James Huddleston                       Chicago Homer

           book  16

 

                  _       _   | _   .  .| _  .   . | _     _  |_ .   . | _   *  

 1             τὼ δ' αῦτ' εν κλισίῃ  Οδυσεὺς καὶ δῖος ̔υφορβς

                    Back in the hut, Odysseus   and the divine swineherd

 

                  _ _ | _    _| _   .     .  |_ _   | _ .   .| _    *  

 2              εντύνοντ' άρiστον ‘μ' ηοῖ,  κειαμένω πῦρ ,

                prepared breakfast at dawn,     kindled a fire,

                      impf.                                                  ao. part.

                  _    _  | _    .   . | _  *     .   | _  .   . | _  .   . | _  *  

 3               έκπεμψάν τε νομῆας  μ' αγρομένοισι σύεσσι :

                    and sent out the herdsmen with the herded pigs.

                         ao.                                                  ao. part.

                  _   .  .  | _    .    . | _    .    .  | _   .  | _ .  . | _  *  

 4              Τηλέμαχον δὲ περίσσαινον κύνες  ̔υλακόμωροι ,

               The dogs, fawned around Telemachus   that loved to bark,

                                                impf.

                  _   .    . | _    .    . | _ *     . |_ .    .  |_ .   . | _     * 

 5              οuδ' ὕλαον προσιόντα.  νόησε δὲ δῖος Οδυσσεὺς

  but did not bark at him as he approached.    Divine Odysseus noticed

                           impf.              part.                ao.

                  _   _  | _   .   . | _       .  .  | _  .     .   | _ .    .  | _ *  

 6             σαίνοντάς τε κύνας,  περί τε κτύπος ῆλθε ποδοῖϊν .

                  the dogs fawning and the sound of feet that came above it.

                      part.                                                                      ao.

                  _  _ |  _      _ | _   *   . | _      .   . | _   .    . | _    *  

 7              αῖψα δ' άρ' Εύμαιον  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

                    He at once spoke winged words to Eumaeus:

                                                                                  impf.

                  _   _    |  _  .  .  | _   .   .| _   .   .  | _  .     . | _  *  

 8              Εύμαι',   ῆ μάλα τίς τοι ελεύσεται ενθάδ'  ̔εταῖρος

           "Eumaeus, surely some comrade of yours comes here,

                                                          fut.

                  _  _  | _    .   .   | _  *      .| _    .   .   | _   .  . | _  *  

 9               ὴ καὶ γνώριμος άλλος,  επεὶ κύνες οuχ ̔υλάουσι ,

            or some other acquaintance,    since the dogs are not barking

                                                                                    pres.

                  _  .    .  | _   _ | _   *      . | _      .   .  | _     .    . | _  *  

 10            αλλὰ περῑσσαίνουσι:  ποδῶν δ' ̔υπ δοῦπον ακούω.

                   but fawning,                  and I hear the thud of feet."

                                  pres.                                                                     pres.

 

                 | _       _   | _   .  .| _ . . | _ .   . | _     _  |_ .   . | _     * | _ . . | 

 1              τὼ δ' αῦτ' εν κλισίῃ          Οδυσεὺς καὶ δῖος ̔υφορβὸς

                 | _ _ | _    _| _   .     .  |_ _  | _ . . | _ .   .| _    *   | _ . . | 

                 εντύνοντ' άρiστον ‘άμ' ηοῖ,          κειαμένω πῦρ ,

                 | _    _  | _    .   . | _  * . | _ . .  | _    .   . | _  .   . | _  *  | _ . . |  

                  έκπεμψάν τε νομῆας         ‘άμ'αγρομένοισι σύεσσι :

                 | _   .  .  | _    .    . | _   _  | _    .    . | _ . . | _  .  . | _  *  | _ . . |  

                  Τηλέμαχον δὲ περίσσαινον κύνες           ̔υλακόμωροι ,

                 | _   .    . | _    .    . | _ *  . | _ . . |_ .    .  |_ .   . | _     *  | _ . . | 

                  οuδ' ὕλαον προσιόντα.        νόησε δὲ δῖος Οδυσσεὺς

                 | _   _  | _   .   . | _ . . | _ .  .  | _  .     .   | _ .    .  | _ *   | _ . . |  

                 σαίνοντάς τε κύνας,     περί τε κτύπος ῆλθε ποδοῖϊν .

                 | _  _ |  _      _ | _   * . | _ . . | _      .   . | _   .    . | _    * | _ . . |  

                  αῖψα δ' άρ' Εύμαιον         έπεα πτερόεντα προσηύδα :

                 | _   _  | _ . . | _  .   .  | _   .   .| _   .   .  | _  .     . | _  *  | _ . . | 

                  Εύμαι',         ῆ μάλα τίς τοι ελεύσεται ενθάδ'  ̔εταῖρος

                 | _  _  | _    .   .   | _  * . | _ . .| _    .   .   | _   .  . | _  *  | _ . . | 

                   ὴ καὶ γνώριμος άλλος,     επεὶ κύνες οuχ ̔υλάουσι ,

                 | _  .    .  | _   _ | _   * . | _ . . | _      .   .  | _     .    . | _  *  | _ . . |  

                  αλλὰ περῑσσαίνουσι:      ποδῶν δ' ̔υπὸ δοῦπον ακούω.

 

 

 

                  _    _  | _   _ |_  .  . | _     .  .  | _  .   .  | _ *  

 11            ού πω πᾶν είρητο έπος,  τε ̔οι φίλος ̔υις

 His whole word had not been spoken      when his dear son

                                       plp.

                  _  .  . |_   .    . | _  *      . | _      .    . | _    .   . | _    *  

 12            έστη ενὶ προθύροισι.  ταφὼν δ' ανόρουσε συβώτης ,

           stood in the doorway.  having-amazment  the swineherd arose,

                   ao.                                           ao. part.                ao.

                  _    .   .  | _  _ | _      .   . | _  .  .   |  _   .   . | _  *  

 13            εκ δ' άρα ̔οι χειρῶν πέσε άγγεα,   τοῖς επονεῖτο ,

                   and out of hands        fell vessels with which he was-working

                                                    ao.                                     impf.

                  _   _  | _  .   .  | _  *      .  | _    .  .  |_ .    .  | _   *  

 14            κιρνς αίθοπα οῖνον.   ̔ο δ' αντίος ήλυθ' άνακτος ,

               mixing   the sparkling wine.  He came-up to face his lord,

                     part.                                                                   ao.

                  _   .    .  | _   .   . | _    *      .  | _   _  |_  . . | _ *  

 15           κύσσε δέ μιν κεφαλήν τε   καὶ άμφω φάεα καλὰ

                and kissed him on-head,   and on both  beautiful eyes,

                    ao.

                  _  _   | _     .   . | _      .   . | _    .    . | _  .   .  | _  *  

 16           χεῖράς τ' αμφοτέρας:  θαλερὸν δέ  ̔οι έκπεσε δάκρυ .

                   and both his hands, as thick tears fell-from him.

                                                                             ao.

                  _     .    . | _    _ | _    *    . | _   .     . |_   .  . | _  *  

 17             ̔ως δὲ πατὴρ ὸν παῖδα  φίλα φρονέων αγαπάζῃ

            and as a father with his loving thoughts fondly would-greet his son

                                                                   part.               subj.

                  _    _   |_  .  .| _    _ |_   .   . | _  . . |_  *  

 18            ελθόντ' εξ απίης  γαίης δεκάτῳ ενιαυτῷ ,

          having-come  in the tenth year from a far-off land,

                   ao. part.

                  _    _  | _  .  . | _      .    .   |_  .  .  | _   .    . | _  *  

 19           μοῦνον τηλύγετον,   τῷ έπ' άλγεα πολλὰ μογήσῃ ,

                 his only son, his darling, for whom he's suffered many sorrows,

                                                                                 ao. subj.

                  _     .  . | _  .   . | _     . . |_ . .  |  _ .  . | _     *  

 20             ̔ὼς τότε Τηλέμαχον θεοειδέα   δῖος ̔υφορβς

 so then clinging fast to godlike Telemachus     the divine swineherd,

 

                  _  .    . | _   .  . | _       _  |_   .   . |_  .   . | _   *  

 21          πάντα κύσε περιφύς,  ̔ως εκ θανάτοιο φυγόντα :

                   kissed him all over,         as one escaped from death,

                             ao.                                                                 ao. part.

                  _       .   . | _  .   . | _     .  . |_    .  .  |_ .      .  | _    *  

 22            καί  ̔ρ' ολοφυρόμενος   έπεα πτερόεντα προσηύδα :

                        and weaping             was-speaking winged words

                                   part.                                                                  impf.

                  _   _   | _ .   .  |_     .   . | _     .   .   |  _     .    . | _ *  

 23            ῆλθες, Τηλέμαχε, γλυκερν φάος.   ού σ' έτ' έγωγε

              you-came,    Telemachus  sweet light,       I didn't ever

                     ao.

                  _   _| _   .  . | _     .   .  | _ . . |_ .    . | _  *  

 24            όψεσθαι εφάμην,  επεὶ ῴχεο νηϊ Πύλονδε .

                  think  to-see you      after you went by ship to Pylos.

                     fut. inf.       impf.                     impf.

                  _     .  . | _    _| _   .   . | _    .   .    |  _   .    .  | _  *  

 25            αλλ' άγε νῦν είσελθε φίλον τέκος,   όφρα σε θυμῷ

               But come now come in    dear child,      so that   in-chest

                                         ao. imp.

                  _    .    .  |_ .    . | _    .  .  |_   .    .  | _   .   .| _ *  

 26            τέρψομαι εισορόων  νέον άλλοθεν ένδον εόντα .

     i-will-enjoy  looking-at-you-inside    newly being from elsewhere,

                       fut.                part.                                                       part.

                  _   _   | _    .    .   | _  *      .| _    .  .  | _ .    . | _ *  

 27            οu μν γάρ τι θάμ' αγρν  επέρχεαι οuδ νομῆας ,

                   for you don't come often at all   to-estate or to-herdsmen ,

                                                              pres.

                  _   .   . | _  _ | _      *  | _    .     .  |_ .  . | _   *  

 28            αλλ' επιδημεύεις:   ̔ὼς γάρ νύ τοι εύαδε θυμῷ ,

                   but you stay in town , since now it-pleased your heart ,

                               pres.                                                ao.

                  _    _   | _     _  | _    .   . | _   . .| _  .    . | _ *  

 29            ανδρῶν μνηστήρων  εσορᾶν αΐδηλον ‘μιλον .

                   to-observe the deadly company  of lordly suitors."

                                                      inf.

 

                 | _    _  | _   _ |_  .  . | _  . . | _ .  .  | _  .   .  | _ *  | _ . . |  

 11            ού πω πᾶν είρητο έπος,        ‘ότε ̔οι φίλος ̔υιὸς

                 | _  .  . |_   .    . | _  * . | _ . . | _      .    . | _    .   . | _    *  | _ . . | 

                  έστη ενὶ προθύροισι.      ταφὼν δ' ανόρουσε συβώτης ,

                 | _    .   .  | _  _ | _      .   . | _  .  . | _ . . |  _   .   . | _  *  | _ . . |  

                  εκ δ' άρα ̔οι χειρῶν πέσε άγγεα,         τοῖς επονεῖτο ,

                 | _   _  | _  .   .  | _  * . | _ . .  | _    .  .  |_ .    .  | _   *  | _ . . | 

                  κιρνὰς αίθοπα οῖνον.       ̔ο δ' αντίος ήλυθ' άνακτος ,

                 | _   .    .  | _   .   . | _    * . | _ . .  | _   _  |_  . . | _ *  | _ . . | 

                 κύσσε δέ μιν κεφαλήν τε       καὶ άμφω φάεα καλὰ

                 | _  _   | _     .   . | _  . . | _ .   . | _    .    . | _  .   .  | _  *  | _ . . | 

                 χεῖράς τ' αμφοτέρας:       θαλερὸν δέ  ̔οι έκπεσε δάκρυ .

                 | _     .    . | _    _ | _    * . | _ . . | _   .     . |_   .  . | _  *  | _ . . |  

                  ̔ως δὲ πατὴρ ‘ὸν παῖδα        φίλα φρονέων αγαπάζῃ

                 | _    _   |_  .  .| _ . . | _  _ |_   .   . | _  . . |_  *   | _ . . | 

                  ελθόντ' εξ απίης        γαίης δεκάτῳ ενιαυτῷ ,

                 | _    _  | _  .  . | _  . . | _ .    .   |_  .  .  | _    .    . | _  * | _ . . |   

                 μοῦνον τηλύγετον,       τῷ έπ' άλγεα πολλὰ μογήσῃ ,

                 | _     .  . | _  .   . | _     . . |_ . . | _ . . |  _ .   . | _     *  | _ . . | 

                   ̔ὼς τότε Τηλέμαχον θεοειδέα           δῖος ̔υφορβὸς

                 | _  .    . | _   .  . | _ . . | _  _  |_   .   . |_  .   . | _   *   | _ . . | 

                πάντα κύσε περιφύς,      ̔ως εκ θανάτοιο φυγόντα :

                 | _       .   . | _  .   . | _  . . | _ .  . |_    .  .  |_ .      .  | _    *  | _ . . | 

                  καί  ̔ρ' ολοφυρόμενος         έπεα πτερόεντα προσηύδα :

                 | _   _   | _ .   .  |_     .   . | _     .   .   |  _     .    . | _ *   | _ . . |  

                  ῆλθες, Τηλέμαχε, γλυκερὸν φάος.   ού σ' έτ' έγωγε

                 | _   _| _   .  . | _ . . | _ .   .  | _ . . |_ .    . | _  *   | _ . . | 

                  όψεσθαι εφάμην,       επεὶ ῴχεο νηϊ Πύλονδε .

                 | _     .  . | _    _| _   .   . | _    .   .  | _ . . |  _   .    .  | _  * | _ . . |  

                  αλλ' άγε νῦν είσελθε φίλον τέκος,          όφρα σε θυμῷ

                 | _    .    .  |_ .    . | _ . . | _ .  .  |_   .    .  | _   .   .| _ *  | _ . . | 

                  τέρψομαι εισορόων       νέον άλλοθεν ένδον εόντα .

                 | _   _   | _    .    .   | _  * . | _ . .| _    .  .  | _ .    . | _ *  | _ . . |  

                  οu μὲν γάρ τι θάμ' αγρὸν      επέρχεαι οuδὲ νομῆας ,

                 | _   .   . | _  _ | _ . . | _  _  | _    .     .  |_ .  . | _   *  | _ . . | 

                 αλλ' επιδημεύεις:         ̔ὼς γάρ νύ τοι εύαδε θυμῷ ,

                 | _    _   | _     _  | _ . . | _ .   . | _   . .| _  .    . | _ *  | _ . . | 

                 ανδρῶν μνηστήρων        εσορᾶν αΐδηλον ‘όμιλον .

 

 

                  _      _   | _  .   . | _    _  | _   .   .    |  _ .  .  | _  *  

 30            τν δ' αῦ Τηλέμαχος πεπνυμένος   αντίον ηύδα :

                   Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                      perf.                                impf.

                  _  .   .  | _    _  | _  *      . | _     .    .   | _  .     . |_  *  

 31            έσσεται  ̔ούτως, άττα:  σέθεν δ' ‘νεκ' ενθάδ'  ̔ικάνω ,

                   "It will be that way, father, but I came here because of you,

                      fut.                                                                                       pres.

                  _   .    .  | _     _  | _   . .| _     _ | _   .   . | _   *  

 32            όφρα σέ τ' oφθαλμοῖσι ίδω   κα μῦθον ακούσω ,

                i-could-see you with my eyes    and could-hear  words,

                                                     ao. subj.                        ao. subj.

                  _   .    .  | _   .   . | _    _ | _    .   .   | _ .   . | _ *  

 33             εί μοι έτ' εν μεγάροις μήτηρ μένει,   ῆ τις ήδη

                 whether my mother still stays in the palace, or some other man

                                                                pres.

                  _    _    | _   .  . | _  *      . | _   _  | _  .     .   |_  *  

 34            ανδρῶν άλλος έγημεν,  Οδυσσῆος δέ που εuν

                     has married her, and, perhaps, Odysseus' bed

                                             ao.

                  _  .  . | _   _ | _     .    . | _   . . | _   .  . | _   *  

 35            χήτει ενευναίων   κακ'αράχνια κεῖται έχουσα .

                   lies in need of sleepers and holds evil spiderwebs."

                                                                  pres.         part.

                 _      _  |_    .    . |_ .    . | _   _    |  _  .    .   | _   *  

 36          τν δ' αῦτε προσέειπε συβώτης,   όρχαμος ανδρῶν :

                The swineherd, leader of men, said back to him:

                                       ao.

                 _   _|_   _ |_   *     . | _  _ | _ . . | _  *  

 37           καὶ λίην κείνη γε  μένει τετληότι θυμῷ

                 "In truth, she waits with a patient heart

                                           pres.      perf. part.

