divine
Odysseus' beloved son, so ordered.
_ _ | _
_ | _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
284 μνηστῆρας
δ' ου πάμπαν
αγήνορας
εία Αθήνη
But
Athena did not completely allow the manly suitors
impf.
_ _ |_ _ |
_ _ | _
. . | _ . . | _ *
285 λώβης ίσχεσθαι
θυμαλγέος, όφρ'
έτι μᾶλλον
to
refrain from heart-grieving outrage,
so that grief
inf.
_ . . |
_ . . | _
_ | _ . . | _ . . | _ *
286 δύη άχος κραδίην
Λαερτιάδην Οδυσῆα .
would
yet more enter the heart of Laertiades Odysseus.
ao. op.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _
. . | _ *
287 ῆν
δέ τις εν
μνηστῆρσι ανὴρ αθεμίστια
ειδώς ,
There
was a certain man among the suitors, with a lawless mood.
impf.
perf. part.
_ _ | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
288 Κτήσιππος
δ' όνομ' έσκε,
Σάμῃ δ' ενὶ οικία
ναῖε :
Ctesippus
was his name and he lived in a house in Same.
impf.
impf.
_ _ | _
.
. | _
. . | _ _ | _ . . | _ *
289 'ὸς
δή τοι κτεάτεσσι
πεποιθὼς πατρὸς
'εοῖο
With faith in his
abundant possessions
perf. part.
_ . . | _ _ | _ _ | _ .
. | _ . . | _ *
290 μνάσκετ'
Οδυσσῆος
δὴν οιχομένοιο
δάμαρτα .
he
wooed long-gone Odysseus's wife.
impf.
part.
_ . . | _
_ | _ . . | _ . . | _
. . | _ *
291 'ός ῥα
τότε μνηστῆρσι
'υπερφιάλοισι
μετηύδα :
He
spoke then to the haughty suitors:
impf.
_ . . | _ _ |
_ . . |
_ . . | _ . . | _ *
292 κέκλυτέ
μευ, μνηστῆρες αγήνορες, όφρα
τι είπω
:
"Hear me, manly suitors, so I can say something.
ao. imp.
ao. subj.
_ _ | _ _ | _ . .
| _ . . | _ . . | _ *
293 μοῖραν
μὲν δὴ ξεῖνος έχει πάλαι, 'ως επέοικε ,
The stranger has long had a portion,
an equal one, as is fitting,
pres.
perf.
_ _ |
_ _ | _ . . | _ _ | _ . . |
_ *
294 ίσην:
ου γὰρ
καλὸν ατέμβειν
ουδὲ δίκαιον
for it's neither right nor noble to wrong
inf.
_ _ | _ . . |
_ _
| _ . . | _ . . |
_ *
295 ξείνους
Τηλεμάχου, 'ός
κεν τάδε δώμαθ' 'ίκηται .
Telemachus'
guests, whoever comes to this house.
ao. subj.
_ . . | _ . . | _ _
| _
. . | _ . . |
_ *
296 αλλ'
άγε 'οι καὶ εγὼ δῶ ξείνιον, όφρα
καὶ αυτὸς
But
come, I'll give him a guest-gift too, so he himself may also
ao. subj.
_ . . | _ . . | _ _|_
.
. |_ . .
| _ *
297 ηὲ
λοετροχόῳ δώῃ
γέρας ηέ
τῳ άλλῳ
give
a prize to either the bath attendant or some other
ao. subj.
_ _ |
_ . . | _ . . | _ _
| _ _ | _ *
298 δμώων, 'οὶ κατὰ δώματ'
Οδυσσῆος
θείοιο .
of the slaves who're in divine Odysseus's house."
_ _ | _ _ |_
. . | _ . . |
_ . . | _ *
299 'ὼς
ειπὼν έρριψε βοὸς
πόδα χειρὶ
παχείῃ .
So saying, with his thick hand he threw an ox foot
ao. part. ao.
