James Huddleston                          Chicago  Homer

            book 14    

 

             _   .    . | _  .  . | _      .    . | _   _  | _  .   .|  _   *

 1         αυτὰρ ̔ο εκ λιμένος  προσέβη τρηχεῖαν αταρπὸν

              Then he proceeded from the harbor along a rugged path,

                                                ao.

              _    .     .  | _ _| _ .  .  | _  . .    | _   .  . |  _ *

 2         χῶρον αν'  ̔υλήεντα δι' άκριας,   ̔ῇ  ̔οι Αθήνη

     up wooded country, through the hilltops,    where Athena

 

              _    .   .  | _ .  . | _     *     .  | _ . .| _ .  . | _  *

 3         πέφραδε δῖον  ̔υφορβόν,  ̔οι βιότοιο μάλιστα

              had shown him the divine swineherd, who cared the most

                  ao.

              _  .   . | _ _| _      _    | _  .   .  | _ .    . |  _   *

 4          κήδετο οικήων,   ̔ος κτήσατο δῖος Οδυσσεύς .

                          for his substance of the servants divine Odysseus had acquired.

                impf.                                         ao.

              _      .     .| _   .    . | _    _  | _ .   .     |  _  .    . | _  *

 5         τν δ' άρ' εν προδόμῳ  ̔εῦρ' ἥμενον,   ένθα  ̔οι αυλ

                He found him sitting on the porch,       where his high yard

                                                    ao.        part.

              _  _| _   _  | _ *     . | _   _  | _   .. |  _  *

 6          ̔υψηλ δέδμητο,  περισκέπτῳ εν χώρῳ ,

                   was built,         in a place with a view all around,

                             plp.

              _  _ | _  .   . | _  .   .  | _  .    .     | _   .    . |  _  *

 7          καλή τε μεγάλη τε περίδρομος:   ̔ήν  ̔ρα συβώτης

           big and fine, with a walk around it.     The swineherd himself

 

              _  _   | _   .    . | _  *    . | _   .  .  | _ .  .|  _  *

 8          αυτὸς δείμαθ'  ̔ύεσσιν  αποιχομένοιο άνακτος ,

                had built it for the pigs of his lord who'd gone away,

                            ao.                                   part.

              _    _ | _    _ | _     _  | _  | _ .     . |  _  *

 9         νόσφιν δεσποίνης  καὶ Λαέρταο γέροντος ,

                   without help from his mistress and old man Laertes,

 

             _  _ | _  _ | _   *    .  | _  _ | _  .    . |  _  *

 10       ̔ρυτοῖσιν λάεσσι   κα εθρίγκωσεν αχέρδῳ :

                   of quarried stones, and he'd finished the top with prickly shrubs.

                                                   ao.

               _      _    | _    .    . | _   .   . | _  .   .    | _  .    .   |_  *

 11       σταυροὺς δ' εκτὸς έλασσε διαμπερὲς   ένθα καὶ ένθα ,

               Outside he-drove stakes  throughout,       this way and that,

                                              ao.

              _     _   | _    .   . |_     .    . | _     .    .  | _  .  . |_   *

 12       πυκνοὺς καὶ θαμέᾱς,  τὸ μέλᾱν δρυὸς ᾱμφικεάσσας :

             thick and close together,  the black part of oak  having-split ,

                                                                               ao. part.

              _  _  | _      _  | _      .   .  | _    .  .| _  .   .  | _ *

 13        έντοσθεν δ' αυλῆς   συφεος δυοκαίδεκα ποίε

                 and inside the yard he-was-making  twelve pigpens,

                                                                                impf.

              _   .  .  | _ _ | _    _ | _    .    .   | _   .   . | _  *

 14      πλησίον αλλήλων ευνὰς συσί :   εν δὲ  ̔εκάστῳ

    next to each other, as beds for the pigs.      In each one

     

               _  _ | _   .    . | _    .    . |_   .   .  | _  .   . |_  *

 15        πεντήκοντα σύες   χαμαιευνάδες ερχατόωντο ,

                 fifty             pigs that sleep on the ground were-penned,

                                                                      impf.

              _  _ |_  .   . | _     _   | _     .   .   | _  .  .| _  *

 16        θήλειαι τοκάδες:  τοὶ δ' άρσενες εκτὸς ίαυον ,

                breeding females. The males were-sleeping outside,

                                                                          impf.

               _    _  | _    .   . | _      _   | _     .  . | _    .    . | _  *

 17        πολλὸν παυρότεροι:  τοὺς γὰρ μινύθεσκον έδοντες

               far fewer of them, for the godlike suitors ate them

                                                                  impf.                 part.

              _ .  . | _  _  | _    *     .| _     .   .|_  .    . | _  *

 18        αντίθεοι μνηστῆρες,  επεὶ προΐᾱλλε συβώτης

         and reduced their number, since the swineherd was always sending

                                                          impf.

             _ _ | _  .    . | _    .  .| _      .   . |_    .   . | _    *

 19        αιεὶ  ζατρεφέων  σιάλων τὸν άριστον απάντων :

                       the best of all the well-fed fattened hogs.

 

 

             | _   .    . | _  .  . | _  . . | _ .    . | _   _  | _  .   .|  _   * | _ . . | 

 1          αυτὰρ ̔ο εκ λιμένος       προσέβη τρηχεῖαν αταρπὸν

             | _    .     .  | _ _| _ .  .  | _  . .  | _ . . | _   .  . |  _ * | _ . . | 

             χῶρον αν'  ̔υλήεντα δι' άκριας,         ̔ῇ  ̔οι Αθήνη

             | _    .   .  | _ .  . | _     * . | _  . .  | _ . .| _ .  . | _  * | _ . . | 

             πέφραδε δῖον  ̔υφορβόν,       ‘ό ̔οι βιότοιο μάλιστα

             | _  .   . | _ _| _   . . | _    _    | _  .   .  | _ .    . |  _   * | _ . . | 

              κήδετο οικήων,   ̔οὺς κτήσατο δῖος Οδυσσεύς .

             | _      .     .| _   .    . | _    _  | _ .   .  | _ . . |  _  .    . | _  * | _ . . | 

            τὸν δ' άρ' ενὶ προδόμῳ  ̔εῦρ' ἥμενον,         ένθα  ̔οι αυλὴ

             | _  _| _   _  | _ *  . | _  . . | _   _  | _   .. |  _  * | _ . . | 

              ̔υψηλὴ δέδμητο,         περισκέπτῳ ενὶ χώρῳ ,

             | _  _ | _  .   . | _  .   .  | _  .    .   | _ . . | _   .    . |  _  * | _ . . | 

              καλή τε μεγάλη τε περίδρομος:        ̔ήν  ̔ρα συβώτης

             | _  _   | _   .    . | _  * . | _  . . | _   .  .  | _ .  .|  _  * | _ . . | 

              αυτὸς δείμαθ'  ̔ύεσσιν        αποιχομένοιο άνακτος ,

             | _    _ | _    _ | _ . . | _ _  | _  | _ .     . |  _  * | _ . . | 

            νόσφιν δεσποίνης       καὶ Λαέρταο γέροντος ,

             | _  _ | _  _ | _   * . | _ . .  | _  _ | _  .    . |  _  * | _ . . | 

             ̔ρυτοῖσιν λάεσσι         καὶ εθρίγκωσεν αχέρδῳ :

             |  _      _    | _    .    . | _   .   . | _  .   .   | _ . . | _  .    .   |_  * | _ . . | 

            σταυροὺς δ' εκτὸς έλασσε διαμπερὲς           ένθα καὶ ένθα ,

             | _     _   | _    .   . |_ . . | _ .    . | _     .    .  | _  .  . |_   * | _ . . | 

            πυκνοὺς καὶ θαμέᾱς,        τὸ μέλαν δρυὸς ᾱμφικεάσσας :

             | _  _  | _      _  | _  . . | _ .   .  | _    .  .| _  .   .  | _ * | _ . . | 

             έντοσθεν δ' αυλῆς         συφεοὺς δυοκαίδεκα ποίε

             | _   .  .  | _ _ | _    _ | _    .    .  | _ . . | _   .   . | _   * | _ . . | 

            πλησίον αλλήλων ευνὰς συσί :           εν δὲ  ̔εκάστῳ

             | _  _ | _   .    . | _ . . | _ .    . |_   .   .  | _  .   . |_  * | _ . . | 

            πεντήκοντα σύες         χαμαιευνάδες ερχατόωντο ,

             | _  _ |_  .   . | _  . . | _  _   | _     .   .   | _  .  .| _  * | _ . . | 

             θήλειαι τοκάδες:         τοὶ δ' άρσενες εκτὸς ίαυον ,

             | _    _  | _    .   . | _ . . | _  _   | _     .  . | _    .    . | _  * | _ . . | 

            πολλὸν παυρότεροι:       τοὺς γὰρ μινύθεσκον έδοντες

             | _ .  . | _  _  | _    * . | _ . .| _     .   .|_  .    . | _  * | _ . . | 

             αντίθεοι μνηστῆρες,       επεὶ προΐᾱλλε συβώτης

             | _ _ | _  .    . | _ . . | _  .  .| _      .   . |_    .   . | _    * | _ . . | 

              αιεὶ  ζατρεφέων         σιάλων τὸν άριστον απάντων :

 

 

              _ _  |  _   .  . | _ *     .   |_ _| _  .     . | _  *

 20        ̔οι δὲ τρῑηκόσιοί τε  καὶ  ̔εξήκοντα πέλοντο .

              There were three hundred and sixty of them.

                                                                   impf.

               _     .    . | _   _ | _    .   .|_ .   .    | _ .  .| _  *

 21        πὰρ δὲ κύνες θήρεσσιν εοικότες   αιὲν ίαυον

                Four dogs that were like wild beasts always were-sleeping

                                                      perf. part.               impf.

                _   .    .    | _    _ | _ .    .  | _  _  | _   .    .   | _    *

 22         τέσσαρες,   ̔οὺς έθρεψε συβώτης όρχαμος ανδρῶν .

             beside them,  that the swineherd, a leader of men,  raised.

                                          ao.

               _   _    | _   .    . | _   *    . |_   .  . | _  .     . |_ *

 23         αυτς δ' αμφ πόδεσσι   ̔εοῖς αράρισκε πέδιλα ,

            He himself     was-fitting sandals about his feet,

                                                                 impf.

               _     _  | _    .    .  |_ .  .|_  .   .    | _  .    .  | _  *

 24         τάμνων δέρμα βόειον εϋχροές:   ̔οι δ δ άλλοι

               cutting a fine-colored oxhide. While the others,

                  part.

             _   _     | _  .   .  | _   *      .  | _  .    . | _  .   .  | _ *

 25        ῴχοντ'  άλλυδις άλλος   μ' αγρομένοισι σύεσσι ,

           were going  one place and another with the herded pigs,

                impf.                                                          ao. part.

              _     _     |  _   .    . | _   .    . |_    .  . |_ .   .  |_  *

 26         ̔οι τρεῖς:   τὸν δὲ τέταρτον αποπροέηκε πόλινδε

        three of them,    the fourth off         he-sent        to  city

                                                              ao.

               _   .  . | _     _  | _     *    . | _   . . | _  .  .| _   *

 27        σῦν αγέμεν μνηστῆρσι   ̔υπερφιάλοισι ανάγκῃ ,

               to lead a pig to the haughty suitors, by necessity,

                         inf.

               _     ..| _    _  | _     _  |_    .   . |_  .  .  | _  *

 28        όφρ'  ̔ιερευσάντες  κρειῶν κορεσαίατο θυμόν .

            so   having-sacrificed it and hopefully-satisfy their appetite with meat.

                          ao. part.                                  ao. op.

             _ .  . | _      .    . | _ *  .| _    .    .   | _ .  . | _   *

 29        εξαπίνης δ' Οδυσῆα  ίδον κύνες  ̔υλακόμωροι .

            Suddenly,         the barking dogs saw Odysseus.

                                                  ao.

              _  _   | _  _ | _   .    .| _  .      .    | _   .    . | _    *

 30        ̔οι μὲν κεκλήγοντες επέδραμον:  αυτὰρ Οδυσσεὺς

             they  loudly-crying         rushed     , but Odysseus

                               part.                      ao.

              _ .  . | _    .   .  |_      _   | _      .     . | _  .  .  | _  *

 31        ζετο κερδοσύνῃ,  σκῆπτρον δέ  ̔οι έκπεσε χειρός .

          was-sitting  with cunning    and the staff fell    from-hand.

                impf.                                                                         ao.

              _  .    .   | _   .   .   | _     *     .|_ .  . |_   .    .   | _  *

 32        ένθα κεν  ̔ῷ παρ στᾱθμῷ  αεικέλιον πάθεν άλγος :

           Then he would have suffered mean sorrow beside his own farmhouse,

                                                                          ao.

              _  .    . | _   _  | _ *     . | _   _    | _  .   . | _     *

 33        αλλὰ συβώτης ῶκα ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπὼν

             but the swineherd, having-followed quickly on swift feet,

                                                                          ao. part.

             _   .    . | _    .    . | _       _  | _   .    .  | _  .  .  | _   *

 34       έσσυτ' αν πρόθυρον,  σκῦτος δέ  ̔οι έκπεσε χειρός .

            rushed through the gateway, and the hide fell out of his hand.

                ao.                                                                               ao.

             _      .    . | _   _ | _      _  |_  .    .   | _  .   .  | _  *

 35      τοὺς μὲν  ̔ομοκλήσας  σεῦεν κύνας άλλυδις άλλον

       having-shouted at the dogs and was-shooing them one place and another

                              ao. part.           impf.

             _  _  | _   .  . | _   *     .  | _    .    . |_  .    .| _  *

 36      πυκνῇσῑν λιθάδεσσι:   ̔ο δὲ προσέειπεν άνακτα :

             with thick showers of stones. Then he said to his lord:

                                                              ao.

 

 

              | _ _  |  _   .  . | _ *  . | _ . .   |_ _| _  .     . | _  * | _ . . | 

 20          ̔οι δὲ τρῑηκόσιοί τε        καὶ  ̔εξήκοντα πέλοντο .

              | _     .    . | _   _ | _    .   .|_ .   .  | _ . . | _ .  .| _  * | _ . . | 

             πὰρ δὲ κύνες θήρεσσιν εοικότες          αιὲν ίαυον

              | _   .    .  | _ . . | _    _ | _ .    .  | _  _  | _   .    .   | _    * | _ . . | 

             τέσσαρες,          ̔οὺς έθρεψε συβώτης όρχαμος ανδρῶν .

              | _   _    | _   .    . | _   * . | _ . . |_   .  . | _  .     . |_ * | _ . . | 

               αυτὸς δ' αμφὶ πόδεσσι         ̔εοῖς αράρισκε πέδιλα ,

              | _     _  | _    .    .  |_ .  .|_  .   .  | _ . . | _  .    .  | _  * | _ . . | 

               τάμνων δέρμα βόειον εϋχροές:         ̔οι δὲ δὴ άλλοι

              | _   _     | _  .   .  | _   *  . | _ . .  | _   .    . | _  .   .  | _ * | _ . . | 

                ῴχοντ'  άλλυδις άλλος        ‘άμ' αγρομένοισι σύεσσι ,

              | _     _   | _ . . |  _   .    . | _   .    . |_    .  . |_ .   .  |_  * | _ . . | 

                ̔οι τρεῖς:         τὸν δὲ τέταρτον αποπροέηκε πόλινδε

              | _   .  . | _     _  | _     * . | _ . . | _   . . | _  .  .| _   * | _ . . | 

              σῦν αγέμεν μνηστῆρσι         ̔υπερφιάλοισι ανάγκῃ ,

              | _     ..| _    _  | _ . . | _  _  |_    .   . |_  .  .  | _  * | _ . . | 

              όφρ'  ̔ιερευσάντες        κρειῶν κορεσαίατο θυμόν .

              | _ .  . | _      .    . | _ * . | _ . .| _    .    .   | _ .  . | _   * | _ . . | 

                εξαπίνης δ' Οδυσῆα          ίδον κύνες  ̔υλακόμωροι .

              | _  _   | _  _ | _   .    .| _  .      .   | _ . . | _   .    . | _     * | _ . . | 

               ̔οι μὲν κεκλήγοντες επέδραμον:         αυτὰρ Οδυσσεὺς

              | _ .  . | _    .   .  |_  . . | _  _   | _      .     . | _  .  .  | _  * | _ . . | 

               ‘έζετο κερδοσύνῃ,        σκῆπτρον δέ  ̔οι έκπεσε χειρός .

              | _  .    .   | _   .   .   | _     * . | _ . .|_ .  . |_   .    .   | _  * | _ . . | 

               ένθα κεν  ̔ῷ παρὰ στᾱθμῷ       αεικέλιον πάθεν άλγος :

              | _  .    . | _   _  | _ * . | _ . . | _   _    | _  .   . | _     * | _ . . | 

                αλλὰ συβώτης ῶκα    ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπὼν

              | _   .    . | _    .    . | _  . .  | _  _  | _   .    .  | _  .  .  | _   * | _ . . | 

               έσσυτ' ανὰ πρόθυρον,        σκῦτος δέ  ̔οι έκπεσε χειρός .

              | _      .    . | _   _ | _  . . | _  _  |_  .    .   | _  .   .  | _  * | _ . . | 

              τοὺς μὲν  ̔ομοκλήσας        σεῦεν κύνας άλλυδις άλλον

              | _  _  | _   .  . | _   * . | _ . .  | _    .    . |_  .    .| _  * | _ . . | 

              πυκνῇσῑν λιθάδεσσι:        ̔ο δὲ προσέειπεν άνακτα :

 

 

 

 

             _  .    .   | _ .  . |_    .    .  |_    . .| _ _ | _   *

 37       ῶ γέρον,  ῆ ολίγου σε κύνες διεδηλήσαντο

              "Old man, yes, the dogs almost tore you to pieces

                                                                ao.

           _ .  . | _      _  | _    .    .| _   _ |_  .   . | _  *

 38      εξαπίνης,  καί κέν μοι ελεγχείην κατέχευας .

            suddenly, and you would have poured reproaches on me!

                                                                   ao.

             _   .     .  | _  .   . | _  .    .  | _  .  . | _   .   .  | _   *

 39      καὶ δέ μοι λλα θεοὶ δόσαν λγεά τε στοναχάς τε :

          And the gods have given me other groans and sorrows.

                                                                    ao.

             _ .   . |_    .    . | _   .    .| _  .   . | _    .   . | _   *

 40       αντιθέου γὰρ νακτος οδυρόμενος καὶ αχεύων

             For  my godlike lord            grieving and mourning

                                                                                part.                          part.