                 _  .  .|_  .   . | _  *      .|_.   .  | _  _ | _ *  

 38          σοῖσι ενὶ μεγάροισι :  oϊζυραὶ δέ  ̔οι αιεὶ

                 in your palace,        but  unhappy  always for her,

 

                _   _  |_    _  | _   *     .   |_ .   .  | _  .     . | _ *  

 39         φθίνουσιν νύκτες τε   καὶ ήματα δάκρυ χεούσῃ .

                 both   nights      and   days    shedding tears."

                    pres.                                                                      part.

            _    .  .  | _  _ | _       .  . | _ .  .  | _   .   .  | _  *  

 40     ς ρα φωνησς   οι εδέξατο χάλκεον γχος :

            So having-said ,    he accepted  his  bronze spear.

                                    ao. part.                  ao.

            _   .    .  | _   .   .|_      .    . | _   _  | _ .  .   | _  *  

 41      αυτὰρ ‘ γ' εσω εν   καὶ ‘υπέρβη λάϊνον ουδόν .

            Then he was-going inward and stepped over the threshold,

                                                    impf.               ao.

            _      _ | _     .  .| _ *     . | _    .  . |_ .   . | _    *  

 42      τῷ δ' ‘έδρης επιόντι   πατὴρυπόειξε Οδυσσεύς :

             and for him his father Odysseus got up from  seat as he came,

                                                part.                             ao.

 

 

 

                 | _      _   | _  .   . | _    _  | _   .   .   | _ . . | _ .  .  | _  *  | _ . . | 

 30            τὸν δ' αῦ Τηλέμαχος πεπνυμένος           αντίον ηύδα :

                 | _  .   .  | _    _  | _  * . | _ . . | _     .    .   | _  .     . |_  *   | _ . . | 

                  έσσεται  ̔ούτως, άττα:      σέθεν δ' ‘ένεκ' ενθάδ'  ̔ικάνω ,

                 | _   .    .  | _     _  | _   . .| _ . . | _  _ | _   .   . | _   *  | _ . . | 

                  όφρα σέ τ' oφθαλμοῖσι ίδω       καὶ μῦθον ακούσω ,

                 | _   .    .  | _   .   . | _    _ | _    .   .  | _ . . | _ .   . | _ *  | _ . . |  

                   εί μοι έτ' εν μεγάροις μήτηρ μένει,          ῆ τις ήδη

                 | _    _    | _   .  . | _  * . | _ . . | _   _  | _  .     .   |_  *  | _ . . |  

                  ανδρῶν άλλος έγημεν,      Οδυσσῆος δέ που εuνὴ

                 | _  .  . | _   _ | _ . . | _ .    . | _   . . | _   .  . | _   *  | _ . . | 

                  χήτει ενευναίων       κακ'αράχνια κεῖται έχουσα .

                 | _      _  |_    .    . |_ .    . | _   _   | _ . . |  _  .    .   | _     *  | _ . . | 

                 τὸν δ' αῦτε προσέειπε συβώτης,           όρχαμος ανδρῶν :

                 | _   _|_   _ |_   * . | _ . . | _  _ | _ . . | _  *   | _ . . |  

                  καὶ λίην κείνη γε       μένει τετληότι θυμῷ

                 | _  .  .|_  .   . | _  * . | _ . .|_.   .  | _  _ | _ *  | _ . . |  

                 σοῖσι ενὶ μεγάροισι :      oϊζυραὶ δέ  ̔οι αιεὶ

                | _   _  |_    _  | _   * . | _ . .  |_ .   .  | _  .     . | _ *  | _ . . | 

                φθίνουσιν νύκτες τε       καὶ ήματα δάκρυ χεούσῃ .

                | _    .  .  | _  _ | _ . . | _ .  . | _ .  .  | _   .   .  | _  *  | _ . . | 

                ‘ὼς άρα φωνησάς      ῾οι εδέξατο χάλκεον έγχος :

                | _   .    .  | _    .   .|_ . . | _ .   . | _   _  | _ .  .   | _  *  | _ . . | 

                 αυτὰρ ‘ό γ' είσω ίεν       καὶ ‘υπέρβη λάϊνον ουδόν .

                | _      _ | _     .  .| _ * . | _ . . | _    .  . |_ .   . | _    *   | _ . . | 

                 τῷ δ' ‘έδρης επιόντι       πατὴρυπόειξε Οδυσσεύς :

 

 

 

            _  .   . | _       . . | _   .   .| _  . .  | _  _ | _   *  

 43     Τηλέμαχος δ' ἑτέρωθεν ερήτυε  φώνησέν τε :

          but on the other side Telemachus restrained him and was-saying :

                                                                      impf.             ao.

            _  _  | _      _ | _    .     .  | _ .   . | _ .   .  | _  *  

 44      ῾ῆσο, ξεῖν':  ημεῖς δὲ καὶ λλοθι δήομεν ‘δρην

           "Sit, stranger. We'll find a seat somewhere else

                   imp.                                                                pres.

            _      .    .  |_ .  . | _      .   .  | _    _  | _   .   . | _  *  

 45     σταθμῷ εν ἡμετέρῳ:  πάρα δ' ανὴρ ‘ς καταθήσει .

            in our farmhouse. There's a man here who'll put one down."

                                                                                                                 fut.

            _      .     .  | _     .  .| _    .     .  | _ .  .  | _   .    . | _   *  

 46      ὣς φάθ', ὁ δ' ατις ιὼν κατ' ρ' ἕζετο: τῷ δὲ συβώτης

 So he-was-saying, and he going back sat down.  and for-him the swineherd

                         impf.                           part.                      impf.

            _  . . | _    _  | _    _  | _    _  | _  .   . | _    *  

 47     χεῦε ὕπο χλωρὰς ῥῶπας καὶ κῶας ὕπερθεν :

 was-strewing green brushwood beneath , and a fleece on top ,

                  impf.

           _  .    . | _  .   . | _  .   . | _   _ | _  .   .   | _  *  

 48     νθα καθέζετ' πειτα Οδυσσῆος φίλος υιός .

           then the dear son of Odysseus  was-sitting-down there.

                               impf.

           _   _  | _   _  | _   .  . | _     .   . | _  .   . | _   *  

 49     τοῖσιν δὲ κρειῶν πίνακας παρέθηκε συβώτης

            The swineherd in turn placed platters of meat beside them,

                                                                                  ao.

           _   .  . | _   .    .  | _    .   . | _ .   . | _   .   . | _   *  

 50     οπταλέων, ἅ ῥα τῇ προτέρῃ ὑπέλειπον δοντες ,

       roasted meat    which    they-were-leaving     eating the day before,

                                                                                        impf.              part.

           _  _   | _    .   . | _      .   . | _ . . | _   .  . |_ *  

 51     σῖτον δ' εσσυμένως παρενήνεε εν κανέοισι ,

          hurriedly was-heaping bread in baskets beside them,

                                                                     impf.

           _     .    .  | _   .  . |_  _ | _   .  .|_ .  . |_  *  

 52      εν δ' ρα κισσυβίῳ κίρνη μελιηδέα ονον :

            was-mixing honey-sweet wine in a wooden cup,

                                                               impf.

           _   _   | _   .  .   |_ .  . | _   _ | _  _ |_ *  

 53     αυτὸς δ' αντίον ῾ῖζε Οδυσσῆος θείοιο .

            then sat himself opposite divine Odysseus.

                                                   impf.

            _      .    .| _  .    .| _  .      . | _  .   .  | _   .   .| _  *  

 54     οι δ' επ' ονείαθ' ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας αλλον .

            They threw their hands on the good things laid ready before them.

                                                                          perf. part.                         impf.

            _   .    .| _    .   . |_   .   .| _  .  .  | _ .   .  | _ *  

 55      αυτὰρ επεὶ πόσιος καὶ εδητύος εξ ἔρον ἕντο ,

             Then after they'd dispatched desire for food and drink,

                                                                                                             ao.

            _    .  . | _  .   . | _       .   . | _   . . |_ .   . | _   *  

 56      δὴ τότε Τηλέμαχος προσεφώνεε δῖον ὑφορβόν :

          Right then Telemachus said to the divine swineherd:

                                                                        impf.

            _  .     . | _    _  | _  .     .  |_ .  .  | _      .  . | _    *  

 57      ττα, πόθεν τοι ξεῖνος ὅδ' ἵκετο ; πῶς δέ ἑ ναῦται

    "Father, from where did this stranger come to you ?   and how  did sailors

                                                                               ao.

            _  .    .  | _  .  . | _    .   .  | _  .   .  | _ .   . |_  *  

 58       γαγον εις Ιθάκην; τίνες μμεναι ευχετόωντο ;

              lead him to Ithaca? Who did they claim to be ?

                       ao.                                                                         impf.

            _    _  | _    .  . | _  .   . |_.  . | _    .   .| _  *  

 59      ου μὲν γάρ τί ἑ πεζὸν οΐομαι ενθάδ' ἱκέσθαι .

        For I don't at all think him to-reach here on foot."

                                                                     pres.                        ao. inf.

            _       .   . | _   .   . | _        .  . |_     _  | _ .   . | _  *  

 60      τὸν δ' απαμειβόμενος προσέφης, Εμαιε συβῶτα :

            O Swineherd Eumaeus, you-were-saying to him in reply:

                                            part.                         impf.

            _  .    .| _   _   | _    .    . | _ . .  | _      .  . | _    *  

 61     τοιγὰρ εγώ τοι, τέκνον, αληθέα πάντ' αγορεύσω .

             "Well then, child, I will-tell you the whole truth.

                                                                                                            fut.

            _   _  | _    _ |_    .   .   | _ .   .  | _  _|_ *  

 62      εκ μὲν Κρητάων γένος εχεται ευρειάων,

             He claims his race is from wide Crete,

                                                                         pres.

            _   .   . | _     .     .  | _   .  . | _  .  . |_ _ | _  *  

 63      φησὶ δὲ πολλὰ βροτῶν επὶ ἄστεα δινηθῆναι

            and he says   to-whirl through  many mortals' cities

                 pres.                                                                          ao. inf. p

            _    .  . | _     _  | _     .  . | _   _ | _    .   .  | _    *  

 64     πλαζόμενος: ὣς γάρ οι επέκλωσεν τά γε δαίμων .

              wandering,    for a divinity has spun things for him so.

                         part.                                             ao.

            _    _ | _      _  | _    _ | _        .   .  | _  .  . | _   *  

 65     νῦν αΘεσπρωτῶν ανδρῶν παρὰ νηὸς αποδρὰς

          Now  having-escaped from a ship of Thesprotian men

                                                                                                              ao. part.

            _  .     .| _      _   | _       .     .| _   .    .  | _ .  . |_ *  

 66       λυθ' εμὸν πρὸς σταθμόν, εγὼ δέ τοι εγγυαλίξω :

              came to my farmhouse,     and I will-put him in your hands.

                     ao.                                                                                      fut.

            _   .   . | _    .  . | _    . . | _   .    .   | _ .   .  | _ *  

 67      ρξον ὅπως εθέλεις: ἱκέτης δέ τοι εχεται εναι .

           Do with him as you wish, but he claims to-be your suppliant."

                ao. imp.                     pres.                                        pres.

            _       _  | _ .   . | _     _  | _  .   .   | _  . .  | _  *  

 68     τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

            Astute Telemachus was-saying back to him in turn:

                                                                    perf. part.                           impf.

            _   _   | _  .  .  | _   .   .| _    _ | _    .    .|_  *  

 69      Εμαι', μάλα τοῦτο πος θυμαλγὲς ειπες :

      "Eumaeus, this word you-said is truly very painful to-heart,

                                                                                                         ao.

            _      _  | _   _  | _   .    .| _    .   . | _ .   .  | _ *  

 70     πῶς γὰρ δὴ τὸν ξεῖνον εγὼν ὑποδέξομαι οκῳ ;

              for how will I welcome this stranger to my house ?

                                                                                             fut.

            _  _  | _    .  .  |_ .    . | _    _  | _   .    . | _   *  

 71     αυτὸς μὲν νέος ειμὶ καὶ ο πω χερσὶ πέποιθα

            I'm young myself and don't yet trust my hands

                                                    pres.                                            perf.

            _       .   . | _   _ | _    . .  | _     .   . | _    .   . | _  *  

 72      άνδρ' απαμύνασθαι, ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ :

           to defend myself from a man when some one superior is angry.

                                        ao. inf.                                                         ao. subj.

            _   .     . | _   .  .  | _   .   .| _    .  .  | _   _ | _ *  

 73      μητρὶ δ' εμῇ δίχα θυμὸς ενὶ φρεσὶ μερμηρίζει ,

            The spirit in my mother's heart worries in two ways,

                                                                                                    pres.

            _  _ | _     .     .| _   .   .  |_   _  | _  .    . | _ *  

 74       αυτοῦ παρ' εμοί τε μένῃ καὶ δῶμα κομίζῃ ,

             whether to stay right here beside me and care after home,

                                                                    subj.                             subj.

            _  _   | _    .  . | _    .  . | _  _ | _ .  .  | _  *  

 75      ευνήν τ' αιδομένη πόσιος δήμοιό τε φῆμιν ,

            out of respect for her husband's bed and the kingdom's opinion,

                                         part.

            _ _| _  .   . | _   .  . | _  _  | _   .  . | _   *  

 76       ἤδη ἅμ' ἕπηται Αχαιῶν ὅς τις ριστος

            or to go now with whatever Achaean

                                            subj.

            _    .   .|_  .   . | _  .  . | _    _  | _      .    . | _ *  

 77     μνᾶται ενὶ μεγάροισι ανὴρ καὶ πλεῖστα πόρῃσι .

          best woos her in her palace and gives her the most gifts.

                  pres.                                                                              ao. subj.

            _   _ |_   _  | _   .    . | _   .  .  |_.  .  | _  *  

 78     αλλ' τοι τὸν ξεῖνον, επεὶ τεὸν ἵκετο δῶμα ,

         But, yes, indeed, this stranger, since he's come to your house,

                                                                                       ao.

            _  _  | _     _  | _   .   . | _  .   .   | _  .   . | _ *  

 79      ἕσσω μιν χλαῖνάν τε χιτῶνά τε, εματα καλά ,

             I'll dress him in fine clothing, a cloak and tunic,

                    fut.

            _  _  | _  .   .   | _  _ | _    _  | _    .   . | _ *  

 80     δώσω δὲ ξίφος μφηκες καὶ ποσσὶ πέδιλα ,

               give him a two-edged sword and sandals for his feet,

                    fut.

            _    _   | _     _  | _    .    .|_  _| _    .   .  | _  *  

 81     πέμψω δ' ὅππῃ μιν κραδίη θυμός τε κελεύει .

               and send him wherever his heart and spirit bid him.

                    fut.                                                                               pres.

            _    .   . | _      .   . | _     .   . |_    _  | _  . . | _  *  

 82       ει δ' εθέλεις, σὺ κόμισσον ενὶ σταθμοῖσι ερύξας :

               But if you want, keep him in the farmhouse and you take care of him,

                                pres.                   ao. imp.                                       ao. part.

            _   .  .  | _       .   .| _     _  | _   _  | _ .    .| _    *  

 83      εματα δ' ενθάδ' εγὼ πέμψω καὶ σῖτον ἅπαντα

              and I'll send the clothes here and all the food for him

                                                                       fut.

            _  .   .   | _   _  | _   .    . | _ _  | _   .  . | _   *  

 84      δμεναι, ὡς ν μή σε κατατρύχῃ καὶ ἑταίρους .

             to eat,      so he won't put a strain on you and your comrades.

                                                                        subj.

            _  .       .  | _    .   .| _  .   . | _   _  | _    .   .|_ *  

 85     κεῖσε δ' ν ο μιν γωγε μετὰ μνηστῆρας εῷμι

             But I wouldn't let him go there among the suitors,

                                                                                                                 op.

            _   _ | _   _ |_    .    .| _    .    .  | _  .   . | _   *  

 86      ρχεσθαι: λίην γὰρ ατάσθαλον ὕβριν χουσι :

              for they have too much reckless wanton arrogance,

                                                                                                         pres.

            _   _  | _   .   . |_ .    .| _     .    .   | _  .   .  | _ *  

 87      μή μιν κερτομέωσι , εμοὶ δ' χος σσεται αινόν .

         lest they mock him, and grim grief be mine.

                                        subj.                                                  fut.

            _    _  | _     .   . | _ .   .  |_    .  . | _   .  .|_  *  

 88     πρῆξαι δ' αργαλέον τι μετὰ πλεόνεσσι ἐόντα

              It's hard for man, even a mighty one, to do anything

                  ao. inf.                                                                            part.

            _   .      .  | _ .   .    |_ _ | _ .    .  | _   .   .  |_ *  

 89      νδρα καὶ φθιμον, επεὶ πολὺ φέρτεροί εισι .

           when he's among many, since surely they're far stronger."

                                                                                                           pres.

            _      _  | _   .    . |_  .    . | _   _  | _ .   . | _     *  

 90     τὸν δ' ατε προσέειπε πολύτλας δῖος Οδυσσεύς :

             Long-suffering divine Odysseus said back to him:

                                                 ao.

            _    .    . | _   _   | _    .   . | _    _  | _   .   .  | _ *  

 91       φίλ', επεί θήν μοι καὶ αμείψασθαι θέμις εστί ,

       "My friend,   since it-is surely right for me to-answer even this,

                                                                                  ao. inf.                    pres.