_ . . | _
_ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ *
300 κείμενον
εκ κανέοιο
λαβών: 'ο δ' αλεύατ'
Οδυσσεὺς
that
he'd taken from a basket where it lay, but Odysseus ducked it
part. ao. part. ao.
_ . . | _ _ | _ . . |
_ _
| _ .
. | _ *
301 ῆκα παρακλίνας κεφαλήν, μείδησε δὲ θυμῷ
with
a slight turn of his head, and in his
heart he smiled
ao. part. ao.
_ . . | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . |
_ *
302 σαρδάνιον
μάλα τοῖον: 'ο δ'
εύδμητον
βάλε τοῖχον .
a
quite sardonic smile, as it
struck the well-made wall.
ao.
_ _ | _
. . | _ . . | _ _
| _ . . | _ *
303 Κτήσιππον
δ' άρα
Τηλέμαχος ηνίπαπε μύθῳ :
Telemachus
scolded Ctesippus, with-power-words
:
ao.
_ _ | _ . . | _ . . |
_ . . | _ . . | _ *
304 Κτήσιππ',
ῆ μάλα
τοι τόδε κέρδιον
έπλετο
θυμῷ :
"Ctesippus, yes,
this was much better for your heart.
impf.
_ . . | _ _ | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
305 ουκ έβαλες
τὸν ξεῖνον: αλεύατο
γὰρ βέλος αυτός .
You didn't hit the
stranger, since he himself ducked your
missile.
ao. ao.
_ _ | _ . . |
_ . . | _ . . |_ . . | _ *
306 ῆ γάρ
κέν σε μέσον βάλον
έγχεϊ οξυόεντι ,
For
I would have struck you in the middle with a sharp spear
ao.
_ . . | _
. . | _ *
. | _ . . | _
.
. | _ *
307 καί κέ
τοι αντὶ
γάμοιο πατὴρ
τάφον αμφεπονεῖτο
and, instead of your
wedding, your father would have held
impf.
_ . . | _ _
| _ . . | _ _|_ . . | _ *
308 ενθάδε. τῶ μή τίς
μοι αεικείας
ενὶ οίκῳ
your
funeral here. Therefore, let no one
exhibit disgraceful conduct
_ . . | _ _| _ . . |
_ _ | _ . . | _ *
309 φαινέτω: ήδη
γὰρ νοέω καὶ οῖδα 'έκαστα
,
in my house, for by now I know and notice every thing,
imp. pres. perf.
_ . . | _ . . | _ *
.
| _ . . | _
. . | _ *
310 εσθλά
τε καὶ τὰ χέρεια: πάρος δ' έτι νήπιος ῆα .
the
goods things and the worse ones. I
was still a child before.
impf.
_ _ | _ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _
*
311 αλλ'
έμπης
τάδε μὲν καὶ τέτλαμεν
εισορόωντες
,
But,
nonetheless, we look at this, and we endure it too,
perf. part.
_ _ | _ . . | _ _ | _ .
. | _ . . | _ *
312 μήλων
σφαζομένων οίνοιό
τε πινομένοιο
the sheep with their
throats cut, the wine drunk,
part. part.
_ _ | _ . . | _ . . |
_ . . | _ . . | _
*
313 καὶ σίτου:
χαλεπὸν
γὰρ ερυκακέειν
'ένα
πολλούς .
and the food, for it's hard for one to hold back many.
ao. inf.
_ . . | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
314 αλλ'
άγε μηκέτι μοι κακὰ
ῥέζετε δυσμενεόντες
:
But come, no longer do
me evils in your hostility.
imp. part.
_ _ | _ _ | _ _
| _ . . | _ . . | _ *
315 ει δ' ήδη μ' αυτὸν κτεῖναι μενεαίνετε χαλκῷ ,
If you're already bent on killing me with bronze,
ao. inf. pres.
_ . . | _ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
316 καί κε τὸ
βουλοίμην, καί κεν
πολὺ κέρδιον είη
I'd even prefer that, and it would be much better
op.
op.