              _  _ | _  _ | _    .    . |_   . . | _     . . | _  *

 41       ῾ῆμαι, λλοισιν δὲ σύας σιάλους ατιτάλλω

               and raise pigs, fat hogs, for others to eat,

                       pres.                                                                       pres.

            _  .   .   | _   _  | _   .   . |_  .  . | _      .    .| _  *

 42      δμεναι: αυτὰρ κεῖνος εελδόμενός που εδωδῆς

                           but he, perhaps, longs for food

                                                                              part.

            _    .     .  | _   .    .  | _   _ | _      _ | _    .    . | _  *

 43     πλάζετ' επ' αλλοθρόων ανδρῶν δῆμόν τε πόλιν τε ,

              and wanders to the kingdom and city of men of another language,

                    pres.

             _    .   .| _  _| _ .   . | _   .   .  |_. .|_ *

 44       ε που τι ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ηελίοιο .

               if he's still alive somewhere and sees the sun's light.

                                          pres.

            _    .   . |_    .  .| _   . . |_     .    .   | _   .    .   | _  *

 45      αλλ' ἕπεο, κλισίηνδ' ομεν, γέρον, φρα καὶ αυτός ,

          But come, old man, let's go to my hut, so you yourself

                             imp.                            subj.

            _  _  | _   _| _ .   . | _   .    . | _    .  . | _   *

 46      σίτου καὶ οίνοιο κορεσσάμενος κατὰ θυμόν ,

          with food and wine    satisfying  your appetite

                                                              ao. part.

            _   _  | _   .    .  | _  .    .  | _  .    .  | _ .   . | _   *

 47       επῃς ὁππόθεν εσσὶ καὶ ὁππόσα κήδε' ανέτλης .

          may-tell   from-where you-are  and what troubles you-endured."

                 ao. subj.                         pres.                                                    ao.

            _   _| _      .  . | _   _ | _ .   .  |_ .   .| _     *

 48      ὣς ειπὼν κλισίηνδ' ἡγήσατο δῖος ὑφορβός ,

             So saying, the divine swineherd led him to hut,

                        ao. part.                              ao.

             _   _   | _   .   . | _      _ | _      .    . | _  .   . | _  *

 49       εσεν δ' εισαγαγών, ῥῶπας δ' ὑπέχευε δασείας ,

              brought him inside, strew bushy brushwood,

                       ao.               ao. part.                                      impf.

            _  .   . | _     .   . | _    .  .| _  .    .  | _ .   .  | _ *

 50      εστόρεσεν δ' επὶ δέρμα ιονθάδος αγρίου αιγός ,

            and spread     on it the hide of a shaggy wild goat,

                           ao.

            _    .  . | _   _ | _   .   . | _    .   .   | _   .      . | _     *

 51      αυτοῦ ενεύναιον, μέγα καὶ δασύ. χαῖρε δ' Οδυσσεὺς

            big and thick with hair, his own place to sleep. Odysseus was glad

                                                                                               impf.

            _ .   .   | _  .   . | _  .   . | _     .     .  | _    .   . | _  *

 52      ὅττι μιν ὣς ὑπέδεκτο, πος τ' φατ' κ τ' ονόμαζε :

           that he welcomed him so, and called out his name and said:

                                                   ao.                               impf.                    impf.

 

 

 

 

 

            _      _ | _ _ | _  .      .  |_ .   . | _   .  . | _  *

 53     Ζεύς τοι δοίη, ξεῖνε, καὶ αθάνατοι θεοὶ λλοι

            "Stranger, may Zeus and the other immortal gods grant you

                                   ao. op.

            _  .   .  | _    .  . | _    . . | _     _   | _    .   . | _ *

 54       ὅττι μάλιστ' εθέλεις, ὅτι με πρόφρων ὑπέδεξο .

             whatever you most want, since you've earnestly welcomed me."

                                                 pres.                                                    ao.

            _      .    . | _   .  . | _      .    . | _    _  | _  .  . | _   *

 55      τὸν δ' απαμειβόμενος προσέφης, Εμαιε συβῶτα :

             Swineherd Eumaeus, you said to him in reply:

                                           part.                         impf.

 

 

            _      _ | _    .   .  | _      _   | _  .  . | _   .   .  | _  *

 56     ξεῖν', ο μοι θέμις στ', ουδ' ει κακίων σέθεν λθοι ,

            "Stranger, I have no right, even if one worse than you came,

                                                          pres.                                                    ao. op.

            _  .    . |_ _| _      _    | _     .  . | _ . . | _    *

 57     ξεῖνον ατιμῆσαι: πρὸς γὰρ Διός εισι ἅπαντες

              to dishonor a stranger, for all are from Zeus,

                                   ao. inf.                                          pres.

            _  _ | _   _  | _   .     . | _     .  . | _  .   . | _  *

 58     ξεῖνοί τε πτωχοί τε: δόσις δ' ολίγη τε φίλη τε

   and  strangers beggars and    our gift, both small and welcome.

 

            _ .   .  |_ .  . | _  _ | _     _   | _  .   . | _  *

 59      γίνεται ἡμετέρη: ἡ γὰρ δμώων δίκη εστὶ

          become               For this is the custom of slaves,

                    pres.                                                                       pres.

           _ _ | _  . . | _     .  . | _  .   . | _ . . | _   *

 60      αιεὶ δειδιότων, ὅτ' επικρατέωσι νακτες

             ever fearful        when lords  may-rule-over .

                            perf. part.                         subj.

            _    .  . | _  _   | _    .   . | _  .   . | _     .  . | _  *

 61      οι νέοι. γὰρ τοῦ γε θεοὶ κατὰ νόστον δησαν ,

               For the gods have tied down the return home of the one

                                                                                                               ao.

            _    .     .  | _ .   . | _  . . | _   _  | _   .   . | _    *

 62      ὅς κεν μ' ενδυκέως εφίλει καὶ κτῆσιν πασσε ,

             who would have loved me kindly and given me property,

                                                                   impf.                                                                                 ao.

            _  _  | _  _  | _    .    . | _   _ | _     .   . | _  *

 64      οῖκόν τε κλῆρόν τε πολυμνήστην τε γυναῖκα ,

              such as a generous lord gives to his servant,

 

            _  .  .   | _  _|_ . .| _   _ | _   .   . | _  *

 63      οά τε  ῾ῷ οικῆϊ ναξ εθυμος δωκε ,

             a house, a plot of land, and a wife wooed by many,

                                                                                       ao.

            _    _ | _    .    . | _  .    . | _    .  .  | _   .   .|_ *

 65      ὅς  οι πολλὰ κάμῃσι, θεὸς δ' επὶ ργον αέξῃ ,

                who works hard for him and whose work god makes prosper,

                                              ao. subj.                                                subj.

            _     .  . | _   .   . | _   .   . |_.   .   | _  .  . | _   *

 66      ὡς καὶ εμοὶ τόδε ργον αέξεται,  ῾ῷ επιμίμνω .

              as even this work of mine prospers, in which I continue.

                                                                           pres.

            _    .   .  | _      _ | _ .   . | _   _ | _   .   . | _  *

 67      τῶ κέ με πόλλ' νησε ναξ, ει αυτόθ' εγήρα :

           So, my lord would have much blessed me, if he'd grown old right here,

                                                         ao.                                            impf.

            _    .   .   | _  _ | _      .  . | _    .  .  | _   .   . | _   *

 68     αλλ' λεθ' ὡς φελλ' Ἑλένης απὸ φῦλον ολέσθαι

    but he perished, as i-was-wishing the clan of Helen  to-perish,

                             ao.                  impf.                                                      ao. inf.

            _     .   . | _    _  | _    _ | _      .   . | _     .   . | _ *

 69    πρόχνυ, επεὶ πολλῶν ανδρῶν ὑπὸ γούνατ' λυσε :

    on its knees,   since she collapsed the knees of many men.

                                                                                                                       ao.

            _    _  | _   .   . | _  .  . | _   .    .    | _  .  .  |_  *

 70     καὶ γὰρ κεῖνος βη Αγαμέμνονος  ενεκα τιμῆς

           For that one went, too, for the sake of Agamemnon's honor,

                                                   ao.

            _ .  . | _   _ | _    .   .| _    _  | _ .   .  | _  *

 71       λιον εις επωλον, ἵνα Τρώεσσι μάχοιτο .

            to well-foaled Ilium, to battle with the Trojans."

                                                                                                    op.

            _   _| _     _  | _  .   . | _    .   . | _ .   . |_  *

 72      ὣς ειπὼν ζωστῆρι θοῶς συνέεργε χιτῶνα ,

           So saying, he quickly was-fastening his tunic together with his belt

                         ao. part.                                          impf.

            _    .    .  | _   .   . | _     . . | _  . . | _  .   . | _    *

 73      βῆ δ' μεν ες συφεούς, ὅθι θνεα ρχατο χοίρων .

       and went  to-go  to pigpens, where herds of young pigs  had-penned.

                  ao.        inf.                                                               plp.

            _   .   .| _     .   . | _ .    .   | _  .   . | _    . .| _   *

 74      νθεν ἑλὼν δύ' νεικε καὶ αμφοτέρους ἱέρευσε ,

   from there  choosing two, he brought and slaughtered both of them,

                              ao. part.             ao.                                                 ao.

            _   _  | _   _  | _   .    .  | _     .  . | _  .  . |_  *

 75     εσεν μίστυλλέν τε καὶ ἀμφ' οβελοῖσι πειρε .

            singed them, cut them up, and pierced them with spits at both ends.

                   ao.             impf.                                                            impf.

            _  _ | _      .   .  | _     .   . | _      .   . | _     .  . | _ *

 76      οπτήσας δ' ρα πάντα φέρων παρέθηκ' Οδυσῆϊ

             roasting           all,      carring it and  placed-before Odysseus,

                   ao. part.                                          part.              ao.

            _       _ | _   .  . | _  .    .  | _     .  . | _   .    . | _  *

 77     θέρμ' αυτοῖς οβελοῖσι : ὁ δ' λφιτα λευκὰ πάλυνε :

        hot on the spits themselves. He then sprinkled white barley groats.

                                                                                                                   impf.

            _     .   .  | _   .  . |_  _  |_   .  . |_ . . | _  *

 78      εν δ' ρα κισσυβίῳ κίρνη μελιηδέα ονον ,

              he-was-mixing honey-sweet wine in a wooden cup,

                                                                impf.

            _  _   | _    . .  | _.    .| _  _  | _     .     .   | _   *

 79     αυτὸς δ' αντίον ῾ῖζε , εποτρύνων δὲ προσηύδα :

            sat himself opposite ,   and urging him on, was-saying :

                                                    ao.               part.                         impf.

            _ . . | _    _ | _ .     .  | _   _  | _ .    . | _   *

 80     σθιε νῦν, ξεῖνε, τά τε δμώεσσι πάρεστι ,

           "Eat now,    stranger,   what's available to slaves,

                  imp.                                                                         pres.

            _  .    . | _    . . | _     .    . | _   _  | _    .   . | _   *

 81     χοίρε': ατὰρ σιάλους γε σύας μνηστῆρες δουσι ,

      young pigs. But the fattened hogs are the pigs the suitors eat,

                                                                                                                 pres.

            _    . . | _    .    . | _ .   . | _  .    . | _    .  .|_  *

 82     ουκ πιδα φρονέοντες ενὶ φρεσὶ ουδ' ελεητύν .

          heedless in their minds to divine vengeance or even mercy.

                                                 part.

            _    _  | _     . . | _ .    . | _  .   . | _    .  . | _  *

 83      ου μὲν σχέτλια ργα θεοὶ μάκαρες φιλέουσι ,

              The blessed gods do not love reckless deeds,

                                                                                                      pres.

            _   .   .| _   _| _ .    .   |_ .  .  | _     _ | _     *

 84      αλλὰ δίκην τίουσι καὶ ασιμα ργ' ανθρώπων .

               they value justice and men's righteous deeds instead.

                                              pres.

            _    _  | _    .  . | _   .  . | _    . .   | _    . . | _  *

 85     καὶ μὲν δυσμενέες καὶ ανάρσιοι,  ο τ' επὶ γαίης

              And yet, hostile men and enemies, who to  land

 

            _   .   . | _  _ | _    _  | _       _   | _ . .  | _ *

 86      αλλοτρίης βῶσιν καί σφιν Ζεὺς ληΐδα δώῃ ,

              foreign         go  , Zeus may grant booty even to them,

                                         ao. subj.                                                ao. subj.

            _   .   . | _   .    . | _ .   . | _   _| _   .   . | _  *

 87    πλησάμενοι δέ τε νῆας βαν οκόνδε νέεσθαι ,

           when they fill their ships and make their way back home,

                  ao. part.                                       ao.                    

            _   _   | _   .  . | _      .   . | _    .   . | _     .  .  | _   *

 88     καὶ μὲν τοῖς πιδος κρατερὸν δέος εν φρεσὶ πίπτει .

              and yet, great terror of divine vengeance falls even in their minds.

                                                                                                                        pres.

             _ .    .  |_ _| _ .     . | _  .    .  | _  .   . | _  *

 89      οδε δέ τοι σασι, θεοῦ δέ τιν' κλυον αυδήν ,

           These men here surely know, have heard some voice of a god,

                                            perf.                                     impf.

            _  _  | _     .   . | _    .     .  | _     .  . | _   .   . | _  *

 90     κείνου λυγρὸν λεθρον, ὅ τ' ουκ εθέλουσι δικαίως

             of that one's wretched destruction, which they-don't-want to woo

                                                                                                pres.

            _    _  | _  .   . | _   .   .| _   .    .    | _  .   .| _  *

 91    μνᾶσθαι ουδὲ νέεσθαι επὶ σφέτερ', αλλὰ ἕκηλοι

            the right way or go back to their own homes, but at their ease

 

            _   .  .  | _     _  | _   .  . | _   .  .  | _    .   . | _   *

 92     κτήματα δαρδάπτουσι ὑπέρβιον, ουδ' πι φειδώ .

            they haughtily devour our possessions, and there's no avoiding waste.

                                                   pres.

            _   _  | _    _  | _   .    .  | _ .   .  | _  .  .  |_ *

 93      ὅσσαι γὰρ νύκτες τε καὶ ἡμέραι εκ Διός εισι ,

                 For as many nights and days as there are from Zeus,

                                                                                                            pres.

            _     .     . |_ _  | _   . .|_ . .   | _   .   .  |_ *

 94      ο ποθ' ἓν ἱρεύουσ' ἱερήϊον, ουδὲ δύ' οα :

               they never sacrifice one victim, or even only two,

                                              pres.

            _  _  | _    .  . | _    .  .| _    .  . | _ .  . | _  *

 95      ονον δὲ φθινύθουσι ὑπέρβιον εξαφύοντες .

              and waste the wine.   and they haughtily drawing-out

                                             pres.                                           part.

            _   _    | _  _ |_    _  | _  .    .   | _  .  . | _   *

 96       γάρ  οι ζωή γ' ν σπετος: ο τινι τόσση

                For he had untold substance. No hero man

                                                     impf.

            _    _   | _ _ |_    _   | _ _ | _ .   . | _   *

 97     ανδρῶν ἡρώων, οτ' ηπείροιο μελαίνης

             had so much,       neither on the black mainland

 

            _    _ | _  .  . | _    _ | _   .  . |_ .  .  | _   *

 98     οτ' αυτῆς Ιθάκης: ουδὲ ξυνεείκοσι φωτῶν

            nor in Ithaca itself.   Not even twenty men together

 

            _   .    . | _    _  | _    .    . | _  .    . | _    .  . | _  *

 99      στ' φενος τοσσοῦτον: εγὼ δέ κέ τοι καταλέξω .

             have wealth so great,         and i-will-recount it for you.

                pres.                                                                                        fut.

            _   .     . | _ _ | _  .  . | _    .   .  | _  . . | _ *

 100   δώδεκ' εν ηπείρῳ αγέλαι: τόσα πώεα οιῶν ,

    Twelve herds of cattle on the mainland, as many flocks of sheep,

 

            _   .     . | _   .    . |_ .    .   | _  .  . |_   .   .  | _  *

 101   τόσσα συῶν συβόσια, τόσ' αιπόλια πλατέ' αιγῶν

            as many herds of pigs,    as many wide herds of goats.

 

            _    _  | _  _| _  .    .   | _  _  | _  .    .  | _    *

 102   βόσκουσι ξεῖνοί τε καὶ αυτοῦ βώτορες νδρες .

              Herdsmen men, foreign and his own, tend them.

                       pres.

            _  .   .  | _    .  .|_    .   .  | _  _  | _  .  .  | _    *

 103    ενθάδε τ' αιπόλια πλατέ' αιγῶν ἕνδεκα πάντα

               Here, wide herds of goats,            eleven in all,

 

            _  .  . |_  _  | _      .  .  | _  .    .  | _     .   .| _    *

 104    εσχατιῇ βόσκοντ', επὶ δ' ανέρες εσθλοὶ ρονται .

              graze at the border, and good men watch over them.

                                          pres.                                                              pres.

            _    _|_    .   . | _    .    .   |_ .  .  | _  .    .|_  *

 105   τῶν αιεί σφιν ἕκαστος επ' ματι μῆλον αγινεῖ ,

            Each of them always brings a goat a day for-them ,

                                                                                                           pres.

            _   .   . | _   _| _    _  | _  _  | _ .   . | _  *

 106    ζατρεφέων αιγῶν ὅς τις φαίνηται άριστος .

               whichever of the well-fed goats seems best.

                                                                               subj.

            _   .   . | _    _  | _   .    . | _    _  | _   . . | _  *

 107    αυτὰρ εγὼ σῦς τάσδε φυλάσσω τε ῥύομαί τε ,

             But I watch over and protect these pigs, and I choose

                                                                          pres.                   pres.

            _     .    . | _     .   . | _   .   .|_  _ | _   .   . | _    *

 108    καί σφι συῶν τὸν ριστον εῢ κρίνας αποπέμπω .

               carefully the best one of the pigs and send it off to them."

                                                                                     ao. part.          pres.

            _     .      .  | _    .   . | _    .  .  | _    . . | _ .   .  |_  *

 109    ὣς φάθ', ὁ δ' ενδυκέως κρέα τ' σθιε πῖνέ τε ονον

              So said he, and Odysseus gratefully ate meat and drank wine,

                          impf.                                                         impf.      impf.