            _   .   . | _     .   . | _    .    . | _ _  | _    .   .  | _ *  

 92       μάλα μευ καταδάπτετ' ακούοντος φίλον τορ ,

             yes, you quite tear apart my dear heart    listening

                                                    pres.                       part.

            _ .    . |_    _ | _    .    . | _   .   .  | _  .   . | _  *  

 93      οά φατε μνηστῆρας ατάσθαλα μηχανάασθαι

           to all the reckless things y’all-say the suitors to-contrive

                          pres.

            _   .   . | _     . .|_  .   . | _    _| _  .    .| _  *  

 94      εν μεγάροις, αέκητι σέθεν τοιούτου εόντος .

              in  palace,    against the will of such a one being .

                                                                                                     part.

            _  .    .   |_. . | _   .   . | _    .    .  | _  .   .  | _ *  

 95       ειπέ μοι ηὲ ἑκὼν ὑποδάμνασαι, σέ γε λαοὶ

             Tell me whether you accept subjection willingly, or do the people

                 ao. imp.                                     pres.

            _  _  | _       .  . | _   .    . | _   .   . | _    .  .  | _  *  

 96      αχθαίρουσ' ανὰ δῆμον, επισπόμενοι θεοῦ ομφῇ ,

             throughout the kingdom hate you, following the voice of a god?

                         pres.                                            ao. part.

            _  .   . | _ _  | _   . . | _    .   .    | _ .     .   |_ *  

 97       τι κασιγνήτοις επιμέμφεσαι, οσί περ ἀνὴρ

             Do you in some way fault your brothers, whom a man trusts

                                                               pres.

            _    .   . | _  .   . | _   .      .  |_  .  .   | _  .    .| _  *  

 98     μαρναμένοισι πέποιθε, καὶ ει μέγα νεῖκος ρηται .

            to fight with him, even if a great dispute breaks out?

                           part.                  perf.                                                 ao. subj.

            _    .    .| _    _ | _   .  .  |_ _ | _     .  . | _  *  

 99       α γάρ εγὼ οτω νέος εην τῷδ' επὶ θυμῷ ,

              For if I were young enough for that, with this temper of mine,

                                                                       op.

             _    _   |_   .  . | _  .   .| _  .   .   |_.   .  | _  *  

 100      παῖς εξ Οδυσῆος αμύμονος ηὲ καὶ αυτός :

              or noble Odysseus' son, or even he himself,

 

             _   .  . | _  _ |_   . . | _     _ | _  .   .  | _  *  

 101     λθοι αλητεύων τι γὰρ καὶ ελπίδος ασα :

          would come from wandering, why, there'd still be a measure of hope.

                  ao. op.        part.

             _ .    .| _      .   . | _ .   . | _   .   .  | _  .   . | _   *  

 102     αιτίκ' πειτ' απ' εμεῖο κάρη τάμοι αλλότριος φώς ,

               May a foreign man at once cut off my head then,

                                                                               ao. op.

             _   .   .| _   _ | _ .    . | _     _  | _  .   . | _   *  

 103      ει μὴ εγὼ κείνοισι κακὸν πάντεσσι γενοίμην ,

              if I don't become an evil for those men, for all of them,

                                                                                                     ao. op.

              _   _  | _   .  . | _     _ | _ . .| _    .   . | _ *  

 104      ελθὼν ες μέγαρον Λαερτιάδεω Οδυσῆος .

              coming to the hall of Laertiades Odysseus.

                   ao. part.

             _     _  | _    _  | _   .   . | _  .  . | _     .    .| _ *  

 105      ει δ' αῦ με πληθυῖ δαμασαίατο μοῦνον εόντα ,

                 But even if they tamed me by their numbers, solitary being ,

                                                                    ao. op.

             _    _  | _      .   . | _  .   . | _   .   . | _   .    . | _ *  

 106     βουλοίμην κ' ἐν εμοῖσι κατακτάμενος μεγάροισι

                I'd rather be killed in your palace

                           op.                                              ao. part.

             _   .    .   |_  .  .  | _    .  . |_ . . | _    .   . | _  *  

 107     τεθνάμεν τάδε γ' αιὲν αεικέα ργ' ὁράασθαι ,

            and die, than watch these disgraceful deeds forever,

                     perf. inf.

             _    _   | _   .    . |_ .  . | _       _  | _   .   . | _   *  

 108     ξείνους τε στυφελιζομένους δμῳάς τε γυναῖκας

           strangers mistreated and men shamefully dragging

                                                       part.

             _    _ | _   .   . |_ .  . |_    .  .  | _   .   . | _  *  

 109     ῥυστάζοντας αεικελίως κατὰ δώματα καλά ,

              slave women throughout the beautiful house,

                            part.

             _   _ | _   . . | _    .   . | _     _  | _  .  . | _   *  

 110     καὶ ονον διαφυσσόμενον, καὶ σῖτον δοντας

               and wine drawn wastefully, and men eating food

                                                    part.                                             part.

             _    _  | _    .  . | _    .   . | _   _ | _  .  . | _  *  

 111    μὰψ ατως, ατέλεστον, ανηνύστῳ απὶ ργῳ .

            the same way frivolously, endlessly, in work without success."

 

             _       _  | _  .   . | _     _  | _  .   .   | _ .  .  | _ *  

 112     τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

               Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                                         perf. part.                          impf.

             _   .    .| _    _  | _  .     .   | _  .   . | _  .  . | _   *  

 113     τοιγὰρ εγώ τοι, ξεῖνε, μάλ' ατρεκέως αγορεύσω .

            "Well then, stranger, I'll speak to you very exactly.

                                                                                                             fut.

             _  .   . | _    _   | _   .   . | _    .   . | _    .  . | _   *  

 114     οτε τί μοι πᾶς δῆμος απεχθόμενος χαλεπαίνει ,

            Neither is all the kingdom at all angry because it hates me,

                                                                        ao. part. p                  pres.

             _  .    . | _  _| _   .  . | _   .    .    | _  .    .  | _ *  

 115     οτε κασιγνήτοις επιμέμφομαι, οσί περ ανὴρ

            nor do I find fault with brothers, whom a man trusts

                                                                  pres.

              _   .   . | _ .    . | _   .     .  | _  .  .  | _   .   . |_  *  

 116    μαρναμένοισι πέποιθε, καὶ ει μέγα νεῖκος ρηται .

              to fight with him, even if a great dispute breaks out,

                             part.                   perf.                                                 ao. subj.

              _   .    .   |_ .  . | _    .   .| _   _  | _  .     .  | _ *  

 117      ῾ῶδε γὰρ ἡμετέρην γενεὴν μούνωσε Κρονίων :

             for Cronion has made our line a single one this way.

                                                                                       ao.

              _    _  | _ _ | _    _ | _  . .   | _  .  .| _ *  

 118     μοῦνον Λαέρτην Αρκείσιος υιὸν τικτε ,

              Arceisius fathered an only son, Laertes,

                                                                                               impf.

              _    _  | _        .   . | _ .   . | _    .  .   | _   .     . | _    *  

 119     μοῦνον δ' ατ' Οδυσῆα πατὴρ τέκε : αυτὰρ Οδυσσεὺς

               and in turn he was the father to an only son, Odysseus, then Odysseus

                                                                                          ao.

              _    .     .  | _   .   . | _  .   . | _    .  .  | _    .   . | _ *  

 120     μοῦνον μ' εν μεγάροισι τεκὼν λίπε ουδ' απόνητο .

              fathered me, an only son, in his palace, and left, and had no joy of me.

                                                                           ao. part.     ao.                    ao.

              _    _  | _     .  . | _  .   . | _  .  . | _   .  . | _ *  

 121      τῶ νῦν δυσμενέες μάλα μυρίοι εσ' ενὶ οκῳ .

               That's why enemies, quite countless, are now in our house.

                                                                                        pres.

              _  _  | _    _ | _  .  . |_  .    . | _ .  .| _   *  

 122     ὅσσοι γὰρ νήσοισι επικρατέουσι ριστοι ,

              For all the nobles who rule over the islands

                                                                        pres.

              _   .  . |_  .    . | _  .    .  |_ _|_  .  . | _   *  

 123     Δουλιχίῳ τε Σάμῃ τε καὶ ὑλήεντι Ζακύνθῳ ,

               of Doulichion, Same, and wooded Zacynthus,

                                                                                                

              _   _  | _    .    . | _ .  . | _    .   . | _   .   . | _ *  

 124      ηδ' ὅσσοι κραναὴν Ιθάκην κάτα κοιρανέουσι ,

                 and all who hold sway throughout rocky Ithaca,

                                                                                                       pres.

              _   _  | _  .    . | _     _  | _      _  | _   .   .  | _ *  

 125     τόσσοι μητέρ' εμὴν μνῶνται, τρύχουσι δὲ οκον .

               all these woo my mother and consume my house.

                                                                    pres.                pres.

              _       _ | _   _ | _    .   . | _     .   .   | _ .   . | _   *  

 126       ἡ δ' οτ' αρνεῖται στυγερὸν γάμον οτε τελευτὴν

               She neither refuses hateful marriage nor can make

                                             pres.

              _ _| _    .   . | _    _ | _     .  . | _   .  . | _  *  

 127     ποιῆσαι δύναται: τοὶ δὲ φθινύθουσι δοντες

               an end of it. They, by their eating, are wasting

                     ao. inf.                                                  pres.

              _  .   . | _     .   . | _    .   .| _  _ | _    .    .  | _  *  

 128      οκον εμόν: τάχα δή με διαρραίσουσι καὶ αυτόν .

              my house. Quite soon they'll smash me to pieces, too.

                                                                                    fut.

              _   _ |_   _  | _    .   . | _   _ | _   .   . | _  *  

 129     αλλ' τοι μὲν ταῦτα θεῶν εν γούνασι κεῖται :

                But indeed, these things lie on gods' knees.

                                                                                                          pres.

              _  .     .   | _    .   . | _      .    . | _  .   .  | _  .  . | _ *  

 130      ττα, σὺ δ' ρχεσο θᾶσσον, εχέφρονι Πηνελοπείῃ

              Now, father, you go quickly, and tell discreet Penelope

                                                 imp.

              _    .  . | _   _   |_ .   .   | _   .   .   | _ _| _   *  

 131      εφ' ὅτι οι σῶς ειμὶ καὶ εκ Πύλου ειλήλουθα .

                that I'm come from Pylos and she has me safe.

                 ao. imp.                       pres.

              _   .   .| _   _ | _    .  . |_    .   .  | _   .    . | _  *  

 132     αυτὰρ εγὼ αυτοῦ μενέω, σὺ δὲ δεῦρο νέεσθαι ,

              But I'll stay right here, and you go there,

                                                               fut.

               _ .  .| _   _ | _      _   | _      _   | _   .   . | _  *  

 133       οαπαγγείλας: τῶν δ' λλων μή τις Αχαιῶν

              and give the news to her alone. Don't let any of them,

                                 ao. part.

              _    _  |_      _  | _    .   . | _   .   .  | _  .   . | _  *  

 134     πευθέσθω: πολλοὶ γὰρ εμοὶ κακὰ μηχανόωνται .

                           the rest of the Achaeans, hear it, for many devise evil against me."

                         imp.                                                                          pres.

              _     .    . | _   .   . | _      .   . | _     _ | _  .  . | _   *  

 135     τὸν δ' απαμειβόμενος προσέφης, Εμαιε συβῶτα :

               Swineherd Eumaeus, you said to him in reply:

                                              part.                       impf.

              _ _ | _       .    . |_    .   .  | _  .  .| _ .   . | _  *  

 136      γινώσκω, φρονέω: τά γε δὴ νοέοντι κελεύεις .

               "I see. I understand. You order one who has the wits for this.

                          pres.               pres.                               part.             pres.

              _    .  . | _    .  .  | _ .    .  | _  .  . |_    .   . | _ *  

 137     αλλ' γε μοι τόδε ειπὲ καὶ ατρεκέως κατάλεξον ,

               But come, tell me this and recount it exactly,

                                                         ao. imp.                                   ao. imp.

             _   _  | _ _ |_   _| _   .   .   | _  .   .  | _  *  

 138      ει καὶ Λαέρτῃ αυτὴν ὁδὸν γγελος λθω

             whether I should also go on the same trip to Laertes,

                                                                                                   ao. subj.

              _    .    .  | _   _| _    .    . | _   _ | _   .    . | _   *  

 139     δυσμόρῳ, ὃς τείως μὲν Οδυσσῆος μέγ' αχεύων

               the unfortunate one, who, while he grieved greatly for Odysseus,

                                                                                                                  part.

              _  .     . | _    _  | _ .    . | _   _  | _    .  . | _ *  

 140      ργα τ' εποπτεύεσκε μετὰ δμώων τ' ενὶ οκῳ

           used to oversee his fields and, in his house, among his slaves,

                                             impf.

              _  .    .  | _     .  .  | _   .   .|_   _ | _   .   .| _  *  

 141      πῖνε καὶ σθ', ὅτε θυμὸς ενὶ στήθεσσι ανώγοι :

               ate and drank when the heart in his chest commanded.

                    impf.             impf.                                                           perf. op.

              _  _  | _    _  | _    .    . | _ .   .  |_ .   . | _  *  

 142     αυτὰρ νῦν, εξ ο σύ γε χεσο νηῒ Πύλονδε ,

               But now, from the moment you left by ship for Pylos,

                                                                           impf.

              _    _  | _   _ | _    .   .| _   _  |_ .  .   | _   *  

 143      ο πω μίν φασιν φαγέμεν καὶ πιέμεν ατως ,

               they say he never eats or drinks the same way,

                                              pres.         ao. inf.

              _    .   . | _ .  . | _    _  | _    .   . | _  .   . |_  *  

 144      ουδ' επὶ ργα ιδεῖν, αλλὰ στοναχῇ τε γόῳ τε

               nor looks upon his fields, but with sighs and groans

                                                   ao. inf.

              _    .   . | _ .   . | _      .   . | _       _    | _  . . | _     *  

 145      ῾ῦσται οδυρόμενος, φθινύθει δ' αμφ' οστεόφιν χρώς .

              he sits in lamentation as skin wastes about his bones."

                       pres.               part.                  pres.

              _       _  | _  .   . | _     _  | _  .   .   | _ .  . | _  *  

 146      τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

                Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                                           perf. part.                         impf.

              _  .  .  | _     _ | _     .   .| _ .   .   | _   .  . | _    *  

 147      λγιον, αλλ' μπης μιν εάσομεν, αχνύμενοί περ :

             "It's more painful, but nonetheless we'll let him be, despite our grief.

                                                                              fut.                   part.

              _  _   | _    _ |_ _ | _  .   .  | _   .     . | _  *  

 148      ει γὰρ πως εη αυτάγρετα πάντα βροτοῖσι ,

             For if somehow mortals had everything to choose from on their own,

                                              op.

              _     _  | _    _  | _    .    . | _  .   .  | _   .   .   |_  *  

 149     πρῶτόν κεν τοῦ πατρὸς ἑλοίμεθα νόστιμον μαρ .

             we'd choose first that one's, my father's, homecoming day.

                                                                               ao. op.

              _  .    .   | _    _ | _   .  . | _   . .  | _ .     .   | _   *  

 150      αλλὰ σύ γ' αγγείλας οπίσω κίε, μηδὲ κατ' αγροὺς

              But, you, come back when you've given the news, and don't wander

                                               ao. part.                      imp.

              _     _ | _    .   . | _   .    .| _      _    | _ .   .  |_  *  

 151     πλάζεσθαι μετ' εκεῖνον: ατὰρ πρὸς μητέρα ειπεῖν

             through the fields after that one. But tell my mother

                                                                                                                     ao. inf.

              _   .  . | _     .  . |_ _ | _  .   .   | _ .  . | _  *  

 152      αμφίπολον ταμίην οτρυνέμεν ὅττι τάχιστα

           to dispatch her handmaid, the housekeeper, as quickly as possible,

                                                                        inf.

              _      _   | _  _ | _      .   .| _    _ | _.   . | _   *  

 153     κρύβδην: κείνη γὰρ κεν απαγγείλειε γέροντι .

                secretly, for she could give the news to the old man."

                                                                                ao. op.

              _   .    .  | _   .    . | _     .     .   | _    .  .  | _   .   . | _ *  

 154       ῥα καὶ ρσε συφορβόν: ὁ δ'  ελετο χερσὶ πέδιλα ,

               He spoke and roused the swineherd, then Eumaeus grabbed his sandals

                                            ao.                                               ao.

              _   .   . | _      .   .  | _    .    . | _    .  .  | _     .    . | _  *  

 155      δησάμενος δ' ὑπὸ ποσσὶ πόλινδ' εν. ουδ' ρ' Αθήνην

                in his hands, having-tied  beneath his feet, and went to the city. Nor did

                        ao. part.                                                      impf.

              _  .   . |_     _  | _  .  . | _  _ | _   .   .| _    *  

 156      λῆθε απὸ σταθμοῖο κιὼν Εμαιος ὑφορβός ,

            Athena miss swineherd Eumaeus as he went from the farmhouse,

                     impf.                                   ao. part.