_ . . | _
. . | _ . . |_ . . | _ . . | _ *
317 τεθνάμεν
ὴ τάδε
γ' αιὲν
αεικέα
έργ' 'οράασθαι ,
to die than to watch these disgraceful deeds forever,
perf. inf.
inf.
_ _ |
_ .
. |_ . . | _ _ | _ .
. | _ *
318 ξείνους τε στυφελιζομένους δμῳάς τε γυναῖκας
strangers
mistreated and men shamefully
dragging
part.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
319 ῥυστάζοντας αεικελίως κατὰ δώματα καλά .
slave
women throughout the beautiful house."
part.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
320 'ὼς έφαθ',
'οι δ' άρα πάντες ακὴν εγένοντο
σιωπῇ :
So
said he, and all became silent in
silence.
impf.
ao.
_ . . |
_ . . |_ . . | _
. . | _
. . | _ *
321 οψὲ
δὲ δὴ μετέειπε
Δαμαστορίδης Αγέλαος :
At
last, Agelaus Damastorides said to them:
ao.
_ . . | _ _ |
_ . . | _ _ | _ . . | _
*
322 ῶ φίλοι,
ουκ ὰν δή τις επὶ ῥηθέντι
δικαίῳ
"My
friends, no one should be angry and attack
ao. part. p
_ . . | _ . . | _
. . | _ . . | _ . . | _ *
323 αντιβίοις
επέεσσι
καθαπτομένος χαλεπαίνοι
:
with
wrangling words when a thing is spoken justly.
part. op.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
324 μήτε τι τὸν ξεῖνον στυφελίζετε μήτε τιν' άλλον
Don't
at all abuse this stranger, or any other
imp.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
325 δμώων, 'οὶ κατὰ δώματ'
Οδυσσῆος
θείοιο .
of
the slaves, who're here in divine Odysseus's house.
_ . . | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
326 Τηλεμάχῳ
δέ κε μῦθον εγὼ καὶ μητέρι
φαίην
I would speak a kind word to Telemachus and his mother,
op.
_ . . | _ _ |_ . . |_ . . | _ . . | _ *
327 ήπιον,
εί
σφωϊν κραδίῃ 'άδοι αμφοτέροιϊν
.
in
the hope it would please the heart of both of them.
dual
ao. op. dual
_ . . | _ _ | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
328 όφρα
μὲν 'υμῖν
θυμὸς ενὶ
στήθεσσι εώλπει
As
long as the heart in your chests had the hope
plp.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
329 νοστῆσαι
Οδυσῆα
πολύφρονα 'όνδε δόμονδε
,
that
ingenious Odysseus would return to his home,
ao. inf.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
330 τόφρ' ού τις νέμεσις
μενέμεν τ' ῆν ισχέμεναί
τε
there
was no reason to be angry that you waited and restrained
inf. impf. inf.
_ _ | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
331 μνηστῆρας
κατὰ δώματ', επεὶ
τόδε κέρδιον ῆεν ,
the
suitors in your home, since that would have
been better
impf.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
332 ει νόστησ' Οδυσεὺς καὶ 'υπότροπος 'ίκετο δῶμα :
if, turned back and returning, Odysseus reached his home,
ao.
ao.
_ _ | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
333 νῦν δ' ήδη τόδε δῆλον, 'ότ'
ουκέτι
νόστιμός εστι .
but it's obvious by now,
his return is no more.
pres.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
334 αλλ'
άγε, σῇ
τάδε μητρὶ
παρεζομένος κατάλεξον
,
But
come, sit beside your mother and lay this down for her,
part. ao. imp.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
335 γήμασθ' 'ός
τις άριστος
ανὴρ
καὶ πλεῖστα πόρῃσι
,
that she marry whoever is the best man and gives her the most,
ao. inf.
ao. subj.
_ . . | _ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
336 όφρα
σὺ μὲν χαίρων πατρώϊα
πάντα νέμηαι ,
so
you can be happy, and possess all your
inheritance,
subj.