            _   .   . | _  .  . | _    .   .  | _   _ | _     .    . | _  *

 110    ἁρπαλέως ακέων, κακὰ δὲ μνηστῆρσι φύτευε .

              ravenously in silence, as he planted evils for the suitors.

                                                                                                              impf.

            _   .   . | _   _ | _    .    .   |_ .  .  | _   .   . | _  *

 111    αυτὰρ επεὶ δείπνησε καὶ ραρε θυμὸν εδωδῇ ,

              Then after he'd dined and satisfied his appetite with food,

                                                  ao.                        ao.

            _     _ | _     .  . | _    _  | _    .    .    | _    .   . |_  *

 112    καί  οι πλησάμενος δῶκε σκύφος, ῾ῷ περ πινε ,

              Eumaeus filled the cup with which he drank and gave it to him,

                                       ao. part.            ao.                                           impf.

            _  .   . | _  _ |_    .     . | _  .  .  | _   .   .  | _  *

 113    ονου ενίπλειον:  ὁ δ' εδέξατο, χαῖρε δὲ θυμῷ ,

            quite full of wine.   He accepted it and was glad at heart,

                                                                       ao.            impf.

            _    _  | _  _ | _   .  . |_   .    . | _ .      . | _    *

 114    καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

               and, voicing winged words, he said to him:

                                     ao. part.                                                   impf.

            _  .  .  | _    _  | _     . . | _   . . | _   .  .|_ *

 115    φίλε, τίς γάρ σε πρίατο κτεάτεσσι ἑοῖσι ,

            "Friend, who bought you with his own possessions,

                                                              impf.

            _  .     .   | _   _ |_   _ | _    .   .   | _   .  . | _  *

 116    ῾ῶδε μάλ' αφνειὸς καὶ καρτερὸς ὡς αγορεύεις ;

              one so very rich and mighty as you say ?

                                                                                                        pres.

            _      _  | _     _  | _    .  . | _   .    .   | _ .   . | _  *

 117   φῇς δ' αυτὸν φθίσθαι Αγαμέμνονος ενεκα τιμῆς .

         and  you-say himself  to-perished for the sake of Agamemnon's honor.

                pres.                         ao. inf.

            _ .     .  | _  .     . |_   _  |_  _ | _  .   . | _  *

 118    ειπέ μοι, α κέ ποθι γνώω τοιοῦτον εόντα .

            Tell me, in case I somewhere knew being such a one .

               ao. imp.                                 ao. subj.                          part.

            _       _  | _     .   .  | _ .     .  | _ .  . | _   .  . | _  *

 119   Ζεὺς γάρ που τό γε οδε  καὶ αθάνατοι θεοὶ λλοι ,

              For Zeus, I guess,   and the other gods immortal know it,

                                                               perf.

            _  .    .  | _  _ | _ .  .| _      . .  | _    .     . | _  *

 120    ε κέ μιν αγγείλαιμι ιδών:  επὶ πολλὰ δ' αλήθην .

    if I've seen him and can give you news,     as I've roamed to many places."

                                          ao. op.       ao. part.                                     ao.

            _     _  | _   .   . | _  .    . | _  _   | _   .    .   | _  *

 121    τὸν δ' ημείβετ' πειτα συβώτης,  ρχαμος ανδρῶν :

           Then the swineherd, answered him     the leader of men,

                                   impf.

            _   .   .   | _   _ | _   .   . | _   .   . | _  .   .   | _  *

 122    γέρον, ο τις κεῖνον ανὴρ αλαλημνος ελθὼν

           "Old man, no man that comes here as a wanderer and reports

                                                                                     perf. part.          ao. part.

            _   _ | _     _  | _ *   . | _  .    . | _   .    .   | _  *

 123    αγγέλλων πείσειε  γυναῖκά τε καὶ φίλον υιόν ,

    about that one would persuade    wife and beloved son,

                       part.              ao. op.

            _     _ | _     .  . | _     _ | _  .   .  | _    .   . | _  *

 124    αλλ' λλως κομιδῆς κεχρημένοι νδρες αλῆται

              but on the contrary, vagabond men, in need of support,

                                                                          perf.

            _      _    | _    .   . | _  .   . | _ . . | _  _ | _  *

 125    ψεύδοντ', ουδ' εθέλουσι αληθέα μυθήσασθαι .

                tell lies, and aren't even willing to tell stories that are true.

                     pres.                           pres.                                 ao. inf.

            _   .     . | _  _  | _   . . | _   _ | _   .   . | _  *

 126    ὃς δέ κ' αλητεύων  Ιθάκης ες δῆμον ἵκηται ,

             Whoever in his wandering comes to the kingdom of Ithaca

                                         part.                                                   ao. subj.

            _   _  | _   _  | _   .    . | _    .  . | _ . . | _  *

 127    ελθὼν ες δέσποιναν  εμὴν απατήλια βάζει :

             goes to my mistress and tells his lying tales.

                 ao. part.                                                                        pres.

            _     _  | _ .   . | _  .  . | _  .   . | _   .    . | _  *

 128     δ' εῦ δεξαμένη φιλέει καὶ 'έκαστα μεταλλᾷ ,

      She receives him well,   and welcomes him, and asks him every thing,

                                     ao. part.          pres.                                  pres.

            _      .  . | _  .  . | _    .    . | _    .  .  | _   .   . | _  *

 129    καί  οι οδυρομένῃ βλεφάρων πο δάκρυα πίπτει ,

              and tears fall from her eyelids as she wails,

                                      part.                                                                                                              pres.

            _   .   .  | _ .    . | _   *    . | _     .    .  | _  .     . | _  *

 130     ' θέμις εστὶ γυναικός,  επὴν πόσις λλοθ' ληται .

         which is a woman's custom     when her husband dies elsewhere.

                                     pres.                                                                   ao. subj.

            _  .    . | _    .     . | _ *   . | _     .   . | _  _ | _  *

 131    αψά κε καὶ σύ, γεραιέ,  πος παρατεκτήναιο .

              You too, old man,          would quickly alter your story,

                                                                                               ao. op.

            _  _  | _    _  | _    *   . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 132     ε τίς τοι χλαῖνάν τε  χιτῶνά τε 'εματα δοίη .

             if someone were to give you both a cloak and tunic as clothing.

                                                                                                      ao. op.

            _     _  | _   _  | _  .    . | _   .   . | _  _  | _  *

 133    τοῦ δ' δη μέλλουσι κύνες ταχέες τ' οιωνοὶ

                By now, dogs and swift birds of prey must have

                                                pres.

            _   .    .  | _   . . |_ .  . | _     _  | _  .    . | _  *

 134    ῥινὸν απ' οστεόφι ερύσαι,  ψυχὴ δὲ λέλοιπε :

             pulled the skin off his bones,   and his soul has left him.

                                                             ao. inf.                              perf.

            _   _  | _      _  | _   .    .  | _  .  .   | _   . . | _  *

 135     τόν γ' εν πόντῳ φάγον ιχθύες,  οστέα δ' αυτοῦ

              Or, on the sea, fish ate him,           and his bones

                                                                ao.

            _   .    . | _  _ | _    _ . . | _  _ | _ .   .  | _  *

 136    κεῖται επ' ηπείρου ψαμάθῳ ειλυμένα πολλῇ .

             lie on the mainland,   wrapped in lots of sand.

                   pres.                                                        perf. part.

            _    .    .   | _   .    . | _  *     . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 137    'ς 'ο μὲν νθ' απόλωλε,  φίλοισι δὲ κήδε' οπίσσω

            So he's died there,        and troubles have been prepared

                                                       perf.

            _    .   . | _   .    . | _   .    . | _  .   .    | _    .    . | _  *

 138    πᾶσιν, εμοὶ δὲ μάλιστα, τετεύχαται:  ου γὰρ έτ' άλλον

              for his dear ones hereafter, all of them,    but especially for me,

                                                                                perf.

            _ .  .  | _  .  . | _   .   . | _  .   .    | _ _ . . | _  *

 139     πιον 'δε νακτα κιχήσομαι,  'οππόσ' επέλθω ,

       for I'll never find another lord this gentle,     wherever I may go,

                                                                      fut.                                 ao. subj.

            _    _  | _    _   | _    _  | _  .   .  | _   .  . | _  *

 140    ουδ' ε κεν πατρὸς  καὶ μητέρος ατις 'κωμαι

            not even if I went back to the house of my father and mother,

                                                                                                        ao. subj.

            _  .    . | _   _   | _   .  . | _     _  | _    .    .   | _  *

 141    οκον, 'οθι πρῶτον γενόμην καί μ' τρεφον αυτοί .

         where I was first born and they themselves raised me.

                                                                   ao.                           impf.

            _  .    .  | _    . . | _    .    . | _  .  .    | _ _ . . | _  *

 142    ουδέ νυ τῶν τι τόσσον οδύρομαι,  αχνυμνός περ

          Yet, indeed, I don't still mourn for them,    despite my longing

                                                                              pres.                   part.

            _   _  | _  .  .| _    .   . | _  _ | _   .   . | _  *

 143    οφθαλμοῖσι ιδέσθαι  εὼν εν πατρίδι γαίῃ :

             to-see  with my eyes  and being in fatherland,

                                               ao. inf.       part.

            _   .      . | _   _ | _    .   .   | _ .   .  | _ .  . | _  *

 144    αλλά μ' Οδυσσῆος πόθος ανυται οιχομένοιο .

           but longing for Odysseus seizes me, though he's gone.

                                                                                 pres.

            _     .   . | _    _  | _  .      .  | _   .   . | _   .   . | _  *

 145    τὸν μὲν εγών, ξεῖνε,  καὶ ου παρεόντ' ονομάζειν

        Even though he's not here, stranger,     I'm ashamed to say

                                                                                           pres.

 

 

            _  . . | _    .   . | _      .   . | _  _  | _  .  .  | _  *

 146    αιδέομαι: πέρι γάρ μ' εφίλει καὶ κήδετο θυμῷ :

    his name, for he loved and cared about me with his heart,

               pres.                                    impf.                impf.

            _  .     . | _ _ | _  .  . | _  _  | _    .   . | _  *

 147    αλλά μιν ηθεῖον καλέω καὶ νόσφιν εόντα .

    instead, I call him master' even though he's absent."

                                       pres.                               part.

            _       _  | _    .   . | _ .    . | _   _  | _ .   . | _  *

 148    τὸν δ' ατε προσέειπε πολύτλας δῖος Οδυσσεύς :

              Long-suffering divine Odysseus said back to him:

                                   ao.

            _   .    . | _   _ | _      .    . | _  .  .  | _      . . | _  *

 149    φίλ', επεὶ δὴ πάμπαν αναίνεαι,  ουδ' τι φῇσθα

    "Friend, since you now completely deny it       and no longer imagine

                                                    pres.                             pres.

            _   .    . | _   _  | _    _  | _   .     . | _ .  . | _  *

 150    κεῖνον ελεύσεσθαι,  θυμὸς δέ τοι αιὲν πιστος :

           that that one will come, your heart is ever untrusting.

                          fut. inf.

            _    .   .  | _     _ | _   _ | _  .    .   | _   .    .   | _  *

 151    αλλ' εγὼ ουκ ατως μυθήσομαι,  αλλὰ σὺν 'ρκῳ ,

            But I won't merely tell you,              but with an oath,

                                                  fut.

            _    _  | _  .  . | _        _| _  . . | _  .    .   | _  *

 152    'ως νεῖται Οδυσεύς:  ευαγγέλιον δέ μοι στω

    that Odysseus is coming home. Let me have a reward for good news

                   pres.                                                                     imp.

            _   .    . | _   _  | _   .   . | _   .   . | _   .    . | _  *

 153    αυτίκ', επεί κεν κεῖνος  ιὼν τὰ ' δώμαθ' 'κηται :

              as soon as he comes     and reaches his home:

                                               part.                              ao. subj.

            _   _  | _    _  | _    .  . | _  .   .   | _  .   .  | _  *

 154    'έσσαι με χλαῖνάν τε χιτῶνά τε,  'είματα καλά :

    dress me in fine clothing, both a cloak and tunic.

            ao. imp.

            _      .   .  | _     .  .  | _     _  | _  .   .    | _   .  . | _  *

 155   πρὶν δέ κε, καὶ μάλα περ κεχρημένος,  ο τι δεχοίμην .

    I'd accept nothing before then, despite being very much in need,

                                                     perf. part.                            op.

            _   _    | _     _ | _    .   . | _    . .| _ .   . | _  *

 156    εχθρὸς γάρ μοι κεῖνος 'ομῶς Αΐδαο πύλῃσι

    for that one's as hateful to me as the gates of Hades

 

            _ .   .   | _    . . |_ _| _    .  . | _ . . | _  *

 157    γίνεται, 'ς πενίῃ εκων απατήλια βάζει .

                       who, yielding to poverty, tells lying tales.

              pres.                            part.                             pres.

            _ _  | _      _  | _      .    . | _    .  . |_ .     . | _  *

 158    στω νῦν Ζεὺς πρῶτα θεῶν,  ξενίη τε τράπεζα ,

    Let Zeus now witness it first,       and the guest table of the gods,

          perf. imp.

            _ _|_    .   . | _ .   . | _  .   .    | _   .  . | _  *

 159    'ιστίη τ' Οδυσῆος αμύμονος,  'ν αφικάνω :

    and the hearth of noble Odysseus,      to which I've come.

                                                                   pres.

            _   _  | _   .   . | _    .    . |_ .  .  | _  .   . | _  *

 160     μέν τοι τάδε πάντα τελείεται 'ως αγορεύω .

              Yes, indeed, all this is being done as I say.

                                                   pres.                  pres.

            _      _  | _    .   . | _    .   . | _   .   .  | _  .     . | _  *

 161    τοῦδ' αυτοῦ λυκάβαντος ελεύσεται ενθάδ' Οδυσσεύς .

            Odysseus will come here within this very year.

                                                        fut.

            _     _  | _    _  | _  _  | _      _  | _     .   . | _  *

 162    τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός,  τοῦ δ' 'ισταμένοιο ,

                As some month ends         and one begins,

                             part.                                                 part.

            _ .   . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  *

 163    οκαδε νοστήσας,  καὶ τίσεται 'ς τις εκείνου

    he'll come home and avenge himself on whoever

                         ao. part.                     fut.

            _    .    . |_ _| _ .   . | _    _  | _  .   .   | _  *

 164    ενθάδ' ατιμάζει λοχον καὶ φαίδιμον 'υιόν .

               here dishonors his wife and brilliant son!"

                          pres.

            _       .    . | _  .   . | _      .    . | _     _  | _ .   . | _  *

 165    τὸν δ' απαμειβόμενος προσέφης,  Εμαιε συβῶτα :

              Swineherd Eumaeus,  you said to him in reply:

                                part.                    impf.

            _   .   .   | _     .   . | _   _ | _ .  . |_   .  . | _  *

 166    γέρον, οτ' ρ' εγὼ ευαγγέλιον τόδε τίσω ,

    "Old man, neither will pay you a reward for good news

                                                                           fut.

            _     .   . | _     . . | _ .    . | _  .    .  | _   .   . | _  *

 167    οτ' Οδυσεὺς τι οκον ελεύσεται:  αλλὰ 'κηλος

           nor will Odysseus ever come home.         But drink

                                                     fut.

            _  .     .  | _  .     . | _    _  | _  .   .   | _  .    .  | _  *

 168    πῖνε, καὶ άλλα παρὲξ μεμνώμεθα,  μηδέ με τούτων

     at your ease, and let's think of other things,    but don't remind me

             imp.                                          perf. subj.

            _     _     | _   _  | _   .   . | _  _ | _   .  . | _  *

 169    μίμνησκ':  γὰρ θυμὸν ενὶ στήθεσσι εμοῖσι

        of these things,     for, indeed, the heart in my chest

               imp.

            _   .    .   | _   .   . | _    _ | _   _  | _ .  . | _  *

 170    χνυμαι, 'οππότε τις μνήσῃ κεδνοῖο νακτος .

    grieves whenever anyone mentions my loving master.

              pres.                                  ao. subj.

            _    _| _   _  | _    .   . |_ .   .    | _    .    . | _  *

 171    αλλ' τοι 'ρκον μὲν εάσομεν,  αυτὰρ Οδυσσεὺς

               So we'll let your oath be,      but would that Odysseus

                                                fut.

            _    .   . | _      .   . | _  .    . | _   _  | _ _ . . | _  *

 172     λθοι 'πως μιν γωγ'  εθέλω καὶ Πηνελόπεια

                come, as I wish, and Penelope,

             ao. op.                                        pres.

            _  _ | _      .    . | _      _  | _  .   . | _    . . | _  *

 173    Λαέρτης θ' 'ο γέρων  καὶ Τηλέμαχος θεοειδής .

           and old man Laertes,     and godlike Telemachus.

               

            _     _  | _   .    . | _    .   . | _ .    .    | _    .    . | _  *

 174    νῦν α παιδὸς λαστον οδύρομαι,  'ν τέκ' Οδυσσεύς ,

    Now I mourn again, without forgetting,        the son Odysseus fathered,

                                                      pres.                    ao.

            _   .   . | _       .   . | _   _  | _     .  . | _ . .| _  *

 175    Τηλεμάχου:  τὸν επεὶ θρέψαν θεοὶ ρνεϊ σον ,

          Telemachus.       After the gods made him shoot up like a young sprout,

                                                   ao.

            _     .  . | _   _  | _    .    . | _    .     .  | _  .   . | _  *

 176    καί μιν φην σσεσθαι  εν ανδράσιν ο τι χερείω

      and I imagined that among men he'd be in no way inferior

                       impf.       fut. inf.

            _      .   . |_ .  . | _ .     . | _    _  | _ .   . | _  *

 177    πατρὸς 'εοῖο φίλοιο,  δέμας καὶ εδος αγητόν ,

          to his beloved father,      admirable in form and appearance,

 

            _     .    . | _ .   . | _     _  | _    .     . | _   .   .| _  *

 178    τὸν δέ τις αθανάτων βλάψε φρένας νδον εΐσας

    some immortal, or some man,  disabled the balanced mind

                                                ao.

            _ .  .  | _   _  | _        .    . | _   .  .  | _    .    . | _  *

 179     ηέ τις ανθρώπων:  'ο δ' έβη μετὰ πατρὸς ακουὴν

                  within him,            and he went after news of his father,

                                                   ao. 