              _   _ | _    .    .   | _ .    . | _     _  |_ .    . | _ *  

 157     αλλ' ἥ γε σχεδὸν λθε: δέμας δ' ϊκτο γυναικὶ

                but she came near. She appeared in the form

                                                            ao.                             plp.

              _  _ | _  .   . | _  .    .  | _  . .  | _   _ | _ *  

 158      καλῇ τε μεγάλῃ τε καὶ αγλαὰ ργ' ειδυίῃ .

                 of a beautiful tall woman skilled in splendid works,

                                                                                              perf. part.

              _    .    .    | _ .  . | _     .   .|_   .  . | _ .   . | _  *  

 159     στῆ δὲ κατ' αντίθυρον κλισίης Οδυσῆϊ φανεῖσα :

             She stood opposite hut's door and appeared to Odysseus,

                    ao.                                                                               ao. part. p

              _    .  .  | _   .  . | _   . .  | _ .  .  | _   .   . |_ *  

 160     ουδ' ρα Τηλέμαχος δε αντίον ουδ' ενόησε ,

                but Telemachus didn't see or notice her in front of him,

                                                                   ao.                                    ao.

              _    _  | _       _  | _   .   . | _  _ | _   .  . | _    *  

 161      ου γὰρ πως πάντεσσι θεοὶ φαίνονται εναργεῖς ,

              for gods don't at all appear visible to everyone,

                                                                                       pres.

              _    .   . | _      .   . | _   .  .| _     _  | _       .  . | _ *  

 162     αλλ' Οδυσεύς τε κύνες τε δον, καί ῥ' ουχ ὑλάοντο

               but Odysseus saw her, and the dogs, too, and they didn't bark,

                                                                              ao.                                   impf.

              _   _  | _    .   . | _   .   .| _   _  | _ .    . | _ *  

 163     κνυζηθμῷ δ' ἑτέρωσε διὰ σταθμοῖο φόβηθε .

               but fled with a whimper to the other side of the farmhouse.

                                                                                                      ao. p

              _      .     .   | _  .   . | _   .     . |_ .   .  | _ .   . | _    *  

 164       ἡ δ' ρ' επ' οφρύσι νεῦσε: νόησε δὲ δῖος Οδυσσεύς ,

                She beckoned at him with her eybrows, and Odysseus noticed,

                                                                       ao.          ao.

              _     _  | _    .  . | _  .    . | _    .  .  | _  .  . | _   *  

 165      εκ δ' λθεν μεγάροιο παρὲκ μέγα τειχίον αυλῆς ,

             then came out of the hall, beyond the yard's great wall,

                                   ao.

              _    .    . | _      _ | _     _  | _    .    . | _ .  . | _ *  

 166     στῆ δὲ πάροιθ' αυτῆς: τὸν δὲ προσέειπε Αθήνη :

                and stood before her. Athena said to him:

                    ao.                                                                     ao.

              _ . . | _   _  |_ . . |_    .   . | _   .     . | _    *  

 167      διογενὲς Λαερτιάδη, πολυμήχαν' Οδυσσεῦ .

               "Zeus-born Laertiades, resourceful Odysseus,

       

              _ _  | _    _  | _   .  .| _     .   .  | _    .  . | _  *  

 168       δη νῦν σῷ παιδὶ πος φάσο μηδ' επίκευθε ,

              declare your will to your son now and don't conceal it,

                                                                             imp.                      imp.

              _   _  | _     _  | _    .   . | _    _  | _    .  .  | _  *  

 169      ὡς ν μνηστῆρσιν θάνατον καὶ κῆρ' αραρόντε

                so when you two have concocted death and doom for the suitors

                                                                                                         ao. part. dual

              _  _  | _      .   . | _  .    . | _  .   .    |  _    .  .  | _  *  

 170     ρχησθον προτὶ στυ περικλυτόν:  ουδ' εγὼ αυτὴ

             you may go to the far-famed city.           And I myself

              subj. dual

              _    .   . | _    _  |_  .  . | _   .   . |_ .   . | _   *  

 171      δηρὸν απὸ σφῶϊν σομαι μεμαυῖα μάχεσθαι .

             won't be away from you for long, for I'm very eager to battle."

                                                                 fut.         perf. part.

              _  _  | _    _ |_  _  | _  .   . | _     .   . | _  *  

 172       καὶ χρυσείῃ ῥάβδῳ επεμάσσατ' Αθήνη .

                Athena spoke and touched him with her golden wand.

                                                                                 ao.

              _   _  | _    _ | _      .   .| _   .   .  |_ .   . | _ *  

 173     φᾶρος μέν οι πρῶτον εϋπλυνὲς ηδὲ χιτῶνα

                First she placed a well-cleaned cloak and tunic

 

              _     _  | _  _ | _   .     . | _     _  | _   .    .  |_ *  

 174      θῆκ' αμφὶ στήθεσφι, δέμας δ' φελλε καὶ ἥβην .

                about his chest, then increased his form and youthful vigor.

                      ao.                                                                 impf. 

              _    .    . | _    _  |_   .   . |_     _   | _    .   . | _   *  

 175      ψ δὲ μελαγχροιὴς γένετο, γναθμοὶ δ' ετάνυσθε ,

              He again became swarthy, then his jaws filled out,

                                                                      ao.                                   ao. p

              _ .  . |_    .   . | _   .   . | _ .   .  | _  .   . | _ *  

 176      κυάνεαι δ' εγένοντο γενειάδες αμφὶ γένειον .

                and the beard about his chin got dark.

                                                  ao.

              _   .     .   | _   _ |_  .    .  | _  . .  | _    .   . | _     *  

 177       ἡ μὲν ρ' ὣς ρξασα πάλιν κίε : αυτὰρ Οδυσσεὺς

                  She went back when she'd done so, then Odysseus

                                                     ao. part.                impf.

              _ ..| _   .  . | _    _  | _  .   .  | _   .   .    | _ *  

 178       ϊε ες κλισίην: θάμβησε δέ μιν φίλος υιός ,

                  went into the hut. His dear son was amazed at him,

                    impf.            ao.                 ao.

              _   _ | _      .  . | _  .     .    | _ .   .   | _   .  .  |_ *  

 179     ταρβήσας δ' ἑτέρωσε βάλ' μματα, μὴ θεὸς εη ,

                 cast his eyes in the other direction, lest he be a god,

                      ao. part.                                 ao.                                            op.

              _    _  | _  _ | _   .   . |_    .  . | _ .       .  | _ *  

 180      καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

              and, voicing winged words, said to him:

                                      ao. part.                                                       impf.

              _   _ |_   _  | _  .     . | _     .  .  |_.   . | _   *  

 181      αλλοῖός μοι, ξεῖνε, φάνης νέον ηὲ πάροιθεν ,

              "You now look different to me, stranger, than you were before.

                                                              ao. p

              _   .   .   | _  .    . | _ _ . . | _      _   | _   .    . | _  *  

 182      λλα δὲ  εματ' χεις, καί τοι χρὼς ουκέθ' ὁμοῖος .

                You have other clothing and your skin's no longer the same.

                                                      pres.

              _   .   .  | _   . .  | _  .     .  | _  .    .  | _   .   .| _   *  

 183       μάλα τις θεός εσσι, τοὶ ουρανὸν ευρὺν χουσι :

              Surely you're some god, one of those who rule wide heaven.

                                                           pres.                                                   pres.

              _ _ | _    .  .  | _   .   . | _  .   .  | _ .   .  |_ *  

 184     αλλ' ἵληθ', ἵνα τοι κεχαρισμένα δώομεν ἱρὰ

              But be gracious, so we can give you pleasing victims

                               imp.                          perf. part.           ao. subj.

              _ _ | _   .  . | _   .    . | _   .   .  | _   .  .    |_   *  

 185      ηδὲ χρύσεα δῶρα, τετυγμένα: φείδεο δ' ἡμέων

                and golden gifts, well-made ones. But spare us."

                                                                    perf. part.          imp.

              _    _  | _   .   . | _  .    . | _   _   |_ .   . | _     *  

 186     τὸν δ' ημείβετ' πειτα πολύτλας δῖος Οδυσσεύς :

              Then long-suffering divine Odysseus answered him:

                                    impf.

              _   _  | _   .  .  |_ .    .   | _   .  . | _  .  .| _  *  

 187      ο τίς τοι θεός ειμι:  τί μ' αθανάτοισι εΐσκεις ;

           "I'm surely not some god.   Why do you think I'm like immortals ?

                                                      pres.                                          pres.

              _   .    . | _    .  .  |_ .     .   | _ .  .  | _     .  . | _ *  

 188      αλλὰ πατὴρ τεός ειμι, τοῦ ενεκα σὺ στεναχίζων

            But, I am your father, for whose sake you groan

                                                           pres.                                          part.

              _     _  | _  .  . | _    .    . |_  .   . | _   .   .   | _    *  

 189     πάσχεις λγεα πολλά, βίας ὑποδέγμενος ανδρῶν.

                and suffer many sorrows, submitting to the violence of men."

                       pres.                                                          ao. part.

              _   .  .  | _  _  | _    _ | _ .   .  | _      .    . | _  *  

 190      ὣς ρα φωνήσας υιὸν κύσε, κὰδ δὲ παρειῶν

             So saying, he kissed his son, and from his cheeks let tears

                                         ao. part.                      ao.

              _   .   .  | _ .    . | _  .     . | _      .  . | _   .   .   | _ *  

 191     δάκρυον ῾ῆκε χαμᾶζε: πάρος δ' χε νωλεμὲς αιεί .

               fall to the ground. He'd always held them, constantly, before.

                                         ao.                                           impf.

              _  .   . | _       _   | _      .   .| _   .  . | _    .   .   | _ *  

 192      Τηλέμαχος δ', ου γάρ πω επείθετο ὃν πατέρ' εναι ,

                But Telemachus, since he didn't yet believe he was his father,

                                                                                   impf.

              _ _ | _   .   .| _    .  .| _   .   . | _       .   .| _ *  

 193      εξαῦτίς μιν πεσσι αμειβόμενος προσέειπε :

               said to him once again in answer:

                                                                           part.                      ao

              _    .      . | _      _  | _  .     . | _   .   .   | _  .    . | _    *  

 194      ου σύ γ' Οδυσσεύς εσσι, πατὴρ εμός, αλλά με δαίμων

              "You're not Odysseus, my father, but a divinity

                                                                  pres.

              _   _  | _     . . | _     .   . | _  .  . | _      .  . | _ *  

 195     θέλγει, φρ' τι μᾶλλον οδυρόμενος στεναχίζω .

            who enchants me, so that I'll groan still more in lamentation.

                    pres.                                                      part.                   pres.

              _    _  | _     _  | _    .    . | _    .  . | _   .   . |_ *  

 196      ου γάρ πως ν θνητὸς ανὴρ τάδε μηχανόῳτο

                 For in no way could a mortal man contrive this

                                                                                                           op.

              _   _ | _   .    . | _  . . | _    .  .  | _   .   .| _    *  

 197      ῾ῷ αυτοῦ γε νόῳ, ὅτε μὴ θεὸς αυτὸς επελθὼν

            with his own mind on his own, unless a god himself comes

                                                                                                         ao. part.

              _ .  .|_   .  . | _    _ |_ .  .  |_ .  . | _   *  

 198      ῥηϊδίως εθέλων θείη νέον ηὲ γέροντα.

               and easily making him young or old by wishing it.

                                          part.       ao. op.

              _   _   | _  .   . | _   .    . | _     .   . |_ . . | _ *  

 199       γάρ τοι νέον σθα γέρων καὶ αεικέα ἕσσο:

           For, yes, indeed, just now you were an old man and wore unseemly things,

                                                        impf.                                                plp.

              _    .    . |_ .  .|_  .      .  | _  .    .  | _   .   . | _  *  

 200     νῦν δὲ θεοῖσι οικας, ο ουρανὸν ευρὺν χουσι.

              but now you're like the gods who hold wide heaven."

                                                    perf.                                                     pres.

              _     .    . | _   .  . | _        .   .| _   .   . | _   .  . | _     *  

 201     τὸν δ' απαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς:

              Adroit Odysseus said to him in reply:

                                            part.                        impf.

              _  .   .    | _   .   . |_ .   . | _    .    .  | _   .   . | _ *  

 202     Τηλέμαχ', ο σε οικε φίλον πατέρ' νδον εόντα

              "Telemachus, it's not seemly that you wonder at anything

                                                          perf.                                                    part.

              _  .   . | _   _  | _    .  . |_ .  .  | _    .  . | _  *  

 203      οτε τι θαυμάζειν περιώσιον οτ' αγάασθαι :

             too much or be astonished that your beloved father's really home.

 

              _    _  | _     .    . | _   .   . | _   .   .  | _   .    . | _    *  

 204      ου μὲν γάρ τοι τ' λλος ελεύσεται ενθάδ' Οδυσσεύς ,

                 For another Odysseus will never come here,

                                                                                    fut.

              _       .   . |_   _ | _  .     . | _      .   .  | _    .      . | _   *  

 205      αλλ' 'δ' εγὼ τοιόσδε, παθὼν κακά, πολλὰ δ' αληθείς ,

               but I am he , after suffering evils and much wandering,

                                                                      ao. part.                                         ao. part.

              _ .    .   | _ _  | _ .  .|_ _| _   .   .  | _  *  

 206       λυθον εικοστῷ τεϊ ες πατρίδα γαῖαν .

              came,      in the twentieth year, to his fatherland.

                           ao.

              _ _  | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _ *  

 207     αυτάρ τοι τόδε ργον Αθηναίης αγελείης ,

              But this is, indeed, the work of Athena, the bringer of booty,

 

              _  .   .  | _  .   .| _ .      . | _     .  . | _   .   . | _   *  

 208      ' τέ με τοῖον θηκε ,  'όπως εθέλει, δύναται γὰρ ,

                who makes me such as she wishes, for she can,

                                                      ao.                         pres.           pres.

              _  .   . | _      _  | _  .  . | _ .  .  | _   .  .  | _    *  

 209      λλοτε μὲν πτωχῷ εναλίγκιον, λλοτε δ' ατε

                sometimes resembling a beggar, at other times

                      

              _   .    . |_ _ . . | _ _ . . | _   . .  | _ .     .| _  *  

 210      ανδρὶ νέῳ καὶ καλὰ περὶ χροῒ  εματ' χοντι .

             a man again, young and with fine clothes around his flesh.

                                                                                                        part.

              _ . .| _   .   . |_  .    .  | _  .    .  | _   .   . | _ *  

 211      ῥηΐδιον δὲ θεοῖσι, τοὶ ουρανὸν ευρὺν χουσι ,

              It's easy for the gods who hold wide heaven

                                                                                                           pres.

              _  _  | _ _ | _    _  | _     .    .  | _ .   . | _  *  

 212       ημὲν κυδῆναι θνητὸν βροτὸν ηδὲ κακῶσαι .

               both to exalt and to debase a mortal man."

                                    ao. inf.                                                      ao. inf.

              _   .  . | _   _  | _     .     .  | _  . .  | _   .   . | _   *  

 213     'ὼς ρα φωνήσας κατ' ρ' 'έζετο, Τηλέμαχος δὲ

              So saying, he sat down, then Telemachus

                                          ao. part.                          impf.

              _   .  . | _     .    .   | _     .   . | _ .  .  | _    .   . | _   *  

 214      αμφιχυθεὶς πατέρ' εσθλὸν οδύρετο, δάκρυα λείβων ,

            embraced his good father and wept, shedding tears.

                    ao. part. p                                             impf.                                part.

              _   .   . | _ .    .  | _ .   .   | _.    .  | _   .    . |_ *  

 215      αμφοτέροισι δὲ τοῖσι ὑφ' 'μερος ρτο γόοιο :

              The desire for lamentation arose in both of them.

                                                                                               ao.

              _   _  | _  .  . |_    .  . | _  .   .   |_   _ |_  *  

 216     κλαῖον δὲ λιγέως,  αδινώτερον ἤ τ' οιωνοί ,

               They wailed clearly, louder than birds of prey,

                     impf.

              _   .   . |_ .   . |_   _  | _   .   .   | _ .   .  |_   *  

 217     φῆναι αιγυπιοὶ γαμψώνυχες, οσί τε τέκνα

              sea eagles and vultures with hooked talons, whose young

 

              _   .   . |_ _| _    .    . | _     .  . |_ .   . | _   *  

 218      αγρόται εξείλοντο πάρος πετεηνὰ γενέσθαι :

             men of the country take away before they're fully fledged,

                                               ao.                                                 ao. inf.

              _   .  .  | _     .  . | _  .     .   | _  .   . | _   .   .  | _ *  

 219     'ς ρα τοί γ' ελεεινὸν 'υπ' οφρύσι δάκρυον εβον .

              so piteously did they let their tears fall from their brows.

                                                                                                                        impf.

              _   .      . | _ .   . | _  .  . | _  .   .  |_. . |_ *  

 220     καί νύ κ' οδυρομένοισι δυ φάος ηελίοιο ,

             And sun's light would surely have set for them as they wailed,

                                                 part.                ao.