_ _ | _ _ | _ _ | _ _ | _ . . | _ *
337 έσθων καὶ πίνων,
'η δ' άλλου δῶμα κομίζῃ .
and
eat and drink, as she tends to
another's home."
part. part.
subj.
_ _ | _ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
338 τὸν δ' αῦ Τηλέμαχος
πεπνυμένος αντίον ηύδα :
Astute
Telemachus said back to him in turn:
perf. part.
impf.
_ _ | _ . . |_ * . | _ . . | _ . . | _ *
339 ου μὰ Ζῆν', Αγέλαε, καὶ άλγεα πατρὸς
εμοῖο ,
"No, Agelaus, by Zeus and by the sorrows of my father,
_ _ | _ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
340 'ός
που τῆλ' Ιθάκης
ὴ έφθιται ὴ αλάληται ,
who,
I suppose, far away from Ithaca,
either wanders or is dead,
perf. perf.
_ . . |_ _| _ _ | _ . . | _ . . | _ *
341 ού τι διατρίβω μητρὸς γάμον, αλλὰ κελεύω
I don't at all delay my mother's marriage, but I bid her
pres.
pres.
_ _ | _ . . | _ . .
| _ . . | _ . . | _ *
342 γήμασθ' 'ῷ κ' εθέλῃ, ποτὶ δ' άσπετα δῶρα
δίδωμι .
marry the one she
wants and, further, I'd give them
untold gifts,
ao. inf. subj.
pres.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
343 αιδέομαι δ' αέκουσαν απὸ
μεγάροιο δίεσθαι
but I'm ashamed to drive her from my hall against her will
pres.
inf.
_ . . | _ _ |_ _ | _ . . | _ . . | _ *
344 μύθῳ αναγκαίῳ: μὴ τοῦτο
θεὸς τελέσειε .
with words of
compulsion. May god not bring this
to pass."
ao. op.
_ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
345 'ὼς
φάτο Τηλέμαχος: μνηστῆρσι
δὲ Παλλὰς Αθήνη
So
said Telemachus, and Pallas Athena
raised uncontrollable laughter
impf.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
346 άσβεστον
γέλω ῶρσε, παρέπλαγξεν
δὲ νόημα .
among
the suitors and led their thoughts astray.
ao. ao.
_ _ | _ _ | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
347 'οι δ' ήδη
γναθμοῖσι γελώων
αλλοτρίοισι
,
They
laughed now with jaws not their own,
impf.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
348 'αιμοφόρυκτα
δὲ δὴ κρέα ήσθιον: όσσε
δ' άρα σφέων
ate meat spattered
with blood, their eyes
impf. dual
_ . . | _ _ | _ * . | _ _ |_. . | _ *
349 δακρυόφιν
πίμπλαντο, γόον δ' ωΐετο θυμός
.
were
filled with tears, and their hearts were
set on weeping.
impf. impf.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
350 τοῖσι δὲ
καὶ μετέειπε
Θεοκλύμενος
θεοειδής :
Godlike
Theoclymenus also spoke among them:
ao.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
351 ᾶ
δειλοί, τί κακὸν
τόδε πάσχετε ;
νυκτὶ μὲν 'υμέων
"Ah, you wretches, what is this evil that
you suffer ? Your heads,
pres.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
352 ειλύαται κεφαλαί τε πρόσωπά τε νέρθε τε γοῦνα .
your
faces, and the knees beneath you are wrapped in night.
perf.
_ _ | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
353 οιμωγὴ δὲ δέδηε, δεδάκρυνται
δὲ παρειαί ,
Lamentation
has been kindled, and your cheeks are shedding tears,
perf. perf.
_ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
354 'αίματι δ' ερράδαται τοῖχοι καλαί τε μεσόδμαι :
as
the walls and beautiful bases are spattered with blood.
perf.
