James Huddleston             Chicago  Homer

                 book   13

           

             _   .   .    |  _    .    .  | _     .   .| _    . . | _   .    .| _  *

 1        ̔ὼς έφαθ',   ̔οι δ' άρα πάντες ακν εγένοντο σιωπῇ ,

           So he-was-saying ,     and they all became silent in silence,

                  impf.                                                                  ao.

             _  _ |  _      _  | _   *     . | _   .   . | _   .  .| _ *

 2          κηληθμῷ δ' έσχοντο  κατμέγαρα σκιόεντα .

                spellbound throughout the shadowy hall.

                                      ao.

             _       _    | _ _ | _    .   .  | _  .  .  | _   _ | _  _

 3         τὸν δ' αῦτ' Ἀλκίνοος απαμείβετο  φώνησέ τε :

             to him    Alcinous in turn was-replying   and said:

                                                 impf.                   ao.

             _   .   . | _    .   .  | _ .  . | _     .  .  | _   .   . | _   *

 4          ῶ Οδυσεῦ,  επεὶ ίκευ εμὸν ποτὶ χαλκοβατὲς δῶ ,

              "Odysseus, since you reached my bronze-floored, high-roofed

                                          ao.

             _  .  .  | _     _  |  _     .   . | _      _  | _    .      .|_ *

 5          ̔υψερεφές,  τῶ σ' ού τι παλῑμπλαγχθέντα γ' οΐω

                home,      I at-any-rate think you won't in any way be driven back

                                                       ao. part. p                  pres.

              _   .    .| _  _  | _     _ | _   .   .   | _    .    . | _    *

 6          ὰψ απονοστήσειν,  ει καἰ μάλα πολλἀ πέπονθας .

                 to-return back home, though  very much  having-suffered.

                          fut. inf.                                                            perf.

             _   _    | _      .   .| _    *      .| _ _ | _    .  .  | _  *

 7          ̔υμέων δ' ανδρ  ̔εκάστῳ   εφιεμνος τάδε είρω ,

                 this and enjoin each man of you     I say    ,

                                                            part.                      pres.

             _   .   .| _  .   . | _  *    . | _    . .  | _  .  .   | _  *

 8        όσσοι ενὶ μεγάροισι  γερούσιον αίθοπα οῖνον

               all you who are ever drinking sparkling wine, fit for elders,

 

             _ _ | _ .    .| _   *     . | _  _| _   .      . | _  *

 9          αιε πίνετ' εμοῖσιν,  ακουάζεσθε δ' αοιδοῦ .

                   and listening to a singer in my palace,

                     pres.                                pres.

             _  .   .  | _   _  | _   *   .|_ _ | _  . . | _  *

 10        ̔είματα μὲν δὴ ξείνῳ  εϋξέστῃ ενὶ χηλῷ

              Clothing for the stranger in a well-wrought chest,

 

             _   _ | _    _  | _     .   . | _  .    .    |  _  .    . | _   *

 11       κεῖται καὶ χρῡσὸς πολυδαίδαλος   άλλα τε πάντα

             lies     and gold, richly worked,         and all the other

               pres.

              _       .   .  | _ _| _      _  |_  .    .  | _  .     .| _   *

 12      δῶρ',  όσα Φαιήκων βουληφόροι ενθάδ' ένεικαν :

           gifts,      all the ones the Phaeacian counselors brought here.

                                                                              ao.

              _    .  .  |  _  _ | _     .    . | _  .   .   |_ .    . | _ *

 13       αλλ' άγε   ̔οι δῶμεν τρίποδᾱ μέγαν ηδ λέβητα

           But come,    let's give him a great tripod and a cauldron,

                               ao. subj.

            _    .    .    | _  _    | _    .  . | _ .   . | _   .   .  | _  *

 14      ανδρακάς:  ̔ημεῖς δ' αῦτε αγειρομένοι κατὰ δῆμον

             each man of us. We    collecting  throughout the kingdom  ourselves,

                                                         part.

           _  .    .    |  _   .  . | _   .    . | _    _  | _    .  . | _    *

 15      τισόμεθ':  αργαλέον γαρ ένα προικὸς χαρίσασθαι .

          will-repay     for it's hard for one man to give this freely from his bounty.

               fut.                                                                                 ao. inf.

            _   .   .   | _  .  . | _    _  | _   .    .|_   .   . | _   *

 16      ̔ὼς έφατ' Αλκίνοος,   τοῖσῑν δ' επιηνδανε μῦθος .

          So Alcinous was-saying, and to-them speech was-pleasing.

                  impf.                                                      impf.

             _   _  | _   _ | _  *    .| _   _| _   .  . | _    *

 17       ̔οι μὲν κακκείοντες  έβαν οῖκόνδε ἕκαστος ,

             They to-be-going  home  each  rested .

                           fut. part.             ao.