              _  _  | _ .   . | _       .    .| _  .  . | _    .   .   | _ *  

 221      ει μὴ Τηλέμαχος προσεφώνεε 'ν πατέρ' αψα :

              had not Telemachus suddenly spoken to his father:

                                                                     impf.

              _ _ | _     _  | _    .     . | _    .  .  | _ .  .  | _   *  

 222     ποίῃ γὰρ νῦν δεῦρο, πάτερ φίλε,  νηΐ σε ναῦται

              "My dear father, in what kind of ship did sailors

 

              _ .    .   | _ .  . | _     .   .  | _ .    .  | _ .   . |_  *  

 223       γαγον εις Ιθάκην; τίνες μμεναι ευχετόωνται ;

              now bring you here to Ithaca? Who did they claim to be ?

                         ao.                                                                          pres.

              _    _  | _    .   .  | _  .   . |_.  .  | _   .   . | _   _  

 224      ου μὲν γάρ τί σε πεζὸν οΐομαι ενθάδ' 'ικέσθαι .

              For I don't at all think you reached here on foot."

                                                                           pres.                        ao. inf.

 

 

              _       _ | _    .   . | _ .   .  | _   _  | _ .   . | _  *  

 225     τὸν δ' ατε προσέειπε πολύτλας δῖος Οδυσσεύς :

             Long-suffering divine Odysseus said back to him:

                                    ao.

              _   .    . | _   _ | _    *      . | _ _ | _   .  . | _ *  

 226      τοιγὰρ εγώ τοι, τέκνον,  αληθείην καταλέξω .

                  "Well now, my child,             I'll recount the truth to you.

                                                                        fut.

             _ _ | _     .   .  | _    _  | _ .    .   | _   .    .  | _ *  

 227    Φαίηκές μ' γαγον ναυσίκλυτοι,  'ο τε καὶ λλους

   Phaeacians brought me, ship-famed ones,     who also convoy

                                 ao.

             _    _  | _       _  | _   *     . | _    .   .  | _ .  . | _ *  

 228     ανθρώπους πέμπουσι,  'τις σφέας εισαφίκηται :

                     other men,                   whoever comes to them.

                                     pres.                                       ao. subj.

             _       _  | _     _  | _.  . |_   . . | _    .    . | _ *   

 229     καί μ' 'ευδντ' εν νηῒ θοῇ   επὶ πόντον αγντες

               And me sleeping in a swift ship    theybringing  me  on the sea

                         part.                                                            part.

             _   .    .  | _  .  . | _     .  . | _     .    .  | _  . .  | _ *  

 230    κάτθεσαν εις Ιθάκην,  πορον δέ μοι αγλαὰ δῶρα ,

            put me down in Ithaca,     and gave me splendid gifts,

                 ao.                                          ao.

             _   _  | _   _  | _    *    . | _   _| _ .      . | _ *  

 231    χαλκόν τε χρυσόν τε  'λις εσθῆτά θ' 'υφαντήν .

              bronze, gold aplenty,     and woven raiment,

 

             _    .    .   | _    _ | _ *     . | _ . .| _ .  . | _ *  

 232     καὶ τὰ μὲν εν σπήεσσι  θεῶν ιότητι κέονται :

            and this  lying  in a cave      by gods' will                 

                                                                      pres.

             _   _  | _      .  . | _     .   . | _  .   . | _ .   . | _ *  

 233    νῦν α δεῦρ' 'ικόμην  'υποθημοσύνῃσι Αθήνης ,

         I've come back here now     on the advice of Athena,

                                   ao.

             _   .   .  | _    .   . | _ *    . | _      .  . | _    _ | _ *  

 234     όφρα κε δυσμενέεσσι  φόνου πέρι βουλευσώμεν .

                       so about the murder of our foes       we could plot .

                                                                        ao. subj.

             _     .  . | _     _  | _   *     . | _  _ | _    .   . | _ *  

 235     αλλ' γε μοι μνηστῆρας  αριθμήσας κατάλεξον ,

          But come,   count the suitors for me and give an account of them,

                                                      ao. part.           ao. imp.

             _    _  | _    _  | _  *      .  | _ .   .  | _ .  .   | _ *  

 236     φρ' ειδέω 'σσοι τε  καὶ 'ο τινες ανέρες εισί :

   so I know how many there are      and which ones are men,

                   perf. subj.                                                              pres.

             _     .  . | _     .   . | _  *     . | _  .   .  | _   _ | _ *  

 237     καί κεν εμὸν κατὰ θυμὸν  αμύμονα μερμηρίξας

           and once I've considered it in my noble heart

                                                                       ao. part.

             _      .    .   | _ _  | _ *    . | _  .   .  | _   .   . | _ *  

 238    φράσσομαι, ε κεν νῶϊ  δυνησόμεθ' αντιφέρεσθαι

             I can decide whether we two could oppose them by ourselves

                  fut.                            dual         ao. subj.                   inf.

             _    .   . | _   _   | _     _  | _  _ |_ .    .    | _ *  

 239    μούνω νευθ' λλων,  καὶ διζησόμεθ' λλους .

              without others      or should try to get the help of others, too."

              dual                                           fut.

 

 

             _       _  | _   .  . | _     _   | _  .  .   | _ .  . | _ *  

 240     τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

               Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                               perf. part.                          impf.

             _   .   .  | _ _  | _ .   . | _    .  .   | _ .   . | _ *  

 241     πάτερ, τοι σεῖο μέγα κλέος  αιὲν κουον ,

      "Father, yes, indeed, of your great fame,  I've always heard

                                                                       impf.

             _   _   | _     _ | _  .  . | _     .  . | _   .   .  | _ *  

 242     χεῖράς τ' αιχμητὴν μεναι  καὶ επίφρονα βουλήν :

   that you're a warrior with your hands     and wise in counsel,

                                           inf.

             _   .  . | _   .  .  | _  .    . | _     .   .   | _   .    .  | _ *  

 243     αλλὰ λίην μέγα ε πες: γη μ' χει:  ουδέ κεν εη

   but you've said too great a thing. Awe holds me.   But it wouldn't be

                                     ao.                      pres.                         op.

             _   .    . | _   _   | _ *      . |_ _| _  .    . | _ *  

 244     νδρε δύω πολλοῖσι  καὶ ιφθίμοισι μάχεσθαι .

    possible for two men against the many   and  mighty  to do battle .

             dual                                                                         inf.

             _    _  | _       _   | _     .   .  | _  .   .   | _  .    .  | _ *  

 245    μνηστήρων δ' οτ' ρ δεκὰς ατρεκὲς  οτε δύ' οαι , 

    Of the suitors there are neither exactly ten,   nor only twice that,

 

             _  .     . | _    .  . | _      .  . | _     .  . | _  .     . | _ *  

 246     αλλὰ πολὺ πλέονες:  τάχα δ' εσεαι ενθάδ' αριθμόν .

                but many more.           You'll soon see their number there.

                                                           fut.

             _   _   | _   .  . |_*    . |_  _  | _   _| _ *  

 247     εκ μὲν Δουλιχίοιο  δύω καὶ πεντήκοντα

               From Dulichium           two  and  fifty  

                        

             _   _  | _  .   . | _     _  | _  _  | _    .   . | _ *  

 248    κοῦροι κεκριμένοι,  'ξ δὲ δρηστῆρες 'πονται : 

          chosen young men,           and six servants      attend .

                        perf. part.                                                  pres.

             _   .    . | _    .   . | _    *      .  |_ .   . | _   .   .| _ *  

 249     εκ δὲ Σάμης πίσυρές τε   καὶ εκοσι φῶτες ασι ,

            from Same        there-are   4     and   20  men .

                                                                            pres.

            _    .    . | _    .   . |_ *   .|_ .  . | _     .   . | _ *   

 250     εκ δὲ Ζακύνθου ασι  εείκοσι κοῦροι Αχαιῶν ,

          from Zacynthus there are     twenty young men of Achaeans.

                                       pres.

             _      _ | _  .  . | _     . . | _   .  .  | _     .   . | _ *  

 251     εκ δ' αυτῆς Ιθάκης  δυοκαίδεκα πάντες άριστοι ,

               from Ithaca itself,           twelve       all the best ones,

 

             _       .    . | _    .   . | _     _ | _     _  | _ .    . | _ *  

 252     καί σφιν 'μ' εστὶ Μέδων κῆρυξ  καὶ θεῖος αοιδὸς

           and with them    is    herald Medon,     and a divine singer,

                                pres.

             _   _ | _  .   . | _   *      . |_ .  .  | _    .   . | _ *  

 253    καὶ δοιὼ θεράποντε,  δαήμονε δαιτροσυνάων .

            and two cohorts,            experienced in carving meat.

                                dual                dual

             _    _ | _     _  | _    _ | _  .   .   | _  .   . | _ *  

 254     τῶν ε κεν πάντων  αντήσομεν νδον εόντων ,

    If we were to meet with all of the ones who are inside,

                                              ao. subj.                        part.

             _    .   . | _   .     . | _ .   . | _  .  . | _ .  . | _ *  

 255     μὴ πολύπικρα καὶ αινὰ βίας αποτίσεαι ελθών .

    I fear you'd come avenge their violence very bitterly and grimly.

                                                            ao. subj.       ao. part.

             _   .   .  | _      .   . | _    .   . | _    .  .  | _   _ | _ *  

 256     αλλὰ σύ γ', ει δύνασαί τιν' αμύντορα μερμηρίξαι ,

             But you,             if you can think of some helper,

                                     pres.                                            ao. inf. 

             _     .      . | _    _ | _  .   . | _  _ | _      .   . | _ *  

 257    φράζευ,  ' κέν τις νῶϊν  αμύνοι πρόφρονι θυμῷ .

    tell me,     someone who might aid the two of us with an earnest heart.

              imp.                               dual          op.

 

 

             _      _   | _    .   . | _  .   . | _   _  | _ .   . | _ *  

 258     τὸν δ' ατε προσέειπε πολύτλας δῖος Οδυσσεύς :

             Long-suffering divine Odysseus said back to him:

                                     ao.

             _    .   . | _  .  . | _   .    .  | _    . . | _     .   . | _ *  

 259     τοιγὰρ εγὼ ερέω,  σὺ δὲ σύνθεο καί μευ κουσον :

        "Well then, I'll tell you,      and you heed and hear me,

                                 fut.                      ao. imp.                        ao. imp.

             _      .     .  | _ _  | _  .   . | _ .     .   |_..| _ *  

 260     καὶ φράσαι ε κεν νῶϊν  Αθήνη σὺν Διῒ πατρὶ

         and consider whether           Athena,    with her father Zeus,

                   ao. imp.                  dual

             _  .    .  | _.  .  | _    .    . | _   .   .  | _   _ | _ *  

 261     αρκέσει, έ τιν' λλον  αμύντορα μερμηρίξω .

    will be enough, or should I think of some other helper."

                 fut.                                                                      fut.

 

 

             _       . . | _   .  . | _     _   | _  .   .  | _ . .  | _ *  

 262     τὸν δ' α Τηλέμαχος πεπνυμένος αντίον ηδα :

                Astute Telemachus said back to him in turn:

                                                  perf. part.                        impf.

             _   _   | _   _  | _    .   . | _     .  .  | _     .  . | _ *  

 263     εσθλώ τοι τούτω γ' επαμύντορε, τοὺς αγορεύεις ,

    "Those two whom you mention are surely good helpers,

               dual                                            dual                                pres.

             _ .     . | _    .   . | _ .   . | _  .   .   | _    .   .  | _ *  

 264     'ύψι περ εν νεφέεσσι καθημένω:  ' τε καὶ άλλοις

           although they sit high up in the clouds

                                                part. dual         dual

             _   .    . | _    .   . | _ .     .  | _ .  . | _ .    . | _ *  

 265     ανδράσι τε κρατέουσι  καὶ αθανάτοισι θεοῖσι .

            and rule the rest,both men      and gods immortal."

                                   pres.

 

 

             _      _   | _     .  . |_ .     . | _   _  | _     .    . | _ *  

 266     τὸν δ' ατε προσέειπε πολύτλας δῖος Οδυσσεύς :

            Long-suffering divine Odysseus said back to him:

                                     ao.

             _    _  | _   _ | _   *     . | _       .    .  | _   .  . | _ *  

 267     ου μέν τοι κείνω γε  πολὺν χρόνον αμφὶς έσεσθον

          "Surely those two won't be   much time on both sides

                               dual                                                           fut. dual

             _   .   . | _     .   . | _      .  . | _   _   | _   .    .  | _ *  

 268     φυλόπιδος κρατερῆς,  'οπότε μνηστῆρσι καὶ 'ημῖν

                of the mighty conflict,       when, for the suitors and us

 

             _   .   . | _  .  . | _  *   . | _    _ | _  .   . | _ *  

 269     εν μεγάροισι εμοῖσι  μένος κρίνηται Άρηος .

                  in my palace,           Ares' fury is decided.

                                                        ao. subj.

             _  .    .   | _    _  | _  .    . | _   _| _    .  . | _ *  

 270     αλλὰ σὺ μὲν νῦν ρχευ 'μ' ηοῖ φαινομένηφι

              But you now, go home with dawn's appearance

                                          imp.                             part.

             _  .  .  | _     _  | _    .   . | _   . . | _  .  . | _ *  

 271     οκαδε, καὶ μνηστῆρσι 'υπερφιάλοισι 'ομίλει :

                           and consort with the haughty suitors.

                                                                         imp.

             _   .   . | _    .   . | _  *     . | _   _  | _   .   .  | _ *  

 272     αυτὰρ εμὲ προτὶ στυ  συβώτης 'στερον ξει ,

    Then the swineherd will bring me to the city later

                                                                               fut.

             _    _  | _   .  . | _ .  . | _  .  . |  _ .   . | _ *  

 273    πτωχῷ λευγαλέῳ εναλίγκιον  ηδὲ γέροντι .

          looking like a sordid      beggar      and old man.

 

             _  .      . |_ _| _   .    . | _    .   .   | _     .   . | _  *  

 274     ει δέ μ' ατιμήσουσι δόμον κάτα,  σὸν δὲ φίλον κῆρ

    If they dishonor me throughout the house,     have the dear heart

                              fut.

             _   .   .  | _   _  | _  *     . | _      _   | _   .  . | _ *  

 275     τετλάτω εν στήθεσσι  κακῶς πασχόντος εμεῖο ,

              in your chest endure it,     although I suffer badly,

              perf. imp.                                                       part.

             _    _  | _   .  . | _   *      . | _    _ | _  .    . | _ *  

 276     ν περ καὶ διὰ δῶμα  ποδῶν 'λκωσι θύραζε

    even if through the house   by-feet  they-would-drag  to-door

                                                              subj.

             _   .  . | _    _  | _  .     . | _     .   . | _   .  . | _ *  

 277      βέλεσιν βάλλωσι:  σὺ δ' εισοροών ανέχεσθαι .

       or strike me with missiles,    you must hold up as you look on.

                                 subj.                            part.                  inf.

             _    _ | _   _  | _  .   . | _ .    .   | _   .   . | _ *  

 278     αλλ' τοι παύεσθαι ανωγέμεν  αφροσυνάων ,

          But, yes, indeed, urge them cease from their folly,

                                inf.               perf. inf.

             _   . . | _  .  . | _ .    . | _     _    | _   .    .  | _ *  

 279     μειλιχίοις επέεσσι παραυδῶν:  'οι δέ τοι ο τι

    speaking with words meant to win them,    but they won't at all

                                                part.

             _    _  | _    _ | _       .     . | _  .   .  | _ .   .  | _ *  

 280     πείσονται:  δὴ γάρ σφι παρίσταται αίσιμον ῆμαρ .

          obey you,        since now their day of destiny stands near.

                  fut.                                             pres.

             _  .    .  | _  . . | _    .     .  | _   .  . | _     . . | _ *  

 281     λλο δέ τοι ερέω,  σὺ δ' ενὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσι :

    I'll tell you something else,     and, you throw  in your mind.

                                  fut.                                            imp.

             _    .   . | _     .   . | _    *     .| _   .   . | _ .   . | _ *  

 282     'οππότε κεν πολύβουλος  ενὶ φρεσὶ θῇσι Αθήνη ,

              When much-counseling       Athena would-put  in mind,

                                                                   ao. subj.

             _    _  | _     .  . | _  .   .  | _    .      . | _  .    . | _ *  

 283     νεύσω μέν τοι εγὼ κεφαλῇ,  σὺ δ' πειτα νοήσας

             I'll nod to you with my head,        and after you notice,

                fut.                                                                                 ao. part.

             _   .     .  | _  .   . | _  *   . | _. . | _   . . | _ *  

 284     'όσσα τοι εν μεγάροισι  αρήϊα τεύχεα κεῖται

        pick up any martial battle gear that's lying in  palace

                                                                        pres.

             _   .   .    | _ _ | _    .   . | _    .   . | _  .  . | _ *  

 285     ες μυχὸν 'υψηλοῦ θαλάμου καταθεῖναι αείρας

           and put it down in a corner of the lofty chamber,

                                                           ao. inf.          ao. part.