            _   .     .  | _ .  . | _    _  | _   _  | _    .   . | _  *

 180    ες Πύλον ηγαθέην:  τὸν δὲ μνηστῆρες αγαυοὶ

            to sacred Pylos.     The illustrious suitors wait in ambush

 

            _   .    .| _  .   . | _  .    . | _      .  .  | _  .   . | _  *

 181     οκαδ' ιόντα λοχῶσι,  'πως απὸ φῦλον ληται

    for him as he comes home,        so the clan of godlike Arceisius

                        part.                                                               ao. subj.

            _    .    .  | _ . . | _    _ | _  .  .  | _ .  . | _  *

 182    νώνυμον εξ Ιθάκης Αρκεισίου αντιθέοιο .

          might perish, without a name, from Ithaca.

 

            _    _ | _  _ | _     .   .| _ .   .   | _   .   . | _  *

 183    αλλ' τοι κεῖνον μὲν εάσομεν,  κεν 'αλώῃ

               But, yes, let's let him be.     He'll either be captured

                                               fut.                        ao. subj. p

            _  .     . | _   .     .  | _ _| _     _  | _  .       . | _  *

 184     κε φύγῃ καί κέν 'οι 'υπέρσχῃ χεῖρα Κρονίων .

    or escape, should Cronion hold out his hand to him.

                   ao. subj.                         ao. subj.

            _     .  . | _     .    . | _ *      .  | _     _  | _  .   . | _  *

 185    αλλ' γε μοι σύ, γεραιέ,   τὰ σ' αυτοῦ κήδε' ενίσπες

              But come, old man,           tell me your own troubles,

                                                                                ao. imp.

            _     _  | _     .  . | _    .   . | _ .    .   | _     . .  | _  *

 186    καί μοι τοῦτ' αγόρευσον ετήτυμον,  φρ' εῢ ειδῶ :

               and speak this truly to me,           so I may know it well.

                                   ao. imp.                                                perf. subj.

            _    .    .  | _    _  | _        .   . | _    .   . | _ .   . | _  *

 187    τίς πόθεν ες ανδρῶν ;  πόθι τοι πόλις ηδὲ τοκῆες ;

 What man and from where are you ?    Where are your city and parents?

 

            _    _ | _     .  . | _  .   . |_ . .   | _       .   .  | _  *

 188    'οπποίης δ' επὶ νηὸς αφίκεο ;  πῶς δέ σε ναῦται

       In what kind of ship did you arrive        and how did sailors

                                                ao.

            _  .    .  | _ .   . | _      .   .  | _  .   .  | _ .   . | _  *

 189     γαγον εις Ιθάκην ;  τίνες μμεναι ευχετόωντο ;

              bring you to Ithaca ?      Who did they claim to be ?

                ao.                                                    inf.                impf.

            _    _  | _    .   .  | _   *   .|_.  .  | _  .   . | _  *

 190    ου μὲν γάρ τί σε πεζὸν οΐομαι ενθάδ' 'ικέσθαι .

           For I don't at all think you reached here on foot."

                                                  pres.                       ao. inf.

            _      .    . | _   .  .  | _      .    . | _  .   . | _  .    . | _  *

 191    τὸν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς

                    Adroit Odysseus said to him in reply:

                                part.                  impf.

            _    .   . | _   _ | _   .    . | _     .   . | _ .   . | _  *

 192    τοιγὰρ εγώ τοι ταῦτα μάλ' ατρεκέως αγορεύσω .

               "Therefore, I'll tell you these things very exactly.

                                                                          fut.

            _ _| _     _  | _  .   . | _   .    .  | _ .   . | _  *

 193     εη μὲν νῦν νῶϊν  επὶ χρόνον ημὲν εδωδὴ

            If now the two of us had food and sweet wine,

             op.                     dual

            _  .   . | _    .   . | _      . . | _  _| _    .   . | _  *

 194     ηδὲ μέθυ γλυκερὸν κλισίης ντοσθεν εοῦσι ,

                for the time while we're inside the hut,

                                                                         part.

            _    _  | _  .  . | _     _  | _    .   . | _   .   . | _  *

 195    δαίνυσθαι ακέοντ',  λλοι δ' επὶ ργον 'ποιεν :

            to dine on quietly,           as others attended to work,

                 inf.                                                                            op.

            _ . . | _   .   . | _   *      . | _  .  .| _  .    . | _  *

 196    ῥηϊδίως κεν πειτα   καὶ εις ενιαυτὸν 'παντα

         then I could easily go on,     even a whole year,

 

            _   .  . | _  _ | _ .   . | _   .   .  | _   . . | _  *

 197    ού τι διαπρήξαιμι λέγων εμὰ κήδεα θυμοῦ ,

 and not at all finish telling the troubles of my heart,

                        ao. op.             part.

            _     .    . | _    _  | _   .    . |_ .   . | _ .  . | _  *

 198     'σσα γε δὴ ξύμπαντα  θεῶνι ιότητι μόγησα .

    that I suffered, each and every one,  by the will of the gods.

                                                                        ao.

            _   _  | _    _ | _    .   .   | _  .   .  | _ _ | _  *

 199    εκ μὲν Κρητάων  γένος εχομαι ευρειάων ,

               I claim my race is from wide Crete.

                                                   pres.

            _ .   .  | _  _  |_.   . | _    _  | _    .    .  | _  *

 200    ανέρος αφνειοῖο πάϊς:  πολλοὶ δὲ καὶ λλοι

                I'm a rich man's son,          and many other

 

            _  .  .| _  .  . | _  _| _     .     .  | _   . . | _  *

 201    ες ενὶ μεγάρῳ ημὲν τράφεν ηδ' εγένοντο

         sons   were also born and bred in his palace,

                                                ao. p                    ao.

            _    .  . | _ .  . | _      . .  | _   _ | _  .  . | _  *

 202    γνήσιοι εξ αλόχου:  εμὲ δ' ωνητὴ τέκε μήτηρ

       lawful ones by his wife.       A bought mother gave birth to me,

                                                                 ao.

            _     .   .  | _   .   . |_  .   . | _ .  . | _ .  . | _  *

 203    παλλακίς, αλλά με ῖσον ιθαγενέεσσι ετίμα

    a concubine, but he honored me as equal to his legitimate sons,

                                                                      impf.

            _      _   | _ . . | _       .   . | _   .   .  | _  .    .  | _  *

 204    Κάστωρ Ὑλακίδης,  τοῦ εγὼ γένος εχομαι εναι

         did Castor Hylacides,     whose stock I claim to be,

                                                                       pres.       inf.

            _    .    .| _   _  | _  .    . | _  _  |_ . . | _  *

 205    'ς τότ' ενὶ Κρήτεσσι  θεὸς 'ς τίετο δήμῳ

    who was honored as a god then among the Cretans,

                                                            impf.

            _  _  | _     _  | _  .     .  | _ . . | _   . . | _  *

 206    λβῳ τε πλούτῳ τε  καὶ 'υιάσι κυδαλίμοισι .

    for the kingdom's happiness    and riches, and his gloried sons.

 

            _    _ | _  _  | _  .    . | _     .  . | _ .   . | _  *

 207    αλλ' τοι τὸν κῆρες βαν θανάτοιο φέρουσαι

           But, yes, death's agents came and carried him

                                            ao.                                 part.

            _  . .| _ .   . | _        _  | _  _ | _ .   . | _  *

 208    εις Αΐδαο δόμους:  τοὶ δὲ ζωὴν εδάσαντο

           to the house of Hades.    His high-spirited sons

                                                                  ao.

            _     .   . | _    _| _     .   .| _   _ | _     .  . | _  *

 209    παῖδες 'υπέρθυμοι  καὶ επὶ κλήρους εβάλοντο ,

               divided his estate         and cast lots for it,

                                                                          ao.

            _   .   . | _    .   . | _     .     . | _     _ | _ .  . | _  *

 210    αυτὰρ εμοὶ μάλα παῦρα  δόσαν καὶ οικί' νειμαν .

          then gave me very little     and allotted me a house.

                                                      ao.                             ao.

            _  .  . | _     .   . | _   .    . | _   _ | _     _  | _  *

 211     ηγαγόμην δὲ γυναῖκα πολυκλήρων ανθρώπων

           I married a woman, of men who had much land,

                 ao.

            _   .   . | _   .  . | _    .   .  | _    .   . | _  .  . | _  *

 212    νεκ' εμῆς αρετῆς,  επεὶ ουκ αποφώλιος α

       on account of my virtue,     since I wasn't unsagacious

                                                                             impf.

            _  .     . | _   .   . | _      _  | _    _  | _   .    . | _  *

 213    ουδὲ φυγοπτόλεμος:  νῦν δ' δη πάντα λέλοιπεν

           nor one who fled in war.     All has left me by now,

                                                                              perf.

            _     _  | _    .   . | _    *     . |_.  .  | _ .   . | _  *

 214    αλλ' έμπης καλάμην γέ  σ'οΐομαι εισορόωντα

    but nonetheless,  I think you can look at the stubble

                                                       pres.            part.

            _   _  | _      _ | _     .   . |_ .  .  | _ . . | _  *

 215     γινώσκειν:   γάρ με δύη έχει ήλιθα πολλή .

        and know it.      For, yes, exceedingly great misery holds me.

                   inf.                                          pres.

            _   _  | _    _  | _    .    . | _    .    . | _     .   . | _  *

 216     μὲν δὴ θάρσος μοι ρης τ' δοσαν καὶ Αθήνη

        Yes, Ares and Athena gave me courage and strength

                                                              ao.

            _    _ | _ .  . | _     .   . | _  _| _  .   . | _  *

 217    καὶ ῥηξηνορίην:   'οπότε κρίνοιμι λόχονδε

  to break through battle lines.     Whenever I chose the best men

                                                      op.

            _      .    . | _  _ | _    .   . | _    .  . | _  .    . | _  *

 218     νδρας αριστῆας,  κακὰ δυσμενέεσσι φυτεύων ,

             for an ambush        and planted evils for enemies,

                                                                             part.

            _     .  . | _    .   . | _       .   .| _  .   . | _   .   . | _  *

 219    ο ποτέ μοι θάνατον  προτιόσσετο θυμὸς αγήνωρ ,

             my manly heart never foresaw death for me,

                                                    impf.

            _  .     . | _    _  | _   .    . | _   .    .  | _  .   . | _  *

 220    αλλὰ πολὺ πρώτιστος  επαλμνος γχει 'λεσκον

 but by far the first of all I'd spring upon and take with my spear

                                                  ao. part.                          ao.

            _      _  | _     .  . | _    . . | _   _| _ .   . | _  *

 221    ανδρῶν δυσμενέων  'τε μοι εξειε πόδεσσι .

         whoever of the enemy men yielded to my feet.

                                                         ao. op.

            _   .  .   |_    .   . | _    _ | _     .    .  | _  .    .  | _  *

 222    τοῖος α εν πολέμῳ:  ργον δέ μοι ου φίλον σκε

             Such was I in war,        but farmwork was not dear to me,

                    impf.                                                                              impf.

            _    _  | _  .  . |_  _ | _   .    . | _  .  . | _  *

 223    ουδ' οικωφελίη,  ' τε τρέφει αγλαὰ τέκνα ,

    nor managing a house     that raises splendid children,

                                                pres.

            _  .     .  |_ _ | _ .   . | _  _ | _    .  .  | _  *

 224    αλλά μοι αιεὶ νῆες  επήρετμοι φίλαι σαν

            but always dear to me were ships with oars,

                                                                    impf.

            _     .   . | _    .  . | _   .    . |_ _ | _   .   . | _  *

 225    καὶ πόλεμοι καὶ άκοντες  εΰξεστοι καὶ οϊστοί ,

         and wars, and well-polished javelins, and arrows,

 

            _    .      .  | _    _  | _   .     . |_ _| _ .    . | _  *

 226    λυγρά,  τά τ' λλοισίν γε  καταριγηλὰ πέλονται .

  wretched things,       that, for others, make one shudder,

                                                                        pres.

            _   .   . | _    .   . | _    *     . | _      .  . | _     .   . | _  *

 227    αυτὰρ εμοὶ τὰ φίλ' σκε  τά που θεὸς εν φρεσὶ θῆκε :

    but ones a god put in my heart,     I guess, ones that were dear to me,

                                         impf.                                                       ao.

            _   _  | _      _  | _  .  . | _    . . | _  .    . | _  *

 228    λλος γάρ τ' λλοισι ανὴρ επιτέρπεται ργοις .

          for another man delights in other other deeds.

                                                           pres.

            _       _  | _      _  | _    . . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 229    πρὶν μὲν γὰρ Τροίης   επιβήμεναι 'υας Αχαιῶν

         For before the sons of the Achaeans set foot on Troy,

                                                 ao. inf.

            _  .   .  | _    .   . | _  *      .  | _ .    . | _ .   . | _  *

 230     εινάκις ανδράσι ρξα  καὶ ωκυπόροισι νέεσσι

            I'd led men and swift-sailing ships nine times

                                        ao.

            _     .     .  | _  .   . | _        _  | _  .     . | _   .   . | _  *

 231    νδρας ες αλλοδαπούς,  καί μοι μάλα τύγχανε πολλά .

            against foreign men,         and very many things fell to me,

                                                                            impf.

            _    _| _  _  | _     .  . |_ . .   | _    .      . | _  *

 232    τῶν εξαιρεύμην μενοεικέα,  πολλὰ δ' οπίσσω

    from which I picked out many choice ones,   and many later

                       impf.

            _     .    .   | _ .     . | _  .   . | _  .   .  | _    .   . | _  *

 233    λάγχανον: αψα δὲ οκος οφέλλετο, καί ῥα πειτα

    came to me by lot.   My house soon prospered, and thereafter

                 impf.                                             impf.

            _    _  | _    _ | _ *     . | _   _  | _  .   . | _  *

 234    δεινός τ' αιδοῖός τε  μετὰ Κρήτεσσι τετύγμην .

         I became feared and revered among the Cretans.

                                                                       plp.

            _      . .  | _   _  | _   .    . | _   .    .  | _  .  . | _  *

 235    αλλ' 'τε δὴ τήν γε στυγερὴν 'οδὸν ευρύοπα Ζεὺς

    But when far-seeing Zeus at last devised that loathesome journey,

 

            _  .      .    | _   _  | _     _ | _      .   . | _     .   . | _  *

 236    εφράσαθ',  ' πολλῶν ανδρῶν 'υπὸ γούνατ' λυσε ,

                           that collapsed the knees of many men,

                ao.                                                                                          ao.

            _    .  .  | _   _  | _     .   . | _  .    .  | _ .  . | _  *

 237    δὴ τότε μ' 'νωγον  καὶ αγακλυτὸν Ιδομενῆα

  at that time they ordered me      and renowned Idomeneus

                                plp.

            _  _  | _  _  | _    .   .  |_ .  .  | _   .  . | _  *

 238    νήεσσ' 'ηγήσασθαι ες λιον:  ουδέ τι μῆχος

            to lead our ships to Ilium.         And there was no way

                            ao. inf.

            _ .   . | _  _  | _     .   . | _    .   . | _   _  | _  *

 239     εν ανήνασθαι,  χαλεπὴ δ' χε δήμου φῆμις .

                 to refuse.       The hard talk of the kingdom held fast.

             impf.       ao. inf.

            _    .    .  | _ . . | _    .  . | _ .   .   | _ .  . | _  *

 240     νθα μὲν εινάετες πολεμίζομεν 'υες Αχαιῶν ,

    For nine years we sons of the Achaeans warred there,

                                                 impf.

            _    .   . | _  .    . | _     .  . | _     _  | _   .   . | _  *

 241    τῷ δεκάτῳ δὲ πόλιν Πριάμου πέρσαντες βημεν

    and in the tenth we sacked Priam's city and went homeward

                                                             ao. part.             ao.

            _  .  .  | _    _ | _ *      . | _   .   . | _   .   . | _  *

 242    οκαδε σὺν νήεσσι,  θεὸς δ' εκέδασσε Αχαιούς .

             with our ships,        but god scattered the Achaeans.

                                                              ao.

            _   .   . | _   _  | _    .  .  | _   .  . | _ . . | _  *

 243    αυτὰρ εμοὶ δειλῷ  κακὰ μήδετο μητίετα Ζεύς :

    But for wretched me Zeus the contriver contrived evils.

                                                   impf.

            _  .      .  | _ .  . | _  .    . | _    .   . | _   .  . | _  *

 244    μῆνα γὰρ οῖον έμεινα  τεταρπομένος τεκέεσσι

      For I stayed only a month           delighting in my children,

                                      ao.              ao. part.

            _    . . |_   .    . | _  _  | _    .  .   | _   .   . | _  *

 245    κουριδίῃ τ' αλόχῳ καὶ κτήμασι:  αυτὰρ πειτα

           my wedded wife, and my property.     Then after that

 

            _  _  | _   .    . | _    .    . | _ _  | _   _ | _  *

 246    Αίγυπτόνδε με θυμὸς  ανώγει ναυτίλλεσθαι ,

    my heart urged me sail to Egypt,   once I'd carefully

                                                 impf.               inf.

            _  .   .| _  _  | _  *      . | _   .  . | _  .  . | _  *

 247    νῆας εῢ στείλαντα  σὺν αντιθέοις 'ετάροισι .

             outfitted my ships,   with my godlike comrades.

                           ao. part.

            _   . . | _ _  | _    *      . | _     .   . | _  .   . | _  *

 248     εννέα νῆας στεῖλα,  θοῶς δ' εσαγείρατο λαός .

       I outfitted nine ships,      and the men quickly gathered on them.

                                  ao.                                    ao.

            _ _| _      .   . | _  .   . | _ . . | _ .   . | _  *

 249    'εξῆμαρ μὲν πειτα  εμοὶ ερίηρες 'εταῖροι

             For six days afterward my trusty comrades

 

            _     _    |  _  .   . | _  . . |_ .. | _    .    . | _  *

 250    δαίνυντ':  αυτὰρ εγὼ 'ιερήϊα πολλὰ παρεῖχον

             dined.       Then I provided many victims,

              impf.                                                                       impf.

            _     _  | _  _| _     _ | _ .   . | _   .    . | _  *

 251    θεοῖσίν τε ῥέζειν  αυτοῖσί τε δαῖτα πένεσθαι .

    to sacrifice to the gods    and for them to make a feast.

                              inf.                                                 inf.

            _   .   . | _    .   . | _    *    . | _    _  | _   _ | _  *

 252    'εβδομάτῃ δ' αναβάντες  απὸ Κρήτης ευρείης

    On the seventh we got aboard   and sailed away from wide Crete,

                                  ao. part.

            _   . . | _    .   . |_  . . | _   _  |_ ..| _  *

 253    επλέομεν Βορέῃ  ανέμῳ ακραέϊ καλῷ

       with North Wind,   a fine wind blowing strongly,

                impf.