_ _ | _ _ | _ . . | _ _ |_ . . | _ *
355 ειδώλων δὲ πλέον
πρόθυρον, πλείη δὲ
καὶ αυλή
,
The
porch is full of phantoms, the courtyard too, is
full
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . .| _ *
356 'ιεμένων
Έρεβόσδε
'υπὸ ζόφον: ηέλιος
δὲ
of
phantoms hastening to Erebus underneath the gloom. The
sun
part.
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
357 ουρανοῦ εξαπόλωλε, κακὴ δ' επιδέδρομεν
αχλύς .
has
completely perished from the sky, and an evil mist spreads over."
perf. perf.
_ . . | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
358 'ὼς έφαθ',
'οι δ' άρα πάντες επ' αυτῷ
'ηδὺ γέλασσαν
.
So
said he, and they all laughed
sweetly at him,
impf. ao.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
359 τοῖσιν
δ' Ευρύμαχος, Πολύβου
πάϊς, ῆρχ' αγορεύειν
:
then
Polybus' son Eurymachus was the first of them
to speak:
impf. inf.
_ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ *
360 αφραίνει
ξεῖνος νέον άλλοθεν ειληλουθώς .
"The
stranger, newly come from elsewhere, is out of his mind,
pres.
perf. part.
_ . . | _ . . | _ . .
| _ _ | _ . . | _ *
361 αλλά
μιν αῖψα,
νέοι, δόμου
εκπέμψασθε
θύραζε
so, young men, immediately escort him from the house, outside,
ao. imp.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . .| _ *
362 εις αγορὴν
έρχεσθαι, επεὶ
τάδε νυκτὶ εΐσκει .
to
go to the assembly, since he finds
these things like night."
inf. pres.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
363 τὸν δ' αῦτε προσέειπε Θεοκλύμενος θεοειδής :
Godlike
Theoclymenus said back to him:
ao.
_ . . | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
364 Ευρύμαχ', ού τί
σ' άνωγα εμοὶ
πομπῆας οπάζειν :
"Eurymachus,
I didn't at all urge you send escorts to attend me.
perf.
inf.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
365 εισί μοι οφθαλμοί τε καὶ ούατα καὶ πόδες
άμφω
I have eyes, and ears,
and both my feet,
pres.
dual
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
366 καὶ νόος
εν στήθεσσι
τετυγμένος ουδὲν αεικής .
and
a mind in my chest, well-wrought and nothing shameful.
perf. part.
_ _| _ . . | _ * . | _ . . |_ . . | _ *
367 τοῖς έξειμι θύραζε, επεὶ
νοέω κακὸν ύμμιν
I'll go outside with them, since I note that evil's coming for you,
pres. pres.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
368 ερχομένον,
τό κεν ού
τις 'υπεκφύγοι
ουδ' αλέαιτο
that
none of you suitors can escape or avoid,
part. ao. op. ao. op.
_ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
369 μνηστήρων,
'οὶ δῶμα
κάτ' αντιθέου
Οδυσῆος
who,
throughout godlike Odysseus's home,
_ . . | _ _| _ . . | _ . . | _ . . | _ *
370 ανέρας
'υβρίζοντες
ατάσθαλα
μηχανάασθε .
treat
men wantonly and wickedly devise."
part. pres.
_ _ | _ _ | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
371 'ὼς
ειπὼν εξῆλθε δόμων
εῦ
ναιεταόντων ,
So
saying, he exited the well-settled house
ao. part. ao. part.
_ . . | _ _ | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
372 'ίκετο
δ' ες Πείραιον, 'ό
μιν πρόφρων 'υπέδεκτο .
and
went to Peiraius, who graciously
welcomed him.
ao.
ao.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
373 μνηστῆρες
δ' άρα πάντες ες αλλήλους 'οροώντες
All
the suitors looked at each other
part.
_ . . | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
374 Τηλέμαχον
ερέθιζον, επὶ
ξείνοις γελοώντες :
and
tried to provoke Telemachus by laughing at his guests.
impf. part.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
375 'ῶδε
δέ τις είπεσκε νέων 'υπερηνορεόντων
:
One
of the wantonly arrogant young men was saying so:
ao.