             _     .    .     | _   _  | _    _   | _   .    . | _    .  . | _ *  

 286     πάντα μάλ':  αυτὰρ μνηστῆρας μαλακοῖς επέεσσι

          all of it entirely,     then with gentle words beguile

 

             _     _   | _    .  . | _     .   . | _   _  | _   .   . | _ *  

 287    παρφάσθαι,  'ότε κέν σε μεταλλῶσιν ποθεόντες :

        the suitors            when they miss it and question you:

                   inf.                                               subj.                   part.

             _    _  | _    .  . | _      .   .  | _  . . | _  . . | _ *  

 288     εκ καπνοῦ κατέθηκ',  επεὶ ουκέτι τοῖσι εῴκει

   I stored them, away from  smoke,     since they're no longer like

                                   ao.                                                   plp.

             _ .    . | _    _ | _ *    . | _   .  . | _  .   . | _ *  

 289     'οά ποτε Τροίηνδε  κιὼν κατέλειπε Οδυσσεύς ,

    the ones Odysseus left behind    when he went to Troy once upon a time,

                                          ao. part.        impf.

          _  .    . | _ _ . . | _    _  | _     .    .  | _ .  . | _ *  

 290     αλλὰ κατῄκισται,  'σσον πυρὸς 'κετ' αϋτμή .

    but they're befouled,        so much has smoke's breath come to them

                           perf.                                             ao.

             _        .  . | _    .  .  | _   *    .| _   .   . | _  .      . | _ *  

 291    πρὸς δ' τι καὶ τόδε μεῖζον  ενὶ φρεσὶ θῆκε Κρονίων ,

    Furthermore, Cronion's put this even greater fear in my mind,

                                                                       ao.

             _     _   | _ _ | _   *    . | _   _  | _    .    . | _ *  

 292     μή πως οινωθέντες,  ριν στήσαντες εν 'υμῖν,

    lest you by chance get drunk,    start a quarrel among you,

                            ao. part. p                     ao. part.

             _  _ | _      _  | _  *    . | _   _  | _ .  . | _ *  

 293     αλλήλους τρώσητε  καταισχύνητέ τε δαῖτα

                wound each other,    and disgrace your feast

                              ao. subj.              ao. subj.

             _     _  | _       _ | _    .   . | _   .   .  | _    .    . | _ *  

 294     καὶ μνηστύν:  αυτὸς γὰρ εφέλκεται νδρα σίδηρος .

             and wooing.    For iron on its own attracts a man.'

                                                       pres.

             _  _   | _ _| _    .  . | _     .   . | _     . . | _ *  

 295     νῶϊν δ' οοισιν  δύο φάσγανα καὶ δύο δοῦρε

    But for us two only,        leave behind two swords and two spears

              dual                                                                            dual

             _    .  . | _   _  | _ .   . | _  . .  | _   .  . | _ *  

 296     καλλιπέειν καὶ δοιὰ βοάγρια  χερσὶ 'ελέσθαι ,

                          and two bull's hide shields     to-pick-up  with-hands,

               ao. inf.                                                                  ao. inf.

             _     .  . | _ _| _    .   . | _  .   .   | _       .     . | _ *  

 297     'ως ν επιθύσαντες 'ελοίμεθα:  τοὺς δέ κ' πειτα

    so we can make a rush for them                 and seize them.

                           ao. part.               ao. op.

             _      .   . | _  _ |_  _  | _  _  | _ . . | _ *  

 298     Παλλὰς Αθηναίη  θέλξει καὶ μητίετα Ζεύς .

             Pallas Athena      and contriver Zeus will-enchant .

                                           fut.

             _  .    .  | _  .  . | _   .      . | _   .   . | _    . . | _ *  

 299     λλο δέ τοι ερέω,  σὺ δ' ενὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσι :

    I'll tell you something else,   and, you, put it in your mind.

                                 fut.                                               imp.

             _ . . | _    .    .  | _  *    .   | _ .   .  | _  .  . | _ *  

 300     ει ετεόν γ' εμός εσσι  καὶ 'αίματος 'ημετέροιο ,

                 If you're truly mine       and of our blood,

                                      pres.

             _   .   . | _     .  . | _  .   . | _    .   .  | _  .   . | _ *  

 301     μή τις πειτ' Οδυσῆος  ακουσάτω νδον εόντος ,

    then let no one hear that Odysseus is really home,

                                                    ao. imp.                       part.

             _      _   | _ _ | _  _ | _  .    .  | _  .    . | _ *  

 302     μήτ' ουν Λαέρτης στω τό γε  μήτε συβώτης

                neither let Laertes know it,         nor the swineherd,

                                       perf. imp.

             _  .    . | _ _ | _   _   | _  _ | _  .   . | _ *  

 303     μήτε τις οικήων  μήτ' αυτὴ Πηνελόπεια ,

    nor any of-household servants,      nor Penelope herself,

 

             _     _|_   .     . | _  *     . | _   _   | _   .   .  | _ *   

 304     αλλ' οοι σύ τ' εγώ τε  γυναικῶν γνώομεν ιθύν :

    but let's you and I alone learn the women's inclination,

                                                                ao. subj.

             _    .   . |_   _  | _  _  | _     . . | _  _ | _ *  

 305     καί κέ τεο δμώων ανδρῶν τι πειρηθεῖμεν ,

    and, further, put some of the slave men to the test,

                                                                ao. op. p

             _   .    . | _    _  | _ *   . | _ _ | _  . . | _ *  

 306      ημὲν ' που τις νῶϊ   τίει καὶ δείδιε θυμῷ ,

          both where someone  us      honors  and fears in heart

                                     dual      pres.         perf.

             _    .  . | _     . . | _     .      . |_ _ | _  .  . | _ *  

 307     ηδ' 'τις ουκ αλέγει,  σὲ δ' ατιμᾷ τοῖον εόντα .

    and one who doesn't care,      but dishonors such a man as you are."

                                  pres.                                               part.

 

 

             _      .    . | _   .   . | _       .  . | _   . . | _   .   .  | _ *  

 308     τὸν δ' απαμειβομνος προσεφώνεε φαίδιμος 'υιός

                His brilliant son said to him in reply:

                               part.                             impf.

             _   .    .   | _ .   .| _    _ | _     .  . | _  .      . |_ *    

 309     πάτερ,  τοι εμὸν θυμὸν καὶ πειτά γ', οΐω ,

         "Father,     yes, indeed, I think you too will know my heart hereafter,

                                                                             pres.

             _     .  .   | _   _  | _     .   . | _  .    . | _   .      . | _ *  

 310     γνώσεαι:  ου μὲν γάρ τι χαλιφροσύναι γέ μ' χουσι :

                           since weakmindedness holds me not at all,

                  fut.                                                                                       pres.

             _     _  | _   .  .  | _    .   . | _  _ | _     .  .|_ *  

 311     αλλ' ο τοι τόδε κέρδος εγὼ σσεσθαι οΐω

            but I surely don't think this'll be a thing of profit

                                                             fut. inf.       pres.

             _ _ | _   .   . | _  *     .  | _   _  | _    .   . | _ *  

 312     'ημῖν αμφοτέροισι:  σὲ δὲ φράζεσθαι νωγα .

         for either of us,     and I urge you give it thought.

                                                           inf.            perf.

             _  .     .  | _   _  | _ *   . | _    _  | _  _ | _ *  

 313    δηθὰ γὰρ ατως εσῃ  'εκάστου πειρητίζων ,

    For you'd go a long time vainly     testing each one,

                                         fut.                             part.

             _  .    . | _  .   . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _ *  

 314     έργα μετερχομένος:  τοὶ δ' εν μεγάροισιν 'έκηλοι

         as you visit our farms,      while the ones at ease in our palace

                             part.

             _    .   . | _     _  | _   .  . | _   .  .  | _    .   . | _ *  

 315    χρήματα δαρδάπτουσι 'υπέρβιον ουδ' πι φειδώ .

              haughtily devour our property,  and with no sparing of it.

                                  pres.

             _   _ | _  .    . | _   .   . | _   .   . | _   .  . | _ *  

 316    αλλ' τοί σε γυναῖκας εγὼ δεδάασθαι νωγα ,

    Yes, indeed, I urge you learn about the women instead,

                                                         ao. inf.            perf.

             _   .     . | _ _| _  *     .  | _  _ | _ _ | _ *  

 317     τέ σ' ατιμάζουσι  καὶ 'α νηλιτεῖς εισι :

      which ones dishonor you     and which are innocent.

                               pres.                                        pres.

             _    _   | _       .   . | _  .     . | _    _  | _     .  . | _ *  

 318    ανδρῶν δ' ουκ ν γωγε  κατὰ σταθμοὺς εθέλοιμι

        throughout the farmhouses of men, I wouldn't want

                                                                                op.

             _   .  . | _    _ | _      _   | _  .   . | _    .    . | _ *  

 319      'ημέας πειράζειν,  αλλ' 'στερα ταῦτα πένεσθαι ,

                  us    to-test           but to-work on these things later,

                              inf.                                                              inf.

             _ . . | _  .   . | _   *    . | _   .   .  | _ . .| _ *  

 320     ει ετεόν γέ τι οῖσθα  Διὸς τέρας αιγιόχοιο .

 if you truly know some sign     from Aegis-bearer Zeus."

                                   perf.

             _    _ | _    _ | _  .       .   | _  _ | _     .  . | _ *  

 321     'ὼς 'οι μὲν τοιαῦτα  πρὸς αλλήλους αγόρευον ,

              So as they said such to each other,

                                                                       impf.

             _      .    . | _   .  . | _   .     . | _  .  . | _      _| _ *  

 322      'η δ' ρ' πειτ' Ιθάκηνδε  κατήγετο νηῦς ευεργής ,

               the well-built ship that carried Telemachus

                                                        impf.

             _    .  .  | _  .   . | _    .   . | _    _  | _     .   . | _ *  

 323      ' φέρε Τηλέμαχον Πυλόθεν καὶ πάντας 'εταίρους .

                  and all his comrades to Pylos put in then at Ithaca.

                 impf.

             _     .   . | _   .  . | _     .   . | _  .   . | _   .  . | _ *  

 324     'οι δ' 'ότε δὴ λιμένος πολυβενθέος εντὸς 'ίκοντο ,

              When they arrived inside the very deep harbor,

                                                                              ao.

             _  .    .  | _  .    . | _   .    . | _   _  | _ . . | _ *  

 325     νῆα μὲν 'ο γε μέλαιναν  επ' ηπείροιο ρυσσαν ,

               they hauled the black ship onto land,

                                                                           ao.

             _   . . | _       .   . | _   .    . | _    _ | _    .  . | _ *  

 326    τεύχεα δέ σφ' απένεικαν  'υπέρθυμοι θεράποντες ,

    then high-spirited cohorts unloaded their gear for them

                                        ao. 

             _  .  . | _        .  . |_ .    . | _     . . | _    . . | _ *  

 327     αυτίκα δ' ες Κλυτίοιο  φέρον περικαλλέα δῶρα .

 and brought the gorgeous gifts at once to the home of Clytius.

                                                impf.

             _   _  | _ _ | _    .   .| _     .   .   | _   .   . | _ *  

 328     αυτὰρ κήρυκα  πρόεσαν δόμον εις Οδυσῆος ,

    Then they dispatched a herald to the home of Odysseus

                                         ao.

             _   . . | _ .  . | _ *     . | _   .  . | _   .  . | _ *  

 329     αγγελίην ερέοντα  περίφρονι Πηνελοπείῃ ,

           to tell the news           to prudent Penelope,

                            fut. part.

             _   .   . | _  .    . | _     .   . | _     _    | _ .     . | _ *  

 330     'ονεκα Τηλέμαχος μὲν επ' αγροῦ,  νῆα δ' ανώγει

            because Telemachus was at the farm,      and had bid them

                                                                                 impf.

             _   .     . | _   _ | _    .  . | _   _  | _    . . | _ *  

 331     στυδ' αποπλείειν,  'να μὴ δείσασ' ενὶ θυμῷ

          sail the ship off to city,     so the mighty queen

                               inf.                              ao. part.

             _ _| _   .  . | _ *    . | _    .  . | _     .  . | _ *  

 332     ιφθίμη βασίλεια  τέρεν κατὰ δάκρυον εβοι

        not be fearful in her heart and let round teardrops fall.

                                                                          op.

             _    .    . | _  _ | _   _ | _   _   | _ .  . | _ *  

 333     τὼ δὲ συναντήτην κῆρυξ καὶ δῖος 'υφορβὸς

        The two, the herald and the divine swineherd, met

             dual           impf. dual

             _    _  | _  .   .   | _  . . | _    . . | _ .   . | _ *  

 334     τῆς αυτῆς 'νεκ' αγγελίης,  ερεόντε γυναικί .

    on account of the same message,     to speak to the woman.

                                                    fut. part. dual

             _     .  . | _   _  | _   *     . | _    _ | _   .  . | _ *  

 335     αλλ' 'τε δή ῥ' 'κοντο  δόμον θείου βασιλῆος ,

           But when they reached       the divine king's home,

                                      ao.

             _   _  | _     .   . | _  *    . | _   _  |_ .  .| _ *  

 336     κῆρυξ μέν ῥα μέσῃσι  μετὰ δμῳῇσι ειπεν :

       in  midst of slave women, the herald said:

                                                                      ao.

             _ _ | _     .  . | _ *    . | _     .  . | _ _| _ *  

 337      ήδη τοι, βασίλεια,  φίλος πάϊς ειλήλουθε .

  surely just now    "My queen,   your dear son has come!"

                                                                perf.

             _   .   . | _ _ |  _  *     . | _  _  | _  .    . | _ *  

 338     Πηνελοπείῃ δ' επε  συβώτης γχι παραστὰς

    The swineherd stood close beside her    and told Penelope

                                      ao.                                      ao. part.

             _      .    .  | _  .   .  | _  *    .| _  _ | _  _ | _ *  

 339    πάνθ' 'σα 'οι φίλος 'υιὸς  ανώγει μυθήσασθαι .

    all that her dear son had ordered him to say.

                                                    impf.             ao. inf.

             _   .   . | _  _  | _    *     . | _ .   . | _   .   . | _ *  

 340     αυτὰρ επεὶ δὴ πᾶσαν  εφημοσύνην απέειπε ,

            Then after he'd delivered the whole behest,

                                                                         ao.

             _     .  . | _    .     . | _    .   .  | _     .  . | _   .  . | _ *  

 341     βῆ ῥ' μεναι μεθ' 'ας,   λίπε δ' 'ρκεά τε μέγαρόν τε .

    he made his way back to his pigs     and left the courtyard and the hall.

             ao.           inf.                               ao.

             _    _  | _     .   . | _   *     . | _ _ | _      . . | _ *  

 342    μνηστῆρες δ' ακάχοντο  κατήφησάν τ' ενὶ θυμῷ ,

           The suitors sorrowed          and were downcast in their hearts,

                                        ao.                  ao.

             _     _  | _    .    . |_ *      . | _   .   . | _  .  .  | _ *  

 343     εκ δ' λθον μεγάροιο  παρὲκ μέγα τειχίον αυλῆς ,

            went from the hall             beyond  the great wall of the courtyard,

                        ao.

             _   _  | _     .    . | _  *     . | _ _  | _  . . | _ *  

 344     αυτοῦ δὲ προπάροιθε  θυράων 'εδριόωντο .

    and themselves right there in front     of the gates  seated .

                                                                   impf.

 

 

             _   _  | _      .   . | _      .   . | _     . .   | _     .    . | _ *  

 345     τοῖσιν δ' Ευρύμαχος, Πολύβου πάϊς,  ρχ' αγορεύειν :

    Polybus' son Eurymachus was the first of them to speak:

                                                                         impf.           inf.

             _  .   .   | _ .   . | _    *    . | _   . . | _     .  . | _ *    

 346     φίλοι, μέγα ργον  'υπερφιάλως τετέλεσται

      "Friends, yes, a terrible deed    has been insolently done,

                                                                         perf.

             _   .  .  | _   .   .  | _ *      . | _    .    . | _   .  . | _ *  

 347     Τηλεμάχῳ 'οδὸς 'δε:  φάμεν δέ 'οι ου τελέεσθαι .

    this journey by Telemachus,       and we thought he wouldn't do it!

                                                  impf.                           fut. inf.

             _    .   . | _ .   . | _   .   . | _    .    .   | _  .  . | _ *  

 348     αλλ' γε νῆα μέλαιναν ερύσσομεν  ' τις αρίστη ,

          But come, let's launch a black ship,     whatever one's the best,

                                                     ao. subj.

             _    .   . | _    . . |_ .  . | _  .   .    | _   .   . | _ *  

 349     ες δ' ερέτας 'αλιῆας αγείρομεν,  'ο κε τάχιστα 

          and gather in it rowers for the sea,       who would soonest

                                              ao. subj.

             _   _   | _  _ | _ *     . | _  _| _  .    . | _ *   

 350     κείνοις αγγείλωσι  θοῶς οκόνδε νέεσθαι .

    announce to the others      that they should come quickly home."

                          ao. subj.                                            inf.

             _     .  . | _  _| _       .   . | _     .  . | _    . . | _ *  

 351     ο πω αᾶν ερηθ',  'τ' ρ' Αμφίνομος δε νῆα ,

 He hadn't yet said everything,  when, turning from his place,

                                 plp.                                                  ao.