            _ . . | _    _  | _ .    . | _  .  .    | _  .    .  | _  *

 254    ῥηϊδίως, 'ως ε τε κατὰ ῥόον:  ουδέ τις ον μοι

        sailing easily, as if downstream,       nor did any of my ships

 

            _  _  | _   _  | _    _   | _  _ |  _     .   . | _  *

 255    νηῶν πημάνθη,  αλλ' ασκηθέες καὶ νουσοι

         suffer harm,        but unscathed and without illness

                         ao. p

            _  .   .   | _      .   . | _    *    . | _   _ | _  _ | _  *

 256     'μεθα, τὰς δ' νεμός τε  κυβερνῆταί τ' θυνον .

                we sat,    and wind            and pilots steered them.

               impf.                                                                          impf.

            _      _  | _    _ | _    *     .| _  _ | _ .  . | _  *

 257    πεμπταῖοι δ' Αγυπτον  εϋρρείτην 'ικόμεσθα ,

            On the fifth day we reached fair-flowing Egypt,

                                                                      ao.

            _     .      .   | _  _  | _    .  . | _    .  . | _   . . | _  *

 258    στῆσα δ' εν Αιγύπτῳ  ποταμῷ νέας αμφιελίσσας .

        and I moored my double-curved ships in river Egypt.

               ao.

            _  _  | _   .   . | _   .  . | _    . . |_ .    . | _  *

 259     νθ' τοι μὲν εγὼ κελόμην ερίηρας 'εταίρους

           Then, yes, indeed, I bid my trusty comrades

                                          impf.

            _   _  | _     _ | _ *    . | _    _  | _  .  . | _  *

 260    αυτοῦ πὰρ νήεσσι  μένειν καὶ νῆας ρυσθαι,

    to stay where they were beside the ships and protect the ships,

                                            inf.                              inf.

            _  _  | _   .    . | _     .   . | _ _ | _  .    . | _  *

 261    οπτῆρας δὲ κατὰ  σκοπιὰς τρυνα νέεσθαι :

        and I sent scouts to make their way to look-outs.

                                                         ao.              inf.

            _     _  | _   _| _   *     . | _   .   . | _   .  . |_  *

 262    'οι δ' 'ύβρει είξαντες,  επισπομένοι μένεϊ σφῷ ,

 But yielding to wanton violence, giving in to their own fury,

                               ao. part.               ao. part.

            _  .     . | _     _ | _       _  |  _     .  . | _   .  . | _  *

 263    αψα μάλ' Αιγυπτίων  ανδρῶν περικαλλέας αγροὺς

    they very suddenly ravaged the gorgeous fields of Egyptian men,

 

            _     .  .   |  _   .   . | _   .    . | _    _ | _  . . | _  *

 264    πόρθεον,  εκ δὲ γυναῖκας άγον καὶ νήπια τέκνα ,

                           led out the women and young children,

                impf.                                          impf.

            _    _   | _    _ | _      .  .  | _      .    .  |_ .  . | _  *

 265    αυτούς τ' κτεινον:  τάχα δ' ες πόλιν 'κετ' αϋτή .

            and killed them.     The outcry soon reached the city.

                              impf.                                                  ao.

            _   .    . | _ . .| _ *     . | _ _  | _   .   . | _  *

 266    'οι δὲ βοῆς αΐοντες  'άμ' ηοῖ φαινομένηφι

 The others heard the cry and came with dawn's appearance.

                                part.

            _   _   |  _    .   .  | _      .  . | _  _ | _    .    .  | _  *

 267    λθον:  πλῆτο δὲ πᾶν πεδίον πεζῶν τε καὶ 'ππων

                       The entire plain was filled with infantry, and horses,

              ao.

            _     _  | _    .   . | _      _ | _    _   | _   .  . | _  *

 268    χαλκοῦ τε στεροπῆς:  εν δὲ Ζεὺς τερπικέραυνος

    and the glare of bronze. Lightning-hurler Zeus cast

 

            _    .   . | _    .  . | _  .   . | _     .  .   | _  .    .  | _  *

 269    φύζαν εμοῖς 'ετάροισι κακὴν βάλε,  ουδέ τις τλη

                evil panic in my comrades,           and no one dared

                                                           ao.                            ao.

            _    .   . | _  . . | _     .  . | _     .  .  |  _   .    .  | _  *

 270    μεῖναι εναντίβιον:  περὶ γὰρ κακὰ πάντοθεν στη .

 to stay fast face-to-face,  for evils from all sides surrounded them.

            ao. inf.                                                                                       ao.

            _    _ | _       _   | _      .    . | _   .    .  | _ ..| _  *

 271    νθ' 'ημέων πολλοὺς μὲν  απέκτανον οξέϊ χαλκῷ ,

             Then they killed many of us with sharp bronze,

                                                           ao.

            _        .    . | _    _ | _       .   . | _  _| _    .  . | _  *

 272    τοὺς δ' ναγον ζωούς,  σφίσι εργάζεσθαι ανάγκῃ .

          and led away the living,      to do forced labor for them.

                         impf.                                                 inf.

            _   .    . | _    _   | _   *    .| _   .   . | _  .   . | _  *

 273    αυτὰρ εμοὶ Ζεὺς αυτὸς  ενὶ φρεσὶ 'δε νόημα

    Then in this way Zeus himself made a thought in my mind

 

            _   _   | _   .  . | _     .  . | _   _  | _    .   . | _  *

 274    ποίησ' 'ως φελον θανέειν καὶ πότμον επισπεῖν

                        how I would have died and met my fate

               ao.                   ao.          ao. inf.                                 ao. inf.

             _   .   .  | _  _ | _    . . | _     .    .  | _     .   . | _  *

 275    αυτοῦ εν Αιγύπτῳ:  τι γάρ νύ με πῆμ' 'υπέδεκτο

           there in Egypt, for sorrow surely still awaited me!

                                                                              ao.

            _   .   . | _    _ | _     .  . | _  _ | _   .   . | _  *

 276    αυτίκ' απὸ κρατὸς  κυνέην ετυκτον θηκα

    At once I took my well-made helmet off my head

                                                                       ao.

            _     .    .  | _ . .| _    .   . | _      .   .  | _   .  .  | _  *

 277    καὶ σάκος μοιϊν,  δόρυ δ' κβαλον κτοσε χειρός :

    and my shield from my shoulders,    and dropped the spear from my hand.

                             dual                                 ao.

            _   .   . | _   .   . | _ .   . | _  .  .  |_ .   .   | _  *

 278    αυτὰρ εγὼ βασιλῆος  εναντίον λυθον 'ππων

             Then I went to face the king at his horses,

                                                               ao.

            _    .   .  | _     .    . | _      .     . | _  .   . | _     .   . | _  *

 279    καὶ κύσα γούναθ' 'ελών:  'ο δ' ερύσατο καί μ' ελέησε ,

    and I grasped and kissed his knees. He was merciful and saved me,

                   ao.                       ao. part.                    ao.                           ao.

            _   _  | _    .      . | _    .  . | _  .   . | _   .    . | _  *

 280    ες δίφρον δέ μ' 'σας  γε οκαδε δάκρυ χέοντα .

    sat me in his chariot,  and brought me to his home as I shed tears.

                                  ao. part.   impf.                                   part.

            _   _  | _    .   .  | _    *    . |_ _ | _    .  . | _ *

 281     μέν μοι μάλα πολλοὶ  επήϊσσον μελίῃσι ,

          Yes, very many came at me with ash spears,

                                                     impf.

            _ .  . | _    _ | _   _  | _    .   . | _  .  . | _  *

 282      'ιέμενοι κτεῖναι  δὴ γὰρ κεχολώατο λίην

       eager to kill me,     for they were now extremely angry,

               part.       ao. inf.                              plp.

            _    .   .  | _   .   . | _ *      . | _   _ | _  . . | _  *

 283    αλλ' απὸ κεῖνος ρυκε,  Διὸς δ' ωπίζετο μῆνιν

          but he kept them off,             and held in awe the wrath of Zeus,

                                       impf.                         impf.

            _  .  .   | _    .   . | _   .   . | _   _  | _  .   .  | _  *

 284    ξεινίου,  'ός τε μάλιστα νεμεσσᾶται κακὰ έργα .

    the god of strangers,     who is the one most outraged at evil deeds.

                                                      pres.

            _  .     .  | _   . . | _   .   .  | _   .  .  | _     .      . | _  *

 285    νθα μὲν 'επτάετες μένον αυτόθι,  πολλὰ δ' γειρα

    Then I stayed right there for seven years,    and gathered much wealth

                                            impf.                                               ao.

              _     .     . |  _  _ | _      _  | _       .   . | _     .    . | _  *

 286    χρήματ' αν' Αιγυπτίους νδρας:  δίδοσαν γὰρ 'παντες .

    among Egyptian men,  for each   and every one gave to me.

                                                                  impf.

            _     .  . | _   _ | _       .   . | _    .   .| _   .   . | _  *

 287    αλλ' 'τε δὴ γδοόν  μοι επιπλόμενον τος λθε ,

   But when at last the eighth year, in its turning, came to me,

                                                        part.                         ao.

            _    .  . | _   _ | _  *    . | _   .   . |_ . . | _  *

 288    δὴ τότε Φοῖνιξ λθε  ανὴρ απατήλια ειδώς ,

    a Phoenician came then,    a man expert in lying tales,

                                     ao.                                    perf. part.

            _     _     | _   _  | _    .    . | _      _   | _  .  . | _  *

 289    τρώκτης,  'ς δὴ πολλὰ κάκ' ανθρώποισι εώργει :

         a gnawer,         who'd done many evils to men,

                                                                                plp.

            _      .    . | _     .   . | _   _ |_    .    .   | _     .   . | _  *

 290     'ς μ' γε παρπεπιθὼν 'σι φρεσίν,  φρ' 'ικόμεσθα

    who won me over with his mind and led me,       so we went

                     impf.          ao. part.                                                        ao.

            _  _ | _     .  . | _    .    . | _   _  | _     .   . | _  *

 291   Φοινίκην,  'θι τοῦ γε δόμοι καὶ κτήματ' κειτο .

    to Phoenicia,      where his home and possessions lay.

                                                                           impf.

            _   .     .   | _  _  | _  *     . | _   .    .  | _  . . | _  *

 292    ένθα παρ' αυτῷ μεῖνα  τελεσφόρον εις ενιαυτόν .

              I stayed there beside him for a full year,

                                       ao.

            _      .  . | _  _  | _  *      . | _ .    . | _ . . | _  *

 293    αλλ' 'τε δὴ μῆνές τε  καὶ 'ημέραι εξετελεῦντο

         but when at last days and months came to an end,

                                                                    impf.

            _     .  . | _  .   . | _   .  . | _  .  . | _  .    .  | _  *

 294    ψ περιτελλομένου τεος καὶ επήλυθον 'ραι ,

            a year came round again,  and seasons arrived,

                           part.                                            ao.

            _   .   . | _    .  . | _  *   . | _  .   . | _    .   . | _  *

 295    ες Λιβύην μ' επὶ νηὸς  εέσσατο ποντοπόροιο

               he put me on a seafaring ship to Libya,

                                                  ao.

            _     . . | _     _ | _      . .  | _   _   | _    .   . | _  *

 296    ψεύδεα βουλεύσας,  'να 'οι σὺν φόρτον γοιμι ,

    falsely advising me          that I'd be bringing back cargo with him,

                            ao. part.                                                         op.

            _  .    . | _         .   . | _ *     .  | _   .   .  | _  .   . | _  *

 297    κεῖθι δέ μ' 'ως περάσῃσι  καὶ σπετον νον 'λοιτο .

    but so he could sell me there and get an untold price for me.

                                   ao. subj. p                                               ao. op.

            _   .   . | _    . . | _   *    . |_. . | _     .    . | _  *

 298    τῷ 'επόμην επὶ νη ός,  οϊομνος περ, ανάγκῃ .

    So I went on his ship,       despite my suspicions, of necessity.

                   impf.                                   part.

            _     .   . | _  .   . |_ .  . | _ _  | _ ..| _  *

 299     'η δ' θεεν Βορέῃ ανέμῳ ακραέϊ καλῷ ,

    She ran with North Wind, a fine wind blowing strongly,

                      impf.

            _     .     . | _      _  | _       _  | _    .   . | _   .   . | _  *

 300    μέσσον 'υπὲρ Κρήτης:  Ζεὺς δέ σφισι μήδετ' λεθρον .

    above the middle of Crete,      as Zeus intended their destruction.

                                                                         impf.

            _     .  . | _     _  | _    .   . | _   .   .    | _  .    . | _  *

 301    αλλ' 'τε δὴ Κρήτην μὲν ελείπομεν,  ουδέ τις λλη

              But when we'd left Crete,            and no other land

                                                      impf.

            _    .  . | _ _ | _      _  | _  .    .  | _ .    . | _  *

 302    φαίνετο γαιάων,  αλλ' ουρανὸς ηδὲ θάλασσα ,

                   appeared,      only sea and sky,

              impf.

            _    .  . | _ .  . | _   .   . | _   _ | _ .      . | _  *

 303    δὴ τότε κυανέην  νεφέλην στησε Κρονίων

                right then Cronion set a dark cloud

                                                       ao.

            _  .   . | _       .   . | _     _  | _ .    . | _     .     . | _  *

 304    νηὸς 'περ γλαφυρῆς,  χλυσε δὲ πόντος 'υπ' αυτῆς .

          above our hollow ship       and the sea grew dark beneath it.

                                                     ao.

            _         .    . | _     _  | _ *     .  | _  .  .  | _ . . | _  *

 305    Ζεὺς δ' μυδις βρόντησε  καὶ μβαλε νηῒ κεραυνόν :

    Zeus thundered  at  same time      and hurled lightning at ship,

                                         ao.                       ao.

            _    .   . | _ _  | _   *     . | _   _  | _  .   . | _  *

 306     'η δ' ελελίχθη πᾶσα  Διὸς πληγεῖσα κεραυνῷ ,

           which shook all over,     struck by the thunderbolt of Zeus,

                      ao. p                                    ao. part. p

             _   .    . |_ _ | _   *       . | _      _  | _ .    . | _  *

 307     εν δὲ θεείου πλῆτο:  πέσον δ' εκ νηὸς 'παντες .

        and was filled with sulfur.    All of them fell out of the ship,

                                    ao.           ao.

             _    .    . | _  _ |_   . . | _   .  .  | _ .  . | _  *

 308      'οι δὲ κορώνῃσι   ίκελοι περὶ νῆα μέλαιναν

        and, like sea-crows,      they were borne around the ship

 

             _   .  . | _   .   . | _ *     . | _    .    . | _ .  . | _  *

 309     κύμασι εμφορέοντο:  θεὸς δ' αποαίνυτο νόστον .

                by waves,        and the god took away their return home.

                               impf.                                    impf.

             _   .   . | _     _   | _  *     . | _  .    .   | _  . . | _  *

 310     αυτὰρ εμοὶ Ζεὺς αυτός,  χοντί περ λγεα θυμῷ ,

           But Zeus himself,      though I had sorrows in my heart,

                                                     part.

             _   .   . | _  .   . | _    _ | _   . . | _  _  | _  *

 311     'ιστὸν αμαιμάκετον  νηὸς κυανοπρώροιο

    put the dark-prowed ship's mast,  an immensely long one,

 

             _   _ | _  .  . | _ *     . | _    . . | _   .    . | _  *

 312     εν χείρεσσι θηκε,  'πως τι πῆμα φύγοιμι .

               in my hands,                 so I'd yet escape misery.

                                  ao.                                            ao. op.

             _   .     . | _   _  | _      .  . | _    .  . | _  .  . | _  *

 313     τῷ ῥα περιπλεχθεὶς  φερόμην ολοοῖς ανέμοισι .

    I wrapped myself around it  and was borne by baneful winds.

                          ao. part. p               impf.

             _ _ | _     .  . | _       .   . | _  .    .  | _   .  . | _  *

 314     εννῆμαρ φερόμην,  δεκάτῃ δέ με νυκτὶ μελαίνῃ

    For nine days I was carried,      and on the tenth dark night,

                              impf.

             _ _ | _     _   | _      .   . | _    .   .  | _  .    . | _  *

 315     γαίῃ Θεσπρωτῶν  πέλασεν μέγα κῦμα κυλίνδον .

    a great wave rolled    and brought me to the land of the Thesprotians.

                                              ao.                                      part.

             _  .    . | _      _   | _     .  . | _     .  . | _   .   .  | _  *

 316     ένθα με Θεσπρωτῶν βασιλεὺς  εκομίσσατο Φείδων

               There the Thesprotians' king,              the hero Pheidon,

                                                                     ao.

             _  _   | _  . . | _     _   | _    .   .  | _  .  . | _  *

 317     'ρως απριάτην:  τοῦ γὰρ φίλος 'υιὸς επελθὼν

 cared for me   without payment,    for his dear son came upon me,

                                                                         ao. part.

             _   _  | _    .   . | _   _  | _  .   .   | _ .   .   | _  *

 318     αθρῳ καὶ καμάτῳ δεδμημένον  γε εες οκον ,

    tamed by exposure and exhaustion,    lifted me up by the hand,

                                              perf. part.       impf.

             _    .   . | _  _  | _       _  | _ .  . | _   .   . | _  *

 319     χειρὸς αναστήσας,  φρ' 'κετο δώματα πατρός :

            led me to his home,      until he reached his father's palace,

                           ao. part.                         ao.

             _  .    . | _    _  | _   *    . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 320     αμφὶ δέ με χλαῖνάν τε  χιτῶνά τε 'εματα 'σσε .

           and dressed a cloak    and tunic about me as clothing.

                                                                             ao.

             _     .   . | _ .  . | _   .   . | _       _  | _   .    . | _  *

 321     ενθ' Οδυσῆος εγὼ πυθόμην:  κεῖνος γὰρ φασκε

    I heard of Odysseus there.     For Pheidon said he'd welcomed him

                                               ao.                                        impf.

             _  .   .  |_ .   . | _  *    .| _   _  | _  .    . | _  *

 322     ξεινίσαι ηδὲ φιλῆσαι  ιόντ' ες πατρίδα γαῖαν ,

    and received him as a guest on his way to his fatherland,

              ao. inf.                ao. inf.       part.

             _    _  | _    .   . | _  .    . | _  .   . | _  .     . | _  *

 323     καί μοι κτήματ' δειξε  'σα ξυναγείρατ' Οδυσσεύς ,

    and he showed me all the possessions Odysseus had collected,

                                       ao.                         ao.