_ . . | _ _ | _ . . | _ _| _ . . | _ *
376 Τηλέμαχ', ού τις σεῖο κακοξεινώτερος άλλος :
"Telemachus,
no one else has worse luck with his guests than you.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
377 'οῖον μέν τινα
τοῦτον έχεις
επίμαστον
αλήτην
,
You have the kind like this one, a vagrant someone brought in,
pres.
_ _ | _ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
378 σίτου καὶ οίνου κεχρημένον, ουδέ τι έργων
in need of food and
wine, and expert in neither any works
perf. part.
_ . . | _ . . | _ _ | _ _ | _ . . | _ *
379 έμπαιον
ουδὲ βίης, αλλ'
αύτως άχθος αρούρης .
nor
violence, but merely a
burden on the farmland.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ _ | _ *
380 άλλος δ' αῦτέ τις 'οῦτος ανέστη μαντεύεσθαι .
Again,
another one, this one, stood up to prophesy!
ao. inf.
_ _ | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
381 αλλ'
εί μοί
τι πίθοιο, τό κεν
πολὺ κέρδιον είη :
But if you'd in some
way trust me, that would be much
better.
ao. op.
op.
_ _ | _ _ |_ . . | _ _ |_. . | _ *
382 τοὺς ξείνους
εν νηῒ πολυκλήϊδι
βαλόντες
Let's
board these strangers on a ship with many oarlocks
ao. part.
_ . . | _ _ | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
383 ες
Σικελοὺς πέμψωμεν, 'όθεν
κέ τοι άξιον
άλφοι .
and
send them to Sicilians, from whom they'd
earn for you a worthy price."
ao. subj.
ao. op.
_ . . | _ _ | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
384 'ὼς έφασαν
μνηστῆρες: 'ο δ'
ουκ εμπάζετο μύθων
,
So
said the suitors, but he didn't heed their words.
impf.
impf.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
385 αλλ'
ακέων πατέρα προσεδέρκετο,
δεγμένος αιεί ,
He looked at
his father silently instead, always waiting
impf. ao.
part.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
386 'οππότε
δὴ μνηστῆρσι αναιδέσι
χεῖρας εφήσει
.
for
when he'd lay his hands upon the shameless suitors.
fut.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
387 'η δὲ κατ' άντηστιν θεμένη περικαλλέα δίφρον
She,
Icarius' daughter, prudent Penelope,
ao. part.
_ _ |_ . . |_ * . | _ _ | _ . . | _ *
388 κούρη Ικαρίοιο,
περίφρων
Πηνελόπεια ,
placed a gorgeous
chair opposite the door
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
389 ανδρῶν
εν μεγάροισι
'εκάστου
μῦθον άκουε
.
and
heard the words of each man in the hall.
impf.
_ _ | _ _ | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
390 δεῖπνον
μὲν γάρ τοί γε γελωόντες
τετύκοντο
For,
while they laughed, they were preparing a meal,
part. ao.
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
391 'ηδὺ
τε καὶ μενοεικές, επεὶ
μάλα πόλλ' 'ιέρευσαν :
a sweet and tasty one, since they'd
slaughtered very many,
ao.
_ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
392 δόρπου
δ' ουκ άν πως αχαρίστερον
άλλο γένοιτο
,
but
there couldn't possibly have been another more unpleasant
ao. op.
_ _ | _
. .| _ * . |_ _ |
_ .
. |_ *
393 ῾οῖον δὴ τάχ' έμελλε θεὰ
καὶ καρτερὸς ανὴρ
than
the kind a goddess and a mighty man were about to set
impf.
_ . . |
_ . .| _
* .|
_ . . | _ . . |_
*
394 θησέμεναι: πρότεροι γὰρ αεικέα μηχανόωντο .
for them soon, since they'd been first to
shamefully devise.
fut. inf.
impf.