             _       _   | _  _  | _      .  . | _     .  . | _    . .  | _ *  

 352    στρεφθεὶς εκ χώρης,  λιμένος πολυβενθέος εντός ,

    Amphinomus saw the ship inside the very deep harbor,

            ao. part. p

             _  . . | _   _  | _    *   . | _   .   .  | _    .  . | _ *  

 353     'ιστία τε στελλόντας  ερετμά τε χερσὶν εχόντας .

        the men furling the sail            and holding oars in  hands.

                               part.                                                      part.

             _  .     . | _     .  . | _      .   . | _  .  .  | _   .  . | _ *  

 354     'ηδὺ δ' ρ' εκγελάσας  μετεφώνεεν 'ος 'ετάροισι :

              He laughed out sweetly   and said to his comrades:

                                ao. part.                impf.

             _    .   . | _   .  . |_  _  | _ .   .    | _  .     .   | _ *  

 355     μή τιν' τ' αγγελίην οτρύνομεν:  'οδε γὰρ νδον .

               "Don't send any message yet,             for they're home.

                                              ao. subj.

             _  _  | _      .   . | _ .   . | _    _ |_ .    .  | _ *  

 356      τίς σφιν τόδ' ειπε θεῶν,  εσιδον αυτοὶ

    Either some god told this to them,      or they themselves caught sight

                                       ao.                               ao.

             _  .   . | _    .   . | _      _  | _      .   . | _   .   . | _ *  

 357     νῆα παρερχομένην,  τὴν δ' ουκ εδύναντο κιχῆναι .

    of the ship as it went by them,     but weren't able to catch her."

                            part.                                              impf.           ao. inf.

             _    .   .    | _       _  | _   *    . | _   .  . | _ .    . | _ *  

 358     'ς φαθ', 'οι δ' ανστάντες  βαν επὶ θῖνα θαλάσσης ,

 So said he,  and they having-stood-up     went to sea's shore,

                   impf.                     ao. part.          ao.

             _   .   .  | _ .   . | _   *    . | _    _ | _ . . | _ *  

 359     αψα δὲ νῆα μέλαιναν  επ' ηπείροιο ρυσσαν ,

    then quickly hauled the black ship    onto land,

                                                                          ao.

             _   .  . | _      .    . | _   .    . | _   _ | _    .  . | _ *  

 360     τεύχεα δέ σφ' απένεικαν 'υπέρθυμοι θεράποντες .

        and high-spirited cohorts unloaded their gear for them.

                                          ao.

             _  _  | _      .  . | _    .  . | _   .  .  |  _  .    .  | _ * 

 361     αυτοὶ δ' εις αγορὴν κίον αθρόοι,  ουδέ τιν' λλον

 They themselves went all together to-assembly,  and let

                                            impf.

             _ _  | _  .   . | _   .  . |_ _  | _  .   . | _  *  

 362     εων οτε νέων μεταΐζειν  οτε γερόντων .

 no one else,  nor  young,  sit with them   nor  old men     .

             impf.                                  inf.

 

 

             _   _  | _     .  . | _   .  . | _   _ | _   .  .  | _ *  

 363     τοῖσιν δ' Αντίνοος μετέφη, Ευπείθεος 'υιός :

        among them            Eupeithes' son Antinous spoke:

                                            impf.

             _    .   .   | _     _   | _     *     . | _  .  . | _  .   . | _ *  

 364     πόποι, 'ως τόνδ' άνδρα  θεοὶ κακότητος έλυσαν .

    "Humph! So the gods have delivered this man from evil.

                                                                                  ao.

             _ .   . | _       .    . | _ .   . | _     .  . | _ .   . | _ *  

 365     ματα μὲν σκοποὶ 'ζον επ' κριας ηνεμοέσσας

              By day our look-outs sat on windy hilltops,

                                          impf.

             _ .   . | _   .   . | _     .  .  | _   . . |_ .   . | _ *    

 366     αιὲν επασσύτεροι:  'μα δ' ηελίῳ καταδύντι

       ever relieving each other.      With the setting sun,

                                                                  ao. part.

             _     .    . | _   _  | _    _  | _   .    .    | _    .  . | _ *  

 367     ο ποτ' επ' ηπείρου νύκτ' σαμεν,  αλλ' ενὶ πόντῳ

                   we never slept a night on land,      but    on the sea 

                                                          ao.

             _ .  . | _   _ | _  *     . | _ .    .   |_ _| _ *  

 368     νηῒ θοῇ πλειόντες   εμίμνομεν Ηῶ δῖαν ,

        in swift ship  we sailed   and awaited divine Dawn,

                              part.               impf.

             _   .   . | _    .   . | _   *    . | _  _  | _   .   . | _ *  

 369     Τηλέμαχον λοχοώντες,  'να φθίσωμεν 'ελόντες

 waiting in ambush for Telemachus,     so we could seize and waste

                                     part.                        ao. subj.        ao. part.

             _   _   | _      .   . | _        .    . | _  .  .  | _  .  .  | _ *  

 370     αυτόν: τὸν δ' ρα τέως μὲν απήγαγε οκαδε δαίμων ,

            him,     but in the meantime     a divinity led him away homeward.

                                                             ao.

             _   _  | _      .  .  | _    _  | _  .  .  | _    .   . | _ *  

 371      'ημεῖς δ' ενθάδε 'οι φραζώμεθα λυγρὸν λεθρον

              Let's now devise his wretched destruction,

                                                 subj.

             _   .  . | _     _  | _   .    . | _    .    .   | _    .   . |_ *  

 372     Τηλεμάχῳ, μηδ' 'μας 'υπεκφύγοι:  ου γὰρ οΐω

       Telemachus's, that he may not escape us,       for I don't think

                                                   ao. op.                             pres.

             _    _  | _   _ | _  .    . | _    _  | _   .   . | _ *  

 373     τούτου γε ζωόντος  ανύσσεσθαι τάδε ργα .

    we'll accomplish these deeds of ours while he's alive.

                                 part.              fut. inf.

             _   _  | _     .   . | _  _  | _      _  | _  .   . | _ *  

 374     αυτὸς μὲν γὰρ επιστήμων  βουλῇ τε νόῳ τε,

               He himself is wise,          both in counsel and thought ,

 

             _  _  | _    .  . | _     .    . | _   _  | _ .    . | _ *  

 375     λαοὶ δ' ουκέτι πάμπαν εφ' 'ημῖν ρα φέρουσι .

    and the people no longer feel completely kind toward us.

                                                                         pres.

             _     .  . | _    _  | _   *     . | _  .  . | _     .  . | _ *  

 376     αλλ' γετε, πρὶν κεῖνον  'ομηγυρίσασθαι Αχαιοὺς

            But come,    before  that one    calls the Achaeans together

                                                         ao. inf.

             _   .  . | _   _  | _    .    . | _ .   . | _   .   . |_ *

 377     εις αγορήν ου γάρ τι μεθησέμεναί μιν οΐω,

          to assembly, for   I don't think he'll let go, but will hold onto

                                                    fut. inf.                  pres.  

             _    .    . | _ _| _    . . | _    _  | _  .   . | _ *  

 378     αλλ' απομηνίσει,  ερέει δ' εν πᾶσιν αναστὰς

    his anger instead, and stand up among them all and speak,

                      ao. subj.               fut.                               ao. part.

             _   .   . | _    .    .  | _  .   . | _    .    .  |  _   . .  | _ *  

 379     'ονεκά 'οι φόνον αιπὺν εράπτομεν  ουδ' εκίχημεν :

         because we sewed sheer murder for him      but didn't catch him.

                                                      ao. inf.                     ao. inf.

             _       _  | _ _ | _   *   . | _ _ . . | _ . . | _ *  

 380     'οι δ' ουκ αινήσουσι  ακουόντες κακὰ ργα :

        When they hear from him,      they won't praise our evil deeds.

                                fut.                    part.

             _   .   . | _    _ | _ *     .  | _ .  .  | _ . . | _ *  

 381     μή τι κακὸν ῥέξωσι  καὶ 'ημέας εξελάσωσι

             I fear they'll do us some bad,     and drive us

                               ao. subj.                            ao. subj.

             _   _ | _ .  . | _     _  | _      .  . | _  .    . | _ *  

 382     γαίης 'ημετέρης,  λλων δ' αφικώμεθα δῆμον :

             from our land,       and we'll to go to a kingdom of others.

                                                        ao. subj.

             _   _   | _     .   . | _   *    . | _      _  | _    .    . | _ *  

 383     αλλὰ φθέωμεν 'ελόντες  επ' αγροῦ νόσφι πόληος

    Let's act first instead, and seize him    in the country, apart from the city,

                      ao. subj.            part.

             _  .  . | _     . . | _     _   | _  _  | _   .    . | _ *  

 384     εν 'οδῷ:  βίοτον δ' αυτοὶ καὶ κτήματ' χωμεν ,

    or on the road.     Let's keep his substance and possessions for ourselves,

                                                                         subj.

             _     .   . | _    .   . | _   .     . | _    .  .  | _ . . | _ *  

 385     δασσαμνοι κατὰ μοῖραν  εφ' 'ημέας, οικία δ' ατε

                  divide it duly                among us,      then give the house back,

                  ao. part.

             _   _   | _  . . | _    .   . | _    _  | _   .   . | _ *  

 386     κείνου μητέρι δοῖμεν χειν ηδ' 'ς τις οπυίοι .

              for his mother and whoever marries her to have.

                                   ao. op.         inf.                            op.

             _    _ | _   .  . | _   .    . | _    .   .   | _  .    . | _ *  

 387     ει δ' 'υμῖν 'δε μῦθος αφανδάνει,  αλλὰ βόλεσθε

               But if this word displeases you,        and you want

                                                   pres.                           pres.

             _   _  | _  _ | _     .  . | _     _   | _ ..| _ *  

 388     αυτόν τε ζώειν   καὶ χειν πατρώϊα πάντα ,

              him to live             and have all that's his father's,

                             inf.                 inf.

             _   _  | _    .    . | _  *    . | _  _ | _ .   . | _ *   

 389     μή 'οι χρήματ' έπειτα  'άλις θυμηδέ' έδωμεν

    then let's not gather here eating his abundantly heart-sweet

                                                                     subj.

             _    .   . | _  .   . | _      _   | _  .   . | _ .  . | _ *  

 390     ενθάδ' αγειρόμενοι,  αλλ' εκ μεγάροιο 'καστος

              treasures,             but let each one seek to woo her

                              part.

             _       .  . | _ _ | _  _ | _ .    .   | _  .    . | _ *  

 391    μνάσθω εέδνοισιν διζημνος:  'η δέ κ' πειτα

               with bride gifts from his hall.      Then she can marry

               imp.                                       part.

             _    _   |  _   _  | _     .     . | _   _  | _    .   .  | _ *  

 392     γήμαιθ'  'ς κε πλεῖστα πόροι καὶ μόρσιμος λθοι .

    the one    who gives her the most and comes as the fated one."

              ao. op.                                     ao. op.                                 ao. op.

             _    .    .   | _     .   .  | _     .   . | _  .  . | _   .  . | _ *  

 393     'ς φαθ', 'οι δ' ρα πάντες ακὴν εγένοντο σιωπῇ .

              So said he, and all became silent in silence.

                   impf.                                                              ao.

             _   _  | _      .  . | _    .  . | _  .  .  | _    .  . | _ *  

 394     τοῖσιν δ' Αμφίνομος αγορήσατο καὶ μετέειπε ,

    Amphinomus addressed them and spoke among them,

                                                 ao.                           ao.

             _   _  | _   .   .   | _ *      . | _ . . |_ . . | _ *  

 395     Νίσου φαίδιμος 'υιός ,  Αρητιάδαο νακτος ,

           the brilliant son of Nisus,        of lord Aretiades,

 

             _      _  | _    . . | _    .   . | _  _   | _ _ | _ *  

 396     'ός ῥ' εκ Δουλιχίου πολυπύρου, ποιήεντος ,

               who'd led suitors from grassy Dulichium,

 

             _  _ | _   _  | _    *      . | _  .    . | _   .  . | _ *    

 397      'ηγεῖτο μνηστῆρσι,  μάλιστα δὲ Πηνελοπείῃ

             rich in wheat,          and was especially pleasing to Penelope

               impf.

             _    .   . | _   _ | _      .  . | _     _  | _   .  . | _ *  

 398      'νδανε μύθοισι:  φρεσὶ γὰρ κέχρητ' αγαθῇσι :

                for his words,       for he was graced with good wits.

                 impf.                                                    plp.

 

 

             _     .   . |_    .   . | _   .  . | _  .  .  | _    . . | _ *  

 399      ' σφιν εῢ φρονέων αγορήσατο καὶ μετέειπε :

    With good intent he addressed the assembly    and spoke among them:

                                 part.                   ao.                          ao.

             _   .   .   |  _    .   . | _ .    . | _   _ | _  .  . | _ *  

 400      φίλοι,  ουκ ν γωγε κατακτείνειν εθέλοιμι

         "My friends,                    I wouldn't want to kill

                                                      inf.                   op.

             _ .   . | _      _ | _   .    . | _     . . | _ . .  | _ *  

 401     Τηλέμαχον:  δεινὸν δὲ γένος βασιλήϊόν εστι

         Telemachus.    It's a terrible thing, a kingly blood

                                                                         pres.

             _   _   | _  _  | _     .    . | _  _| _  .    . | _  *  

 402    κτείνειν:  αλλὰ πρῶτα  θεῶν ειρώμεθα βουλάς .

            to kill       but  let's first ask for counsels from the gods instead.

               inf.                                                        subj.

             _    _  | _   _  | _ .   . | _  .   . | _ .   . | _  *  

 403      ει μέν κ' αινήσωσι Διὸς μεγάλοιο θέμιστες ,

           If    they-would-approve     great Zeus's    oracles,

                          ao. subj.

             _   _  | _   .  . |_   _    | _     _   | _       .  . | _ *  

 404     αυτός τε κτενέω τούς τ' λλους πάντας ανώξω :

               I'll kill him myself,   and order all others of them ,

                            fut.                                                               fut.

             _   .      . | _  _  | _  .    . | _    _  | _    .   . | _ *  

 405      ει δέ κ' αποτρωπῶσι θεοί,  παύσασθαι νωγα .

           but  if   gods   would-turn-away,        to stop       I order   .

                             subj.                                   ao. inf.               perf.

             _    .   .   | _  .   . | _      _ | _    .   . |_  .   . | _ *  

 406     'ς φατ' Αμφίνομος,  τοῖσιν δ' επιήνδανε μῦθος .

           So said Amphinomus,         and his word pleased them,

                    impf.                                                         impf.

             _   .   . | _     _  | _    *   . | _     .    .  | _   .   . | _ *  

 407     αυτίκ' πειτ' ανστάντες  βαν δόμον εις Οδυσῆος ,

    then they got up at once    and went into the house of Odysseus,

                                   ao. part.           ao.

             _   _  | _     .  . | _ .    . | _ _  | _ .     . | _ *  

 408     ελθόντες δ' εκαθῖζον επὶ ξεστοῖσι θρόνοισι .

          and went and sat down on polished chairs.

               ao. part.              impf.

             _      _  | _     .  . | _ .   . | _    _  | _   .   . | _ *  

 409     'η δ' αῦτ' άλλ' ενόησε περίφρων Πηνελόπεια ,

              Prudent Penelope had another thought again,

                                       ao.

             _    _  | _   .    . | _  *    . | _   .  .  | _   .  . | _ *  

 410    μνηστήρεσσι φανῆναι  'υπέρβιον 'βριν χουσι .

          to appear to the suitors,      with their insolently wanton arrogance,

                                  ao. inf. p                                           part.

             _     .  .  | _    _  | _     *    . | _ .  . | _  .  . | _ *  

 411     πεύθετο γὰρ 'ο παιδὸς  ενὶ μεγάροισι λεθρον :

       since she'd heard of her son's     destruction in her palace,

                impf.

             _   _  | _     .  . |_ .    . | _        .  . | _   .   . | _ *  

 412     κῆρυξ γὰρ 'οι ειπε Μέδων,  'ς επεύθετο βουλάς .

        for a herald, Medon,  had told her        who'd heard their plans,

                                    ao.                                 impf. 

             _     . . | _  .   . | _   *      . | _    .   . | _  .   . | _ *  

 413     βῆ δ' ιέναι μέγαρόνδε  σὺν αμφιπόλοισι γυναιξίν .

 She made her wall toward the hall       with her handmaid women,

             ao.        inf.

             _      . . | _    _  | _    .    . | _ . .  |_ .  . | _ *  

 414     αλλ' 'τε δὴ μνηστῆρας αφίκετο δῖα γυναικῶν ,

           but when the woman divine reached the suitors,

                                                      ao.

             _     .    . | _     _  | _     .  .| _   .   .  | _ _| _ *  

 415    στῆ ῥα παρὰ σταθμὸν τέγεος πύκα ποιητοῖο ,

    she stood beside a column of the densely-made roof,

             ao.

             _  .     . | _ _| _     .   . | _  .  .  | _   _ | _ *  

 416     άντα παρειάων σχομένη λιπαρὰ κρήδεμνα ,

                holding a shiny veil against her cheeks,

                                       ao. part.