             _    _  | _   _  | _    *     . | _  _  | _   .   . | _  *

 324     χαλκόν τε χρυσόν τε  πολύκμητόν τε σίδηρον .

                  bronze, and gold,    and well-wrought iron.

 

             _    .     .  | _  .   . | _    .  . | _ .  . | _     .  . | _  *

 325     καί νύ κεν ες δεκάτην γενεὴν 'τερόν γ' τι βόσκοι :

       Surely, to the tenth generation,   it would still feed another,

                                                                                   op.

             _   .     . | _  .   . | _     _  | _ . . | _  .  . | _  *

 326     'όσσα 'οι εν μεγάροις  κειμήλια κεῖτο άνακτος .

    so much of the lord's treasure lay in Pheidon's palace.

                                                             impf.

             _      _  | _   _  | _     .  . | _  .    .    | _  .    . | _  *

 327     τὸν δ' ες Δωδώνην φάτο βήμεναι,  φρα θεοῖο

         He said Odysseus had gone to Dodona,     to hear

                                             impf.      ao. inf.

             _     .   . | _ .   . | _ .   . | _   _ | _    .  . | _  *

 328     εκ δρυὸς 'υψικόμοιο Διὸς βουλὴν επακούσῃ ,

    from the divine oak, lofty and leafy, the will of Zeus,

                                                                     ao. subj.

             _     _  | _   _  | _   . . | _   _  | _ .  . | _  *

 329     'ππως νοστήσῃ   Ιθάκης ες πίονα δῆμον

    how he should return      to the rich kingdom of Ithaca,

                           ao. subj.

              _ _ | _    .  . | _    _ | _  .    .   |_.    . | _  *

 330       δη δὴν απεών,  αμφαδὸν ε κρυφηδόν .

    whether openly or in secret,    since he'd now been gone so long.

                               part.

             _ .   .  | _     .     . | _     *      . | _   _  | _    .  . | _  *

 331     μοσε δὲ πρὸς μ' αυτόν,  αποσπένδων ενὶ οκῳ ,

    He swore an oath in my own presence   and made libation in his house

               ao.                                                              part.

             _ .    . | _  _  | _    .   . | _   .   . | _  .    . | _  *

 332     νῆα κατειρύσθαι  καὶ επαρτέας μμεν 'εταίρους ,

    that a ship had been hauled down and comrades were ready

                      perf. inf.                                            inf.

             _  _  | _     _  | _   *    . | _  _  | _    .  .  | _  *

 333     'ο δή μιν πέμψουσι  φίλην ες πατρίδα γαῖαν .

               they convoy him            to beloved fatherland.

                                 fut.

             _    .   . | _     .   . | _    *     . | _  .     .  | _  .   . | _   *

 334     αλλ' εμὲ πρὶν απέπεμψε:  τύχησε γὰρ ερχομένη νηῦς

    But he sent me off before that, since it happened that a ship

                                        ao.                    ao.                      part.

             _     _   | _      _  | _     _ | _    .  .| _   .   . | _  *

 335     ανδρῶν Θεσπρωτῶν  ες Δουλίχιον πολύπυρον .

    of Thesprotian men was on its way to rich-in-wheat Dulichium.

 

             _    .    . | _    _ | _     _   | _   .  . |_ . . | _  *

 336     νθ' 'ο γέ μ' ηνώγει  πέμψαι βασιλῆϊ Ακάστῳ

    Then he ordered them to convoy me with kind care

                                  plp.         ao. inf.

             _   .  . | _     _ | _  .    . | _     .    .  | _   .  . | _  *

 337     ενδυκέως:  τοῖσιν δὲ κακὴ φρεσὶν 'νδανε βουλὴ

    to king Acastus,    but an evil plan pleased their minds,

                                                                      impf.

             _     .   .    | _     .  . | _    .    . | _  .  . | _  .    . | _  *

 338     αμφ' εμοί,   φρ' τι πάγχυ δύης επὶ πῆμα γενοίμην .

          about me      so that I'd still be brought completely to calamity of woe.

                                                                                ao. op.

             _      . .  | _ _  | _     *    . | _    _  | _    .   . | _   *

 339     αλλ' 'τε γαίης πολλὸν  απέπλω ποντοπόρος νηῦς ,

       But when     far from land         seafaring ship had sailed,

                                                      ao.

             _  .  .  | _   .  . | _  *    . | _    .  . | _  .  . | _  *

 340     αυτίκα δούλιον μαρ  εμοὶ περιμηχανόωντο .

    they immediately contrived the day of slavery for me.

                                                               impf.

             _    _ | _    _  | _   *    . | _  .   .  | _  .   . | _  *

 341     εκ μέν με χλαῖνάν τε  χιτῶνά τε 'είματ' έδυσαν ,

    They stripped me of my clothing,    cloak and tunic,

                                                                           ao.

             _   .   . | _    .   .  | _  .     . | _     .    .  | _ .  . | _  *

 342     αμφὶ δέ με ῥάκος λλο  κακὸν βάλον ηδὲ χιτῶνα ,

    and threw a different foul rag around me, and a tunic,

                                                               ao.

             _    .  . |_   .     .  | _  .     . | _    _  | _  .   . | _  *

 343     ῥωγαλέα,  τὰ καὶ αυτὸς  εν οφθαλμοῖσι 'ρηαι :

   the tattered ones    that even you yourself see with your eyes.

                                                                           pres.

             _    . . | _   .  . | _    _ | _ .  .   |  _     _ | _  *

 344     'εσπέριοι δ' Ιθάκης ευδειέλου 'ργ' σφίκοντο .

          They reached clear Ithaca's fields in the evening.

                                                                        ao.

             _    .  .  | _    .   . | _  *    . | _  _  | _  . . | _  *

 345     νθ' εμὲ μὲν κατέδησαν  εϋσσέλμῳ ενὶ νηῒ

    They tied me down there in the well-benched ship,

                                       ao.

             _    .  . | _   .  . | _   .  . | _    _  | _    .   . | _  *

 346     'πλῳ εϋστρεφέϊ στερεῶς,  αυτοὶ δ' αποβάντες

       tightly, with a twisted cable,      then went ashore themselves

                                                                       ao. part.

             _   .   . | _     .   . | _  .    . | _    _  | _      .   . | _  *

 347     εσσυμένως παρὰ θῖνα θαλάσσης δόρπον 'λοντο .

                    and hastily took supper along the sea's shore.

                                                                                   ao.

             _   .   . | _    _  | _    .    . | _   _   | _    .  . | _  *

 348     αυτὰρ εμοὶ δεσμὸν μὲν ανέγναμψαν θεοὶ αυτοὶ

             But the gods themselves easily undid my bonds.

                                                          ao.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  *

 349     ῥηϊδίως: κεφαλῇ δὲ κατὰ ῥάκος ἀαμφικαλύψας ,

               I wrapped a rag down about my head,

                                                                     ao. part.

             _    .    . | _   _ | _  .   . | _     .  . | _    .    . | _  *

 350     ξεστὸν εφόλκαιον καταβὰς   επέλασσα θαλάσσῃ

    climbed down the smooth lading plank,  and touched the sea

                                           ao. part.               ao

             _     .     . | _  .    . | _   .   . |_ .  .  | _   .  . | _  *

 351     στῆθος,  πειτα δὲ χερσὶ διήρεσα αμφοτέρῃσι

    with my chest,    then, rowing through it with both hands,

                                                       ao.

             _  .   . | _      .    . | _    .     . | _    . . | _  .   . | _  *

 352     νηχομνος,  μάλα δ' κα θύρηθ' α αμφὶς εκείνων .

             swimming     and was out of it very quickly  away from them.

                  part.                                                         impf.

             _    .   . | _      .  . | _   .  . | _    .   . | _  .  .  | _  *

 353     νθ' αναβάς,  'θι τε δρίος ν πολυανθέος 'λης ,

    Then I climbed up,     where there was a thicket of flowering woods,

                    ao. part.

             _   _   | _   _ | _    _ | _   .   . | _    .   . | _  *

 354     κείμην πεπτηώς.  'οι δὲ μεγάλα στεναχόντες

    sank down, and lay there.     With great groaning they

              impf.                                                                   part.

             _    _    | _     _  | _       .   . | _  .   . | _   .  .  | _  *

 355     φοίτων:  αλλ' ου γάρ σφιν εφαίνετο κέρδιον εναι

    stalked around,      but since it didn't seem to them to be profitable

                impf.                                                  impf.                             inf.

             _   _ | _     .   . | _     _  | _    .    .  | _  .  . | _  *

 356     μαίεσθαι προτέρω,  τοὶ μὲν πάλιν ατις βαινον

           to search further,        they went back aboard  hollow ship again.

                 inf.                                                                                 impf.

             _  .  . | _   .    . | _     .  . | _    _  | _     .  . | _  *

 357     νηὸς πι γλαφυρῆς:  εμὲ δ' κρυψαν θεοὶ αυτοὶ

               The gods themselves easily hid me,

                                                             ao.

             _ . . | _    _  | _     _  | _  .  . | _     .   . | _  *

 358     ῥηϊδίως,  καί με σταθμῷ επέλασσαν άγοντες

                          and led and brought me to the farmhouse

                                                         ao.                 part.

             _     .   . | _   .   . | _     . . | _     .    .  | _ .   . | _  *

 359     ανδρὸς επισταμένου:  τι γάρ νύ μοι ασα βιῶναι .

           of an understanding man,    for it's still my destiny to live.

                                part.                                                           ao. inf.

             _      .    . | _   .   . | _     .    . | _      _  | _ .   . | _  *

 360     τὸν δ' απαμειβομνος προσέφης,  Εμαιε συβῶτα :

               you said to him in reply:          Swineherd Eumaeus,          

                               part.                      impf.

            _   _ | _  _ | _     _ | _    .   . | _   .  . | _  *

 361      δειλὲ ξείνων,  μοι μάλα θυμὸν ρινας

    "Ah, wretched stranger,    yes, you've moved me heart much

                                                                       ao.

             _    .  . | _    .   . | _      .   . | _     .   .  | _     .   . | _  *

 362     ταῦτα 'καστα λέγων , 'σα δὴ πάθες ηδ' 'σ' αλήθης .

    in speaking of each of these things,    all that you suffered and wandered,

                                     part.                               ao.                           ao. p

             _  .    . | _       .   . | _     .   . |_.  .   | _  .    .  | _  *

 363     αλλὰ τά γ' ου κατὰ κόσμον οΐομαι,  ουδέ με πείσεις

    but I don't think these things are in due order, and you won't persuade me

                                                         pres.                               fut.

             _    _   | _    .   . | _ .   . | _   _  | _  .   . | _  *

 364      ειπὼν αμφ' Οδυσῆϊ:  τί σε χρὴ τοῖον εόντα

    by speaking of Odysseus.   Why is there need for one such as you

              ao. part.                                             pres.                 part.

             _   .  . | _   _  | _   *      . | _     _  | _  .    .  | _  *

 365     μαψιδίως ψεύδεσθαι ;  εγὼ δ' ε οδα καὶ αυτὸς

             to futilely tell lies ?            Even I myself know well

                                  inf.                                      perf.

             _     .   . | _ .  . | _   *      . | _     .  . | _  .    . | _  *

 366     νόστον εμοῖο νακτος,  'τ' χθετο πᾶσι θεοῖσι

           about my lord's return,       how he was quite completely hated

                                                          impf.

             _     .    .      | _  .   . | _   .   . | _   _   | _ .    . | _  *

 367     πάγχυ μάλ',  'ττι μιν ο τι μετὰ Τρώεσσι δάμασσαν

    by all the gods,        so they didn't at all tame him among the Trojans

                                                                                    ao.

             _ .  . | _    _ | _    *     . | _   .  . | _    .   . | _  *

 368      ηὲ φίλων εν χερσίν,  επεὶ πόλεμον τολύπευσε .

    or in the hands of loved ones after he wound up the war.

                                                                           ao.

             _    _  | _  _   | _    .   . | _ _ | _     .   . | _  *

 369     τῶ κέν 'οι τύμβον μὲν εποίησαν Παναχαιοί ,

    The Panachaeans would have made a grave mound for him

                                                     ao.

             _  .   . | _   _  | _  .    . | _   .   . | _  .    . | _  *

 370      ηδέ κε καὶ ' παιδὶ μέγα κλέος ρατ' οπίσσω

    and he'd have won great fame hereafter   even for his son.

                                                                 ao.

             _     .    .  | _  _ |_     _ | _  .  . | _  _ | _  *

 371     νῦν δέ μιν ακλειῶς  'ρπυιαι ανηρείψαντο .

    But now the Snatchers have snatched him without tidings.

                                                                ao.

             _   .   . | _     .    . | _  .  . | _   .    .    | _   .    . | _  *

 372     αυτὰρ εγὼ παρ' 'εσσι απότροπος:  ουδὲ πόλινδε

              But I stay away, beside my pigs,                 and don't go to the city

 

             _  .    .  | _  _  | _    .    . | _   _  | _   .   . | _  *

 373     έρχομαι, ει μή πού τι περίφρων Πηνελόπεια

             unless prudent Penelope somehow spurs me on

                pres.

             _  .    .  | _ _ | _ *      . | _    . . |_  .    .  | _  *

 374     ελθέμεν οτρύνῃσι ,  'τ' αγγελίη ποθὲν λθοι .

                       to go,              when news comes from anywhere.

               ao. inf.           subj.                                                    ao. op.

             _     _  | _    .  . | _   .     . | _  .   .  |_ .  . | _  *

 375     αλλ' 'οι μὲν τὰ 'έκαστα παρημένοι εξερέουσι ,

         Then they sit around and ask about each thing,

                                                      part.                fut.

             _  .     . | _   _  | _   _  | _ .   . | _ .  . | _  *

 376      ημὲν 'οι χνυνται δὴν οιχομένοιο νακτος ,

           both those who grieve for their long gone lord

                              pres.                        part.

             _   _  | _  _   | _   . . | _  _  | _   .   . | _  *

 377     ηδ' 'ο χαίρουσιν βίοτον νήποινον δοντες :

    and those who rejoice in eating his substance without compensation.

                            pres.                                                 part.

             _   .     . | _   .   .   | _ .   . | _  _ | _   .   . | _  *

 378     αλλ' εμοὶ ου φίλον εστὶ μεταλλῆσαι καὶ ερέσθαι ,

              But asking and inquiring are not dear to me,

                                          pres.           ao. inf.                ao. inf.

             _  _  | _     _  | _  *     . | _  _| _  .   . | _  *

 379     εξ 'ο δή μ' Αιτωλὸς  ανὴρ εξήπαφε μύθῳ ,

    since the time an Aetolian man deceived me with his story,

                                                           ao.

             _      _  | _     _  | _      _  | _    . . | _   .  . | _  *

 380     'ς ῥ' νδρα κτείνας,  πολλὴν επὶ γαῖαν αληθείς ,

              who killed a man,         wandered over much of the earth,

                                 ao. part.                                              ao. part.

             _  .  . | _    _   | _    *      . | _   .    .  | _  .    . | _  *

 381     λθε εμὰ πρὸς δώματ':  εγὼ δέ μιν αμφαγάπαζον .

            and came to my house.          I welcomed him warmly.

               ao.                                                                               impf.

             _    .    .  | _   _  | _   .    . | _  .   . | _. .| _  *

 382     φῆ δέ μιν εν Κρήτεσσι παρ' Ιδομενῆϊ ιδέσθαι

    He said he'd seen Odysseus among the Cretans, beside Idomeneus,

            impf.                                                                           ao. inf.

             _  .   . | _ . . | _      _  | _   .  . | _ .  . | _  *

 383     νῆας ακειόμενον,  τάς 'οι ξυνέαξαν ελλαι :

              repairing ships      that windstorms shattered.

                           part.                                   ao.

             _     .    . | _   _  | _   _ | _   .   .  | _  .  . | _  *

 384     καὶ φάτ' ελεύσεσθαι    ες θέρος ες οπώρην ,

    He said he'd be coming back,   either by summer or by fall,

                  impf.

             _   _  | _    .   . | _    *      . | _    .  . | _  .  . | _  *

 385    πολλὰ χρήματ' γοντα,  σὺν αντιθέοις 'ετάροισι .

             bringing much property,     with his godlike comrades.

                                      part.

             _    .     . | _     .   . | _    *     . | _   .    .   |_ .  .  | _  *

 386     καὶ σύ, γέρον πολυπενθές,  επεί σέ μοι γαγε δαίμων ,

    You too, old man of many sorrows, since a divinity has brought you

                                                                              ao.

             _  .   . | _    _  | _   .    . |_ . . | _  .   . | _  *

 387     μήτε τί μοι ψεύδεσσι χαρίζεο μήτε τι θέλγε :

    to me, neither try to please me nor enchant me in any way with lies,

                                                 imp.                        imp.

             _    _  | _    .   . | _      _  | _   .    .  |  _  .   . | _  *

 388     ου γὰρ τονεκ' εγώ  σ' αιδέσσομαι  ουδὲ φιλήσω ,

    for I won't welcome you or show respect on that account,

                                                        fut.                           fut.

             _  .    . |_ .  . | _  _ | _   _  | _    .  . | _  *

 389     αλλὰ Δία ξένιον δείσας αυτόν τ' ελεαίρων .

    but in fear of Zeus, the god of strangers, and out of pity for you."

                                      ao. part.                    part.

             _      .    . | _   .   . | _      .   . | _   .    . | _ .    . | _  *

 390     τὸν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

             Adroit Odysseus said to him in reply:

                               part.                      impf.

             _  .    . | _   _  | _  *    . | _  _  | _  .  . | _  *

 391      μάλα τίς τοι θυμὸς  ενὶ στήθεσσι πιστος ,

      "Yes, you have some really unbelieving heart in your chest,

 

             _ _  | _       .   . | _      .   . | _  .    .   | _  .    .  | _  *

 392     'οῖόν σ' ουδ' ομόσας περ επήγαγον  ουδέ σε πείθω .

  seeing that even with an oath I neither won you      nor persuade you.

                                  ao. part.                   ao.                                  pres.

             _    .   . | _    _  | _     _  |_ .   .     | _   .   . | _  *

 393     αλλ' γε νῦν ῥήτρην ποιησόμεθ':  αυτὰρ πισθε

    But come now, let's make an agreement,      then for both of us

                                                   fut.

             _    .    .  | _  .   . | _  *    . | _  .    . | _    .   . | _  *

 394     μάρτυροι αμφοτέροισι  θεοί τοὶ λυμπον χουσι .

       will be witnesses hereafter   the gods who hold Olympus

                                                                                 pres.