             _   .  . | _    .  . | _ .  . | _      .   .  | _    .   . | _ *  

 417     Αντίνοον δ' ενένιπε πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζε :

    and upbraided Antinous, and called out his name, and said:

                                   ao.                         impf.                   impf.

             _  .   .  | _   .   . | _      .   . | _  .   .  | _    .    . | _ *  

 418     Αντίνο', 'βριν χων, κακομήχανε,  καὶ δέ σέ φασι

 "Antinous, holding arrogance   conniving one,         And yet they say

                                     part.                                                           pres.

             _   _ | _  . . | _      .    . | _ .   .  | _   .   . | _ *  

 419     εν δήμῳ Ιθάκης μεθ' 'ομήλικας μμεν ριστον

    that in the kingdom of Ithaca, among those of your age, you're the best

                                                                inf.

             _   _  | _   _ | _  *      . | _        .  . | _  .  . | _ *    

 420    βουλῇ καὶ μύθοισι:  σὺ δ' ουκ ρα τοῖος ησθα .

         in counsel and  words.      But you're not such a man!

                                                                            impf.

             _     .  . | _  .   .  | _  .   . | _    .   . | _   .    . | _  *  

 421     μάργε, τίη δὲ σὺ Τηλεμάχῳ θάνατόν τε μόρον τε

      Madman!    Why do you sew death and doom for Telemachus,

 

             _     _   | _     .  . | _   _ | _  . .   | _  .  . | _ *  

 422     ῥάπτεις, ουδ' 'ικέτας εμπάζεαι,  'οσι ρα Ζεὺς

                      and take no heed of suppliants,    for whom Zeus

                pres.                                        pres.

             _     .    .    | _      . . | _  .   . | _    _   | _ _ | _ *    

 423     μάρτυρος ;  ουδ' 'οσίη κακὰ ῥάπτειν αλλήλοισι .

       is the witness ?   It's not divine law to sew evils for each other!

                                                           inf.

             _   _   | _      . . | _    .     . | _    .  . | _ .  . | _ * 

 424      ουκ οσθ' 'τε δεῦρο πατὴρ τεὸς 'κετο φεύγων

    Don't you know of the time your father came here, in flight,

                         perf.                                                       ao.          part.

             _    .    . | _   _ | _       _   | _    .   . | _ .  . | _ *  

 425     δῆμον 'υποδδείσας ;  δὴ γὰρ κεχολώατο λίην ,

   cowering before the kingdom ?   For they were extremely angry at him then,

                            ao. part.                                     plp.

             _   .   . | _ _ | _  .   . | _  .   . | _     .  . | _ *  

 426     'ονεκα ληϊστῆρσι επισπομνος Ταφίοισι

              because went with Taphian pirates

                                              ao. part.

             _  .  .  | _      _  | _       _  | _   _  | _    . . | _ *  

 427      καχε Θεσπρωτούς:  'οι δ' 'υμῖν ρθμιοι σαν :

 and caused sorrow for Thesprotians,      who were in league with us.

                ao.                                                                                  impf.

             _      .   . | _     _ | _     .   . | _   _  | _   .   .  | _ *  

 428     τόν ῥ' θελον φθῖσαι  καὶ απορραῖσαι φίλον τορ

    They wanted to waste him,       and take away his dear heart,

                         impf.         ao. inf.                ao. inf.

             _ .    . | _  _  | _   .  . | _   .  . | _ . . | _ *  

 429      ηδὲ κατὰ ζωὴν φαγέειν μενοεικέα πολλήν :

                  and devour much of his tasty substance,

                                       ao. inf.

             _     .    . | _      .  . | _ *     .  | _  .  .  |_. . | _ *  

 430     αλλ' Οδυσεὺς κατέρυκε  καὶ σχεθε 'ιεμένους περ .

            but Odysseus restrained           and checked them despite their desire.

                                        impf.                    ao.           part.

             _     _  | _  .   . | _ .   . | _       _  |_ .    . | _ *  

 431     τοῦ νῦν οκον τιμον δεις,  μνάᾳ δὲ γυναῖκα

    Now you eat his house without payment,    woo his woman,

                                               pres.       pres.

             _    .      . | _   _ | _     .  . | _   .   . | _   .  . | _ *  

 432     παῖδά τ' αποκτείνεις,  εμὲ δὲ μεγάλως ακαχίζεις :

              would kill his son,         and greatly grieve me.

                                pres.                                                         pres.

             _   .    . | _    _  | _   .   . | _    .   . | _ .    .  | _ *  

 433     αλλά σε παύεσθαι  κέλομαι καὶ ανωγέμεν άλλους .

           But I order you to stop    and to command the others to."

                               inf.                pres.                 perf. inf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _ *  

 434     τὴν δ' ατ' Ευρύμαχος, Πολύβου πάϊς, αντίον ηδα :

    Polybus' son Eurymachus said back to her in turn:

                                                                                       impf.

             _   _  | _ . .|_ *     . | _    _  | _   .  . | _ *  

 435     κούρη Ικαρίοιο,  περίφρων Πηνελόπεια ,

    "Daughter of Icarius, prudent Penelope,

 

             _    _   | _   _  | _   .    . | _    .  . | _  .   . | _ *  

 436     θάρσει: μή τοι ταῦτα μετὰ φρεσὶ σῇσι μελόντων .

    take heart, don't let these things concern your mind.

               imp.                                                                                imp.

             _     _  | _     .   . | _     _  | _   .   .   | _   .   . | _ *  

 437     ουκ σθ' 'οτος ανὴρ ουδ' σσεται   ουδὲ γένηται ,

         That man does not exist, nor will be,       nor even might be born,

                    pres.                                             fut.                     ao. subj.

             _    _  | _   .   . | _  _  | _ ..| _   .   . | _ *  

 438     'ς κεν Τηλεμάχῳ σῷ 'υιέϊ χεῖρας εποίσει

           who'll lay hands on your son Telemachus

                                                                    fut.

             _  _  | _     .  . | _      .  . | _    .  . | _   .   . | _ *  

 439     ζωόντός γ' εμέθεν  καὶ επὶ χθονὶ δερκομένοιο .

                while I'm alive          and look upon the earth!

                 part.                                                                   part.

             _  .     .  | _ .  . | _    _  | _    .  . | _   .    .  | _ *  

 440     'δε γὰρ εξερέω,   καὶ μὴν τετελεσμένον σται :

    For I will so declare it, and it will surely come to pass.

                              fut.                                    perf. part.           fut.

             _  .    .  | _ .    . | _   .   . | _ _| _   .  . | _ *  

 441     αψά 'οιμα κελαινὸν ερωήσει περὶ δουρὶ

        His black blood will flow suddenly around our spear,

                                                    fut.

             _  .   . | _   .   . | _    .  . | _    .  . | _     .    . | _ *  

 442      'ημετέρῳ, επεὶ   καὶ εμὲ πτολίπορθος Οδυσσεὺς

            since city-sacking Odysseus often sat me too

 

             _     .  . | _    .   . | _ .   . | _   .   . | _      .  .  | _ *  

 443     πολλάκι γούνασι 'οσι  εφεσσαμνος κρέας οπτὸν

                upon his knees, put roasted meat

                                                       part.

             _   _ | _   . . | _  *    . | _    .   . | _  .   . | _ *  

 444     εν χείρεσσι θηκε ,  επέσχε τε ονον ερυθρόν .

                in my hands,                 and offered me red wine.

                                  ao.              ao.

             _    _  | _  .   . | _     _  | _     .   . | _   .    . | _ *  

 445     τῶ μοι Τηλέμαχος πάντων πολὺ φίλτατός εστι

        Therefore, Telemachus is by far the dearest to me

                                                                                pres.

             _     _   | _   .   . | _   .    . | _     .   . | _  .  . | _ *  

 446     ανδρῶν, ουδέ τί μιν θάνατον τρομέεσθαι νωγα

    of all men, and I urge him to not tremble in any way before death,

                                                                  inf.               perf.

             _  _  | _   _  | _        . . | _       _  | _    .  . | _ *  

 447     κ γε μνηστήρων:  θεόθεν δ' ουκ στ' αλέασθαι .

    at least not from the suitors.    It's not possible to avoid it from the gods."

                                                                  pres.       ao. inf.

             _     .   .  | _   _  | _      _  | _     .  . | _    .  . | _ *  

 448     'ς φάτο θαρσύνων,  τῷ δ' ρτυεν αυτὸς λεθρον .

          So said he to cheer her,      but he himself planned destruction for him.

                    impf.

             _     .   . | _   .   . | _      .  . | _ . . | _ .  . | _ *  

 449      'η μὲν ρ' εισαναβᾶσ' 'υπερώϊα σιγαλόεντα

          She went up to the shining upper floor,

                                ao. part.

             _    . . | _      . . | _  .   . | _     .    .  | _   .   .  | _ *  

 450     κλαῖε πειτ' Οδυσῆα, φίλον πόσιν,  φρα 'οι 'πνον

  then wept for Odysseus,  her beloved husband,

              impf.

             _   .  . | _   .    . | _  .    . | _    _  | _  .    . | _ *  

 451     'υδὺν επὶ βλεφάροισι βάλε γλαυκῶπις Αθήνη .

    until bright-eyed Athena cast sweet sleep upon her eyelids.

                                                  ao.

             _    .  . | _    .    . |_ *    .  |_ ..|_ .    . | _ *  

 452     'εσπέριος δ' Οδυσῆϊ  καὶ 'υιέϊ δῖος 'υφορβὸς

    The divine swineherd came to Odysseus and his son

 

             _  .  .    | _     .   . | _     .    . | _  .    .   | _  _ | _ *  

 453      λυθε : 'οι δ' ρα δόρπον επισταδὸν 'ωπλίζοντο ,

    in the evening. They were preparing supper, in an orderly way,

                 ao.                                                                              impf.

             _    . .| _    _ | _   . . | _ .  .   | _    .   . | _ *  

 454     σῦν 'ιερευσντες ενιαύσιον.  αυτὰρ Αθήνη ,

    and had slaughtered a year-old pig.    Then Athena

                      ao. part.

             _  .    . | _  .   . | _    _| _ . . | _    .  . | _ *  

 455     γχι παρισταμένη, Λαερτιάδην Οδυσῆα

                  stood close by        Laertiades Odysseus,

                            part.

             _     _  | _   _  | _ .    . | _   _  |_ .   . | _ *  

 456     ῥάβδῳ πεπληγυῖα  πάλιν ποίησε γέροντα ,

    struck him with her wand,    and made him an old man again,

                           perf. part.                          ao.

             _    .    .  | _ .   . | _  .     . | _   .  .  |  _  .    . | _ *  

 457     λυγρὰ δὲ 'εματα 'σσε περὶ χροΐ,   μή 'ε συβώτης

  then dressed wretched clothes around his flesh,   lest the swineherd

                                         ao.

             _    . . | _   .  . | _      .  . | _    .  . | _   .  . | _ *  

 458     γνοίη εσάντα ιδὼν  καὶ εχέφρονι Πηνελοπείῃ

    recognize him when he looked into his face and go report

             ao. op.                 ao. part.

             _   .   . | _   _  | _    _  | _   .   . | _  _ | _ *  

 459     λθοι απαγγέλλων μηδὲ φρεσὶ ειρύσσαιτο .

           to discreet Penelope, and not save it in his heart.

            ao. op.            part.                                            ao. op.

             _     _  | _  .  . | _       .   . | _      _   | _   .   . | _ * 

 460     τὸν καὶ Τηλέμαχος πρότερος πρὸς μῦθον ειπε :

              Telemachus was the first to speak to him:

                                                                                 ao.

             _    _  | _   _  | _ *   . | _     .  .  | _   .    . | _ *  

 461      λθες, δῖ' Εμαιε.  τί δὴ κλέος στ' ανὰ στυ ;

 "You've come, divine Eumaeus.      What's the news throughout the city ?

                 ao.                                                        pres.

             _   _  | _   _  | _    .   . | _ .    .  | _  .   . | _ *  

 462      ῥ' δη μνηστῆρες αγήνορες νδον ασι

    Are the manly suitors home already from their ambush,

                                                                        pres.

             _   .    .   | _ . . | _       _ | _ .  . | _  .   . | _ *  

 463     εκ λόχου, τι μ' αθ' ειρύαται οκαδ' ιόντα ;

    or still in the same place, on guard for me on my way home ?"

                                                    pres.                    part.

             _      .    . | _  .   . | _       .   . | _     _  | _ .   . | _ *  

 464     τὸν δ' απαμειβομνος προσέφης, Εμαιε συβῶτα :

              Swineherd Eumaeus, you said to him in reply:

                                part.                     impf.

             _   .   . | _    _  | _   .    . | _  _ | _    .  . | _ *  

 465     ουκ μελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι καὶ ερέσθαι

        "I didn't care to inquire and ask about these things

                      impf.                                 ao. inf.                   ao. inf.

             _   .    . | _   _  | _    *     . | _  .   .  | _   .   . | _ *  

 466     άστυ καταβλώσκοντα: τάχιστά με θυμὸς άνωγε

         as I went about the city.       My heart bid me come back here

                               part.                                                               plp.

             _   . . | _ _ | _   .     . | _    _   | _  .  . | _ *  

 467     αγγελίην ειπόντα  πάλιν δεῦρ' απονέεσθαι .

              very quickly once I'd spoken my message.

                            ao. part.                                          inf.

             _  _ | _ .    . | _      .    . | _   _  | _  .    .  | _ *  

 468     'ωμήρησε δέ μοι παρ' 'εταίρων γγελος ωκύς ,

         A swift messenger from your comrades met me,

                   ao.

             _   _   | _    _  | _     .   . | _    _  | _  .  . | _ *  

 469     κῆρυξ,  'ς δὴ πρῶτος πος σῇ μητρὶ ειπεν .

         a herald,       who spoke to your mother first.

                                                                         ao.

             _   .    . | _    .  . | _  .     . | _   .   .  | _   _ | _ *  

 470     λλο δέ τοι τόδε οδα:  τὸ γὰρ δον οφθαλμοῖσι .

    But I know at least this other thing,    for I saw it with my eyes.

                                         perf.                      ao.

             _ .   . | _     .  . | _   .  . | _    _  | _ .    .  | _ *  

 471     δη 'υπὲρ πόλιος,  'θι Ἕρμαιος λόφος εστί ,

    I was already above the city,     where the ridge of Hermes is,

                                                                          pres.

             _ . . | _     .  . | _ .  . | _ .  . | _     . . | _ *  

 472     α κιών,  'τε νῆα θοὴν ιδόμην κατιοῦσαν

       on my way,     when I saw a ship coming

          impf.    ao. part.                                 ao.               part.

             _   .   . | _  .  . | _       _  | _     .    .  | _     .    .  | _ *  

 473     ες λιμέν' 'ημέτερον:  πολλοὶ δ' έσαν άνδρες εν αυτῇ ,

               into our harbor.           There were many men in it,

                                                            impf.

             _   _ | _  .    . | _    *     . | _  .  . | _  .   . | _ *  

 474     βεβρίθει δὲ σάκεσσι  καὶ γχεσι αμφιγύοισι :

  and she was laden with shields      and double-pointed spears.

                  plp.

             _       .  .  |_ _ | _     _  | _  .    .   | _  .   . | _ *  

 475     καὶ σφέας ωΐσθην τοὺς μμεναι,  ουδέ τι οδα .

    And I thought that they were those men,    but I don't know it at all."

                               ao. p                        inf.                             perf.

             _     .   .  | _   _ | _     . . | _ _ | _  .   . | _ *  

 476     'ς φάτο, μείδησεν δ' 'ιερὴ ς Τηλεμάχοιο

    So said he, and the sacred force of Telemachus smiled

                   impf.            ao.

             _    .    .  | _  _  | _   .  . | _     . . | _ .     . | _ *  

 477     ες πατέρ' οφθαλμοῖσι ιδών,  αλέεινε δ' 'υφορβόν .

    as he looked at his father with his eyes     but avoided the swineherd.

                                               ao. part.       impf.

             _     .    . | _      _  | _   .     . | _    .  . | _   .   . | _ *  

 478     'οι δ' επεὶ ον παύσαντο πόνου τετύκοντό τε δαῖτα ,

             Then when they'd stopped work and made a meal,

                                        ao.                                  ao.

             _     _    | _  .   . | _   .   . | _  . . | _    .  . |_ *  

 479     δαίνυντ', ουδέ τι θυμὸς εδεύετο δαιτὸς εΐσης .

      they dined, and no heart at all went without an equal meal.

               impf.                                              impf.

             _    .   . | _    .  . | _     .  . | _ .  . | _  .   .  | _ *  

 480     αυτὰρ επεὶ πόσιος   καὶ εδητύος εξ ρον 'ντο ,

    Then after they'd dispatched desire for food and drink,

                                                                              ao.

             _    _  | _  _  | _   *      .  | _    _  | _    .   . | _ *  

 481     κοίτου τε μνήσαντο   καὶ 'ύπνου δῶρον 'έλοντο .

    they turned their minds to rest      and seized the gift of sleep.

                             ao.                                                ao.