             _   _  | _     _  | _ *    . | _   .  .  | _   .  . | _  *

 395      ει μέν κεν νοστήσῃ  ναξ τεὸς ες τόδε δῶμα ,

              If your lord returns to this house,

                               ao. subj.

             _    _  | _    _  | _   *    . | _  .   .  | _ .   . | _  *

 396     'έσσας με χλαῖνάν τε  χιτῶνά τε 'ειματα πέμψαι

    you'll dress me in a cloak and tunic as clothing, and send me

             ao. part.                                                                         ao. inf.

             _   .  . | _  . .| _     .  . | _    .   .  | _   .  . | _  *

 397    Δουλίχιόνδ' ιέναι,  'θι μοι φίλον πλετο θυμῷ :

              to Dulichium,         where is my heart's desire.

                                 inf. 

             _   .   .  | _  _ | _ .  . | _   .  .   | _    .  . | _  *

 398      ει δέ κε μὴ έλθῃσι άναξ τεὸς  'ως αγορεύω ,

               If your lord does not come               as I say,

                               ao. subj.                                     pres.

             _     .  . | _    _  | _   .  . | _   .   . | _    .    . | _  *

 399     δμῶας επισσεύας  βαλέειν μεγάλης κατὰ πέτρης ,

    set your slaves against me,   and throw me down from a great rock,

                           ao. part.          ao. inf.

             _  .      . | _   _  | _      *    . | _  .  . | _ .   . | _  *

 400     φρα καὶ λλος πτωχὸς  αλεύεται ηπεροπεύειν .

            so another beggar will avoid deceiving you."

                                                     ao. subj.               inf.

 

 

             _      .    . | _   .    . | _     .    . | _  . . | _ .   . | _  *

 401     τὸν δ' απαμειβομνος προσεφώνεε δῖος 'υφορβός

             The divine swineherd said to him in reply:

                               part.                          impf.

             _       _  | _    _  | _     .  . | _ _ |_  .   . | _  *

 402     ξεῖν',  'οτω γάρ κέν μοι εϋκλείη τ' αρετή τε

       "Stranger, in this way I'd have good repute and virtue

 

             _ .  . | _    _    | _       .  . | _     .  .  | _   .   . | _  *

 403      εη επ' ανθρώπους 'μα τ' αυτίκα καὶ μετέπειτα ,

              among men, both right now and hereafter,

              op.

             _     .     . | _   .  . | _  .  . | _    _  | _ . . | _  *

 404     'ς σ' επεὶ ες κλισίην γαγον καὶ ξείνια δῶκα ,

    I who, after I brought you into my hut and gave you hospitality,

                                                  ao.                                ao.

             _  _  | _   _  | _ *    . | _    .    . | _    .   . | _  *

 405     ατις δὲ κτείναιμι  φίλον τ' απὸ θυμὸν 'ελοίμην :

              then killed you        and took away your dear life.

                            ao. op.                                                     ao. op.

             _        _   | _     .  . | _ *    . |_    .  . | _ .   . | _  *

 406     πρόφρων κεν δὴ πειτα  Δία Κρονίωνα λιτοίμην .

                I'd earnestly       entreat Zeus Cronion thereafter.

                                                                            ao. op.

             _       _  | _   _  | _ *      . | _  .    .  | _  .   . | _  *

 407     νῦν δ' 'ρη δόρποιο:  τάχιστά μοι νδον 'εταῖροι

        Now it's time for supper.      May my comrades very soon be inside,

 

             _ .     . | _     .   . |_   _| _    .  . | _  .    . | _  *

 408     εεν,   'ν' εν κλισίῃ   λαρὸν τετυκοίμεθα δόρπον .

                     so we can prepare a tasty supper in my hut."

              op.                                                      ao. op.

             _    _  | _   _  | _ *       . | _    _ | _    .   . | _  *

 409     'ς 'οι μὲν τοιαῦτα  πρὸς αλλήλους αγόρευον ,

              So while they said such things to each other,

                                                                        impf.

             _  .  . | _     .    . | _ *      .  | _ .   . | _   .    . | _  *

 410     αγχίμολον δὲ σύες τε  καὶ ανέρες λθον 'υφορβοί .

               near      the pigs            and the swineherd men came.

                                                                   ao.

             _      .   . | _  _ | _     .  . | _ . . | _  _ | _  *

 411     τὰς μὲν ρα ρξαν  κατὰ θεα κοιμηθῆναι ,

    They penned the pigs, to sleep in their accustomed places,

                                  ao.                                   ao. inf. p

             _     _  | _      .   . | _    near     . | _   _ | _ .  . | _  *

 412     κλαγγὴ δ' σπετος ρτο  συῶν αυλιζομναων

    and an indescribable clamor rose from the pigs penned in the yard.

                                              ao.                             part.

             _    .   .  | _   .  . | _  *   . | _  .   . | _ .  . | _  *

 413     αυτὰρ 'ο 'ος 'ετάροισι  εκέκλετο δῖος 'υφορβός :

          The divine swineherd then called out to his comrades:

                                                        ao.

             _  .   . | _    .   . | _   *     . | _  _ | _ . . | _  *

 414     ξεθ' 'υῶν τὸν ριστον,  'να ξείνῳ 'ιερεύσω

    "Bring the best one of the pigs,       so I can slaughter it for the stranger

          ao. imp. p                                                                        fut.

             _  .   . | _       _  |    _    .  . | _  .   .     | _    .   . | _  *

 415     τηλεδαπῷ: πρὸς δ' αυτοὶ ονησόμεθ',  'ο περ οϊζὺν

    from a faraway land. We ourselves will profit besides,     who have misery

                                                          fut.

             _    .  . | _     _  | _    *    . | _   .  . | _    . . | _  *

 416     δὴν χομεν πάσχοντες  'υῶν 'νεκ' αργιοδόντων :

    and suffer a long time for the sake of white-toothed pigs,

                      pres.            part.

             _  _  | _    .  . | _      .   . | _   _ | _   .   . | _  *

 417     άλλοι δ' 'υμέτερον  κάματον νήποινον έδουσι . 

    while others eat our labor without compensation."

                                                                          pres.

             _    .  .  | _  _ | _      . . | _  .   . | _ . . | _  *

 418     'ς ρα φωνήσας  κέασε ξύλα νηλέϊ χαλκῷ ,

            So saying, he split wood with ruthless bronze

                            ao. part.          ao.

             _      _  | _ _| _     .   .  | _ .  . | _   . . | _  *

 419     'οι δ' 'ν εισῆγον  μάλα πίονα πενταέτηρον .

 and they brought in to him    a very fat boar, five years old,

                            impf.

             _      .   . | _   _  | _  .   . | _     .   .    | _ _ . . | _  *

 420     τὸν μὲν πειτ' στησαν επ' εσχάρῃ:  ουδὲ συβώτης

               then set him by the hearth.     Nor did the swineherd forget

                                       ao.

             _   .    . | _   .   . | _        .   . | _     _ | _    .   . | _  *

 421     λήθετ' ρ' αθανάτων:  φρεσὶ γὰρ κέχρητ' αγαθῇσι :

               the immortals,           for he was endowed with a good mind.

              impf.                                                                    plp.

             _     .     . | _     .   . | _    .   . | _     .    .   | _   .  . | _  *

 422     αλλ' ' γ' απαρχομνος  κεφαλῆς τρίχας εν πυρὶ βάλλε

    So he cut hairs from the head of the white-toothed pig,

                                   part.                                                                    impf.

             _  . . | _   .    . | _     .   . | _  .   . | _  .   . | _  *

 423     αργιόδοντος 'υός,  καὶ επεύχετο πᾶσι θεοῖσι

           cast them in the fire,      and prayed to all the gods

                                                   impf.

             _   _ | _  .   . | _ .    . | _    .   .   | _  .     . | _  *

 424    νοστῆσαι Οδυσῆα  πολύφρονα  'νδε δόμονδε .

         that ingenious Odysseus would return     to his home.

              ao. inf.

             _   .     . | _    .   . | _    _  | _   .   .    | _    .  . | _  *

 425     κόψε δ' ανασχομνος σχίζῃ δρυός,  'ν λίπε κείων :

   He raised up and struck him with a chunk of oak  he'd left when splitting,

               ao.                ao. part.                                                   ao.        part.

             _      .  . | _  _  | _   _  | _    _  | _    .    .  | _  *

 426     τὸν δ' λιπε ψυχή.  τοὶ δ' σφαξάν τε καὶ 'εσαν :

    and his soul left him.    They cut his throat and singed him,

                         ao.                                       ao.                           ao.

             _  .    . | _   . . | _   *     . | _     .  . | _  .    . | _  *

 427     αψα δέ μιν διέχευαν:  'ο δ' ωμοθετεῖτο συβώτης ,

  then immediately dismembered him.     The swineherd took first offerings

                                    ao.                              impf.

             _    .    .   | _ .    . | _    .  . | _    _  |_ .  . | _  *

 428     πάντοθεν αρχομνος μελέων,  ες πίονα δημόν ,

    from all the limbs, placed the raw slices     in the rich fat,

                                  part.

             _    .     .  | _   .  . | _    *      . | _  _  | _   .   .  | _  *

 429     καὶ τὰ μὲν εν πυρὶ βάλλε,  παλύνας αλφίτου ακτῇ ,

    sprinkled barley meal on them,          and threw them in the fire.

                                            impf.         ao. part.

             _   _  | _     .    . | _     *      .  | _    .   . | _  .  . | _  *

 430     μίστυλλόν τ' ρα τ' λλα  καὶ αμφ' οβελοῖσι πειραν ,

             They cut up the rest,      pierced them with spits on both sides,

                 impf.                                                                                        ao.

             _   _  | _   .    . | _   .  . | _   .  . | _    .   . | _  *

 431     πτησάν τε περιφραδέως  ερύσαντό τε πάντα ,

          roasted them very carefully,      then pulled them all off,

                  ao.                                                       ao.

             _     _  | _     .  . | _ . . | _ .  .  | _ _ . . | _  *

 432     βάλλον δ' ειν ελεοῖσι αολλέα:  ν δὲ συβώτης

    and threw them all together on platters.   The swineherd

               impf.

             _   .  . | _     _  | _       .  . | _       .   . | _ .   . | _  *

 433     'στατο δαιτρεύσων:  περὶ γὰρ φρεσὶ ασιμα δη .

         stood to carve them,        for he knew in his mind what was fair,

               impf.           fut. part.                                                               plp.

             _    .    .  | _    .  . | _     *    . | _ _| _ .   . | _  *

 434     καὶ τὰ μὲν 'πταχα πάντα  διεμοιρᾶτο δαΐζων :

            and he divided it  and he cut it into seven portions.

                                                           impf.             part.

             _      .  . | _  _  | _  .    . | _   _   | _   .    . | _  *

 435     τὴν μὲν αν νύμφῃσι καὶ Ἑρμῇ,  Μαιάδος 'υιεῖ ,

    With a prayer, he set one piece aside for nymphs and for Hermes, Maia's son,

 

             _  .   . | _   .  . | _      _  | _      _  | _  .   . | _  *

 436     θῆκε επευξαμένος,  τὰς δ' άλλας νεῖμε 'εκάστῳ :

                                            then served the rest to each man,

               ao.          ao. part.                                            ao.

             _   _ | _     .    . | _ *   . |_ .  . | _ .   . | _  *

 437     νώτοισιν δ' Οδυσῆα  διηνεκέεσσι γέραιρε

    He honored Odysseus with slices cut the whole length of the back

                                                                    impf.

             _  . . | _   _  | _ *      . | _  .   .  | _  .    . | _  *

 438     αργιόδοντος 'υός,  κύδαινε δὲ θυμὸν νακτος :

    of the white-toothed pig,      and gladdened his lord's heart with glory.

                                              impf.

             _    _  | _  _  | _      .   . | _    .   . | _ .    . | _  *

 439     καί μιν φωνήσας προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

    And, voicing winged words, adroit Odysseus said to him:

                          ao. part.            impf.

             _    _  | _     _  | _ *    . | _   . . | _   .   . | _  *

 440     αθ' 'οτως, Εμαιε,  φίλος Διῒ πατρὶ γένοιο

    "Would it be so, Eumaeaus,   that you become as dear to father Zeus

                                                                       ao. op.

             _   .   .   | _  .    . | _  .  . | _   .   . | _  .   . | _  *

 441     'ως εμοί,  'όττι με τοῖον εόντ' αγαθοῖσι γεραίρεις .

    as you are to me,   that, such as I am, you honor me with good things!"

                                                  part.                              pres.

             _      .    . | _  .   . | _       .   . | _      _  | _ .   . | _  *

 442     τὸν δ' απαμειβομνος προσέφης,  Εμαιε συβῶτα :

             Swineherd Eumaeus, you said to him in reply:

                                part.                      impf.

             _  . . | _    .  . |_ _ | _      _ | _    .  . | _  *

 443     σθιε, δαιμόνιε ξείνων,  καὶ τέρπεο τοῖσδε ,

    "Eat, possessed stranger,     and enjoy these things,

              imp.                                                        imp.

             _ .    . | _   .     . | _  .    . | _    _  | _    .    . | _  *

 444     'οα πάρεστι:  θεὸς δὲ τὸ μὲν δώσει, τὸ δ' εάσει ,

    such as they are here. God will give one thing, and let another be,

                      pres.                                               fut.                      fut.

             _  .    .  | _  _ | _  .  . | _     .   . | _   .    . | _  *

 445     'ττι κεν ' θυμῷ εθέλῃ:  δύναται γὰρ 'παντα .

          as he wishes in his heart,        for he can do anything and everything."

                                          subj.            pres.

             _   .     . | _    .   . | _   .     . | _ _ | _ . . | _  *

 446      ῥα καὶ ργματα θῦσε  θεοῖς αιειγενέτῃσι,

    He spoke, and offered the first parts to the everlasting gods,

                                            ao.

             _     _  | _      .   .  | _ *      . | _   _| _  .  . | _  *

 447    σπείσας δ' αθοπα ονον  Οδυσσῆϊ πτολιπόρθῳ

  made libation of the sparkling wine,    placed the cup in the hands

              ao. part.

             _   _ | _   .  . | _ *     . | _     .  . | _  .    . | _  *

 448     εν χείρεσσι έθηκε :  'ο δ' 'έζετο ' παρὰ μοίρῃ .

    of city-sacking Odysseus,          and sat beside his portion.

                                 ao.                       impf.

             _  _  | _     .   . | _ .      . | _  .  .    | _    .   . | _  *

 449     σῖτον δέ σφιν νειμε Μεσαύλιος,  'ν ῥα συβώτης

               Mesaulius served them bread,      he whom the swineherd

                                     ao.

             _   _  | _   .   .  | _ .    . | _  .  . | _ .  . | _  *

 450     αυτὸς κτήσατο οος  αποιχομένοιο νακτος ,

    himself had acquired on his own while his lord was away,

                           ao.                              part.

             _     _  | _    _  | _    _  | _ _  |_ .  . | _  *

 451     νόσφιν δεσποίνης  καὶ Λαέρταο γέροντος :

    without help from his mistress   and old man Laertes.

                

             _       .    . | _     . . | _      . . | _    . . | _  .  . | _  *

 452    πὰρ δ' ρα μιν Ταφίων  πρίατο κτεάτεσσι 'εοῖσι .

    He'd bought him with his own possessions from Taphians.

                                                   impf.

             _      .    . | _  .   . | _  .      .  | _  .   . | _   .   .| _  *

 453     'οι δ' επ' ονείαθ' 'ετοῖμα προκείμενα χεῖρας ίαλλον .

 They threw their hands on the good things laid ready before them.

                                                     perf. part.                        impf.

             _    .   . | _    .  . | _   .   . | _ .  . | _  .   .  | _  *

 454     αυτὰρ επεὶ πόσιος  καὶ εδητύος εξ ρον 'ντο ,

     Then after they'd dispatched desire for food and drink,

                                                                              ao.

             _  _  | _      .    . | _  .     . | _   .  .   | _    .   . | _  *

 455     σῖτον μέν σφιν αφεῖλε Μεσαύλιος,  'οι δ' επὶ κοῖτον

          Mesaulius took the food away for them,      and they,

                                       ao.

             _  _  | _    _  | _    .  . | _  .   .  | _  _  | _  *

 456     σίτου καὶ κρειῶν κεκορημένοι εσσεύοντο .

        satisfied with bread and meat, hastened to bed.

                                           perf. part.                impf.

             _       .    . | _    .    . | _    .   . | _  .  . | _ .     . | _  *

 457     νὺξ δ' ρ' επῆλθε κακὴ σκοτομήνιος,  'ε δ' ρα Ζεὺς

    An evil night came on, at the dark part of the month.    Zeus rained

                                 ao.                                                 impf.

             _    .    .   | _    .   . | _ .   . | _     .   .  | _ .  . | _  *

 458    πάννυχος,  αυτὰρ η Ζέφυρος μέγας αιὲν φυδρος .

           all night       and great West Wind blew, always bringing rain.

 

             _       .    . | _     .   . | _ *     . | _   _  | _  _ | _  *

 459    τοῖς δ' Οδυσεὺς μετέειπε,  συβώτεω πειρητίζων ,

        Odysseus spoke among them,      testing the swineherd,

                                          ao.                                        part.

             _    _  | _  _ | _     _  | _    .    .   | _  .   . | _  *

 460     ε πώς 'οι εκδὺς χλαῖναν πόροι,  τιν' 'εταίρων

    if he'd somehow take off his cloak and give it to him       or urge some other

                           ao. part.

             _   .    . | _   _| _ *   . | _  . . | _  .  . | _  *

 461     λλον εποτρύνειε,  επεί 'εο κήδετο λίην :

         of his comrades to,      since he cared for him so much.

                             ao. op.                             impf.

             _    .  . | _     _  | _ *     . | _  _  | _    .   . | _  *

 462     κέκλυθι νῦν, Εμαιε  καὶ λλοι πάντες 'εταῖροι ,

    "Hear me now, Eumaeus,   and all your other comrades,

              ao. imp.

             _  .    . | _  .  . | _   .  . | _   _ | _   .    . | _  *

 463     ευξαμνός τι πος ερέω:   ονος γὰρ ανώγει

    as I speak of something boastfully,   for the wine bids me,

               ao. part.                            fut.                                pres.

             _ .  .   | _     .   . |_ .    . | _    .   . | _      .    . | _  *

 464     ηλεός,  'ς τ' εφέηκε πολύφρονά περ μάλ' αεῖσαι

 intoxicating wine,     that sets even a very discreet man to singing

                                     ao.                                                       ao. inf.

             _      .     . | _    .  . | _      _  | _   _  | _    .   . | _  *

 465     καί θ' 'απαλὸν γελάσαι,  καί τ' ορχήσασθαι ανῆκε ,

              and laughing softly,         and gets him up to dance,

                                      ao. inf.                            ao. inf.              ao.

             _   .  . | _      . . | _ *    . | _       _  | _  .   . | _  *

 466     καί τι πος προέηκε   ' περ τ' ρρητον μεινον .

    and tosses out some word,       one that's really better left unspoken.

                                   ao.

             _    .    . | _    _  | _     .    . | _  .    .    | _    .  . | _  *

 467     αλλ' επεὶ ον τὸ πρῶτον ανέκραγον,  ουκ επικεύσω .

              But after I've once spoken out,                 I won't conceal .

                                                           ao.                             fut.

             _     _  | _ _ | _ *   . |_ .    .  | _  .    . | _  *

 468     εθ' 'ς 'ηβώοιμι  βίη τέ μοι μπεδος εη ,

    If only I were in my prime and had my strength intact,

                             op.                                                    op.

             _     .    . | _    _  | _    .    .  | _ .   .  | _  _| _  *

 469     'ως 'θ' 'υπὸ Τροίην  λόχον γομεν αρτύναντες .

             as when under Troy      we readied   and led an ambush.

                                                          impf.           ao. part.

             _  _  | _     .     . | _      *     .  | _ . . | _     .  . | _  *

 470     'ηγείσθην δ' Οδυσεύς τε  καὶ Ατρεΐδης Μενέλαος ,

             Odysseus and Atreides Menelaus were the leaders,

                 impf.

             _   .      . | _    .   .  | _   .   . | _     _ | _    .   . | _  *

 471     τοῖσι δ' 'μα τρίτος ρχον εγώ :  αυτοὶ γὰρ νωγον .

             and I led third with them,         for they'd ordered it themselves.

                                             impf.                                            impf.

             _      .  . | _    .   . | _    .     . | _   .   .  | _  .   .  | _  *

 472     αλλ' 'τε δή ῥ' 'ικόμεσθα  ποτὶ πτόλιν αιπύ τε τεῖχος ,

               But when we reached the city   and its sheer wall,

                                         ao.

             _  _  | _      .  . | _  *     . | _  _ | _ .. | _  *

 473     'ημεῖς μὲν περὶ στυ  κατὰ ῥωπήϊα πυκνά ,

    while we lay around the city,    down in dense underbrush,

 

             _    .  . | _      .  . | _      .   . | _   .  . | _   _  | _  *

 474     ν δόνακας καὶ 'λος,  'υπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες

              in reeds and marsh,      crouched under our armor,

                                                                      perf. part.

             _   .   .  | _        .    . | _    .    . | _   .  . |_ .   . | _  *

 475     κείμεθα.  νὺξ δ' ρ' επῆλθε κακὴ Βορέαο πεσόντος ,

                           night came on, a foul one, after North Wind fell,

                impf.                                  ao.                                         ao. part.

             _   .   .   |  _   .    . | _   .   . | _   .   .   |_ . . | _  *

 476     πηγυλίς:  αυτὰρ 'περθε χιὼν γένετ' ηΰτε πάχνη ,

    a freezing one.  Then snow came from above, like frost,

                                                                  ao.

             _    _   | _     .   . | _ .    . | _ .   . | _    _  | _  *

 477     ψυχρή,  καὶ σακέεσσι περιτρέφετο κρύσταλλος .

    cold snow, and ice crystals formed around our shields.

                                                                          impf.

             _    _  | _    _  | _     _  | _   .   .  | _ .  . | _  *

 478     νθ' λλοι πάντες  χλαίνας χον ηδὲ χιτῶνας ,

              All the others there   had cloaks  and tunics,

                                                       impf.

             _    _  | _    _ | _      .  . | _ _| _ .   .  | _  *

 479     δον δ' εκηλοι,  σάκεσι ειλυμένοι μους :

    and they slept at ease,     wrapping their shoulders in their shields.

               impf.                                                perf. part.

             _   .   . | _     _  | _    .    .| _  .   . | _  .  .| _  *

 480     αυτὰρ εγὼ χλαῖναν μὲν  ιὼν 'ετάροισι λειπον

    But I'd left my cloak behind       when I came with my comrades,

                                                  part.                         impf.

             _   .   . | _    .   .  | _   .   . | _   _ | _  .   .  | _  *

 481     αφραδέως,  επεὶ ουκ εφάμην ῥιγωσέμεν μπης ,

     in carelessness,     since I didn't think I'd be cold in any case,

                                                impf.           fut. inf.

             _     .   . | _     .    .  | _ .   .| _    _  | _   .    . | _  *

 482     αλλ' 'επόμην σάκος οον χων καὶ ζῶμα φαεινόν .

    but I came with only my shield and shiny loincloth.

                       impf.                                  part.

             _      .  . | _   .   .  | _    .   . | _    .  .  | _      .     . | _  *

 483     αλλ' 'τε δὴ τρίχα νυκτὸς ην,  μετὰ δ' στρα βεβήκει ,

    But when it was the third part of the night,   and stars had gone down,

                                                    impf.                                        plp.

             _     .   . | _   .   . | _ .     . | _     _  | _  .   . | _  *

 484     καὶ τότ' εγὼ Οδυσῆα προσηύδων εγγὺς εόντα

    right then I spoke to Odysseus, who was close by,

                                                     impf.                          part.

             _   _ | _ _| _      .     . | _    .    . | _   .   . | _  *

 485     αγκῶνι νύξας:  'ο δ' ρ' εμμαπέως 'υπάκουσε :

  nudging him with my elbow,      and he listened readily:

                        ao. part.                                                        ao.

             _  .  . | _   _ |_ . . | _     .   . | _   .    . | _  *

  486     διογενὲς Λαερτιάδη,     πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

           Zeus-born Laertiades, resourceful Odysseus,

 

             _    .  . | _ _| _ .   . | _   .    .   | _  .    . | _  *

 487     ο τοι τι ζωοῖσι μετέσσομαι,  αλλά με χεῖμα

    surely I'll no longer be among the living,   since the winter weather

                                             fut.

             _     .   .  | _     .   . | _    _  | _       .   . | _     .   . | _  *

 488     δάμναται: ου γὰρ χω χλαῖναν:  παρά μ' παφε δαίμων

          tames me,     for I don't have a cloak.    A divinity tricked me

                 pres.                                                                                ao.

             _ . . | _    .  . | _     _  | _      . . | _     .   . | _  *

 489     οιοχίτων' μεναι:  νῦν δ' ουκέτι φυκτὰ πέλονται .

  to be dressed only in a tunic.  Now there's no longer a way out.'

                               inf.                                                          pres.

             _    .  . | _      .     . | _  .    . | _     .  .  | _    .   . | _  *

 490     'ς εφάμην,  'ο δ' πειτα νόον σχέθε τόνδ' ενὶ θυμῷ ,

             So said I,        then he held this thought in his heart,

                     impf.                                                 ao.

             _  .   . | _  .  . | _    _  | _  .  .  | _ .   . | _  *

 491     'οος εκεῖνος ην  βουλευέμεν ηδὲ μάχεσθαι :

           such was that one      to-counsel     and in battle .

                                impf.              inf.                          inf.

             _      .   . | _      .  . | _    .  . | _     _  | _   .   . | _  *

 492     φθεγξαμνος δ' ολίγῃ   οπί με πρὸς μῦθον ειπε :

              Speaking in a low voice,   he said to me:

                   ao. part.                                                                          ao.

             _ _  | _     _  | _   .    . | _ _  | _   .   . | _  *

 493     σίγα νῦν,  μή τίς σευ Αχαιῶν λλος ακούσῃ .

         Be quiet now,  lest any other Achaean hear you.'

                                                                    ao. subj.

             _    .   . | _   _  | _    .   . | _     .    . | _ .   . | _  *

 494      καὶ επ' αγκῶνος κεφαλὴν σχέθε επέ τε μῦθον :

      He spoke, and held his head upon his elbow, and said:

                                                             ao.

             _    .    . | _    _  | _   .  . | _   .  . | _  .  . | _  *

 495     κλῦτε, φίλοι:  θεῖός μοι ενύπνιον λθε νειρος .

           Listen, friends.  In the night a divine dream came to me,

            ao. imp.                                                             ao.

             _ _ | _    _ | _   .  .   | _   .   .    | _  .    .  | _  *

 496     λίην γὰρ νηῶν 'εκὰς λθομεν:  αλλά τις εη

    for we've come much too far from the ships.    So, might there be

                                                 ao.                               op.

             _    _  | _ . . | _ .   . | _    . .  | _    .   . | _  *

 497      ειπεῖν Ατρεΐδῃ Αγαμέμνονι,  ποιμένι λαῶν ,

    someone to tell men's shepherd, Atreides Agamemnon,

              ao. inf.

             _     . . | _     .    . | _    .   . | _  _ | _ .  . | _  *

 498      ει πλέονας παρὰ ναῦφιν εποτρύνειε νέεσθαι .

    in hope he'll rouse more to come from beside the ships?'

                                                         ao. op.                inf.

             _    .   .    | _    .     . | _  .    . | _     _  | _   .   .  | _  *

 499     'ς φατ ', ρτο δ' πειτα Θόας, Ανδραίμονος 'υιός ,

             So said he, and then Thoas, Andraemon's son,

                          impf.           ao.

             _     .  . | _       .  . | _     _  | _   .   . | _   .  . | _  *

 500     καρπαλίμως,  απὸ δὲ χλαῖναν θέτο φοινικόεσσαν ,

            got up quickly,    took off  purple cloak,

                                                              ao.

             _    .   . | _   . . | _  *    . | _    .   . | _ .  . | _  *

 501     βῆ δὲ θέειν επὶ νῆας:  εγὼ δ' ενὶ 'εματι κείνου

        and went running to the ships.     I lay with welcome

             ao.          inf.

             _   _  | _    .  . | _      . . | _   _  | _    .    . | _  *

 502     κείμην ασπασίως,  φάε δὲ χρυσόθρονος Ηώς .

             in his clothes,       and golden-throned Dawn appeared.

               impf.                                impf.

             _      _  | _ _ |_ *   . |_ .    .  | _   .   .  | _  *

 503     'ς νῦν 'ηβώοιμι  βίη τέ μοι μπεδος εη :

    Would I were now so in my prime     and had my strength intact,

                              op.                                                   op.

             _  _ | _   _  | _     *    . | _   _  | _  .    . | _  *

 504     δοίη κέν τις χλαῖναν  ενὶ σταθμοῖσι συφορβῶν ,

    that some swineherd in the farmhouse would give me a cloak,

            ao. op.

             _   .   . | _     .  . | _ *    .  | _ _  | _   .   . | _  *

 505     αμφότερον, φιλότητι  καὶ αιδοῖ φωτὸς 'εῆος :

        out of both friendship and respect for a good man.

 

             _     .      . | _ _| _  .     . | _    . . | _  .   . | _  *

 506     νῦν δέ μ' ατιμάζουσι  κακὰ χροῒ 'εματ' χοντα .

    Now they take me lightly, since I've foul raiment for my flesh."

                                  pres.                                                  part.

             _       .   . | _   .   . | _      .    . | _     _  | _ .    . | _  *

 507     τὸν δ' απαμειβομνος προσέφης,  Εμαιε συβῶτα :

                Swineherd Eumaeus, you said to him in reply:

                                 part.                    impf.

             _    .   .   | _  _  | _     .  . | _   _   | _    .  . | _  *

 508      γέρον, ανος μέν τοι αμύμων,'ν κατέλεξας ,

    "Old man, it's indeed a noble tale you've recounted,

                                                                            ao.

             _   .   . | _    .   .  | _    .    . | _   _ | _    .  . | _  *

 509     ουδέ τί πω παρὰ μοῖραν πος νηκερδὲς ειπες :

            and you've told it in no way unduly or unprofitably.

                                                                                ao.

             _    _   | _  _| _    _  |_  . .  | _  .   .  | _  *

 510     τῶ οτ' εσθῆτος δευήσεαι  οτε τευ λλου ,

   Therefore, you'll lack neither clothing     nor anything else

                                            fut.

             _    .  . | _   .  . | _   .   . | _  .  .  | _ . . | _  *

 511     'ν επέοιχ' 'ικέτην ταλαπείριον αντιάσαντα ,

    that is fitting for one who comes as a long-suffering suppliant,

                     perf.                                                     ao. part.

             _      .  .  | _ _| _  .     . | _ _ . . | _ _ . . | _  *

 512     νῦν: ατὰρ ηῶθέν γε  τὰ σὰ ῥάκεα δνοπαλίξεις .

       now,      but this morning, at least, you'll knock about in your rags,

                                                                       fut.

             _    _  | _    _  | _      .  . | _  _ | _   .  . | _  *

 513     ου γὰρ πολλαὶ χλαῖναι επημοιβοί τε χιτῶνες

              since there aren't many cloaks and tunics

 

             _   .   . | _  _  | _     . . | _   _ | _  .  . | _  *

 514     ενθάδε 'ννυσθαι,  μία δ' οη φωτὶ κάστῳ .

    to be worn as changes here,   only one for each man.

                             inf.

             _   .   . | _   _  | _ .   . | _   _ | _  .    .  | _  *

 515     αυτὰρ επὴν λθῃσι Οδυσσῆος φίλος 'υιός ,

               But when the dear son of Odysseus comes,

                                 ao. subj.

             _   _  | _    _  | _    .   . | _  .    . | _  .  . | _  *

 516     αυτός τοι χλαῖνάν τε  χιτῶνά τε 'εματα δώσει ,

    he himself will give you clothing, both a cloak and tunic,

                                                                            fut.

             _     _  | _      _  | _    .   . |_  _| _    .   . | _  *

 517     πέμψει δ' 'όππῃ σε κραδίη θυμός τε κελεύει .

    and send you wherever your heart and spirit bid you."

                fut.                                                                          pres.

             _    _| _    .   . | _   *    . | _    .    . | _    .   .  | _  *

 518     'ς ειπὼν ανόρουσε, τίθει δ' ρα 'οι πυρὸς εγγὺς

              So saying, he got up,     put a bed close to the fire

                   ao. part.         ao.            impf.

             _   _  | _     . .| _   .     . | _  _  | _      .   . | _  *

 519     ευνήν, εν δ' οΐων τε  καὶ αιγῶν δέρματ' έβαλλε .

    for Odysseus, and threw on it the skins of sheep and goats.

                                                                           impf.

             _    .    . | _      .  . | _       .  . | _   _  | _     .  . | _  *

 520     νθ' Οδυσεὺς κατέλεκτ':  επὶ δὲ χλαῖναν βάλε αυτῷ

    Odysseus lay down there, and he threw a cloak on him,

                                       ao. p                                              ao.

             _     _  | _    .   . | _     _ | _  .   . | _    .   . | _  *

 521     πυκνὴν καὶ μεγάλην,  ' 'οι παρεκέσκετ' αμοιβάς ,

    a thick and big one, that was kept as a change for him,

                                                             impf.

             _   _  | _    .  . | _   _ | _   _  | _    .   . | _  *

 522     'έννυσθαι  'ότε τις χειμὼν έκπαγλος όροιτο .  

          to be worn     when some violent winter weather would arise.

                   inf.                                                                 ao. op.

             _    .    .   | _     .   . | _     _  | _ .   .  |  _   .      .   | _  *

 523     'ς 'ο μὲν νθ' Οδυσεὺς κοιμήσατο,  τοὶ δὲ παρ' αυτὸν

                 So Odysseus slept there,              and the young men

                                                          ao.

             _     _  | _  _ | _   .    . |_ . .  | _  .    . | _  *

 524     νδρες κοιμήσαντο νεηνίαι:  ουδὲ συβώτῃ

              slept beside him.                But a bed right there, sleeping

                                ao.

             _   .   . | _  .  . | _    *     . | _   .  .  | _  _ | _  *

 525     'ήνδανε αυτόθι κοῖτος,  'υῶν άπο κοιμηθῆναι ,

           away from the pigs,       didn't please the swineherd,

               impf.                                                                  ao. inf. p

             _     .      . | _   .  .| _   _  | _  .  .   | _   .      . | _  *

 526     αλλ' ' γ' ρ' ξω ιὼν  'ωπλίζετο:  χαῖρε δ' Οδυσσεύς ,

                so he got ready to go outside.         Odysseus rejoiced

                                         part.         impf.           impf.

             _  .   .  | _  . . | _    .  . | _ .   . | _    .   . | _  *

 527     'ττι ῥά 'οι βιότου περικήδετο νόσφιν εόντος .

    that he was so concerned about his substance while he was away.

                                               impf.                             part.

             _     _  | _    .   .   | _ *    . | _   .  . | _     .    . | _  *

 528    πρῶτον μὲν ξίφος οξὺ  περὶ στιβαροῖς βάλετ' μοις ,

    First Eumaeus threw a sharp sword around his well-knit shoulders,

                                                                           ao.

             _  .   .  | _     .   . | _   .    . | _ .  . | _      .   . | _  *

 529    αμφὶ δὲ χλαῖναν 'εέσσατ' αλεξάνεμον,  μάλα πυκνήν ,

    then put on a cloak, a very thick one, to keep off the wind.

                                          ao.

             _    .   . | _    .   .  | _   *   .| _ .   . | _   .  . | _  *

 530     ν δὲ νάκην 'λετ' αιγὸς  εϋτρεφέος μεγάλοιο ,

    He picked up the fleece of a well-fed goat, a big one,

                                   ao.

             _  .  . | _     .   . | _   *      . | _   _  | _  .     .  | _  *

 531     λετο δ' οξὺν κοντα,  κυνῶν αλκτῆρα καὶ ανδρῶν .

    grabbed a sharp javelin as protection against dogs and men,

                ao.

             _     .  . | _   _ | _    . . | _      .  . | _  . . | _  *

 532     βῆ δ' μεναι κείων  'θι περ σύες αργιόδοντες

    and made his way to rest where the white-toothed pigs slept,

             ao.          inf.         part.

             _    .    . | _   .     . | _   _ | _      .  . | _   .  . | _  *

 533     πέτρῃ 'πο γλαφυρῇ  δον, Βορέω 'υπ' εωγῇ .

          beneath a protruding rock,       under shelter from North Wind.

                                           impf.