 

            | _   .   .  | _ . . |  _    .    .  | _     .   .| _    . . | _   .    .| _  * | _ . . |

 1         ̔ὼς έφαθ',          ̔οι δ' άρα πάντες ακὴν εγένοντο σιωπῇ ,

            | _  _ |  _      _  | _   * . | _ . . | _   .   . | _   .  .| _ * | _ . . |

              κηληθμῷ δ' έσχοντο       κατὰ μέγαρα σκιόεντα .

            | _       _    | _ _ | _    .   .  | _  .  . | _ . . | _   _ | _  * | _ . . |

             τὸν δ' αῦτ' Ἀλκίνοος απαμείβετο         φώνησέ τε :

            | _   .   . | _ . . | _ .   .  | _ .  . | _     .  .  | _   .   . | _   * | _ . . |

              ῶ Οδυσεῦ,       επεὶ ‘ίκευ εμὸν ποτὶ χαλκοβατὲς δῶ ,

            | _  .  .  | _ . . | _  _  |  _     .   . | _      _  | _    .      .|_ * | _ . . |

              ̔υψερεφές,       τῶ σ' ού τι παλῑμπλαγχθέντα γ' οΐω

            | _   .    .| _  _  | _ . . | _  _ | _   .   .   | _    .    . | _    * | _ . . |

             ὰψ απονοστήσειν,        ει καἰ μάλα πολλἀ πέπονθας .

            | _   _    | _      .   .| _    * . | _ . .| _ _ | _    .  .  | _  * | _ . . |

              ̔υμέων δ' ανδρὶ  ̔εκάστῳ       εφιέμενος τάδε είρω ,

            | _   .   .| _  .   . | _  * . | _ . . | _    . .  | _  .  .   | _  * | _ . . |

            ‘όσσοι ενὶ μεγάροισι        γερούσιον αίθοπα οῖνον

            | _ _ | _ .    .| _   * . | _ . . | _  _| _   .      . | _  * | _ . . |

             αιεὶ πίνετ' εμοῖσιν,        ακουάζεσθε δ' αοιδοῦ .

            | _  .   .  | _   _  | _   * . | _ . .|_ _ | _  . . | _  * | _ . . |

              ̔είματα μὲν δὴ ξείνῳ         εϋξέστῃ ενὶ χηλῷ

            | _   _ | _    _  | _     .   . | _  .    .  | _ . . | _  .    . | _   * | _ . . |

             κεῖται καὶ χρυσὸς πολυδαίδαλος         άλλα τε πάντα

            | _  . . | _ .   .  | _ _| _      _  |_  .    .  | _  .     .| _   * | _ . . |

           δῶρ',      όσα Φαιήκων βουληφόροι ενθάδ' ένεικαν :

            | _    .  . | _ . . |  _  _ | _     .    . | _  .   .   |_ .    . | _ * | _ . . |

            αλλ' άγε           ̔οι δῶμεν τρίποδα μέγαν ηδὲ λέβητα .

            | _    .    .  | _ . . | _  _    | _    .  . | _ .   . | _   .   .  | _  * | _ . . |

             ανδρακάς:         ̔ημεῖς δ' αῦτε αγειρομένοι κατὰ δῆμον

            | _  .    .  | _ . . |  _   .  . | _   .    . | _    _  | _    .  . | _    * | _ . . |

             τισόμεθ':         αργαλέον γαρ ‘ένα προικὸς χαρίσασθαι .

            | _   .   .   | _  .  . | _ . . | _  _  | _   .    .|_   .   . | _   * | _ . . |

             ̔ὼς έφατ' Αλκίνοος,          τοῖσιν δ' επιηνδανε μῦθος .

            | _   _  | _   _ | _  * . | _ . .| _   _| _   .  . | _    * | _ . . |

             ̔οι μὲν κακκείοντες        έβαν οῖκόνδε ‘καστος ,

 

 

 

           _  _   | _   .  . |_ *     . | _    .   . | _   .    .  | _ *

 18      ῆμος δ' ηριγένεια  φάνη  ̔ροδοδάκτυλος Ηώς ,

              When early-born rose-fingered Dawn having-appeared,

                                          ao. p

            _  .    .| _     _  |_ *     . | _       _ |_ .   .  | _   *

 19      νῆάδ' επεσσεύοντο, φέρον δ' ευήνορα χαλκόν .

          to-ship   they-were-hastening   and were-bringing the manly bronze.

                             impf.                  impf.

             _    .     .  | _   .  . | _     . .| _    .    .  | _  .  .  |_ *

 20       καὶ τὰ μὲν εῦ κατέθηχ'   ̔ιερὸν μένος Αλκινόοιο ,

             And Alcinous' sacred intent  going through the ship

                                      ao.

            _   .   .| _  .  . | _ .   . | _   .  .    | _   .    . | _   *

 21      αυτὸς ιὼν διὰ νηὸς ̔υπὸ ζυγά,  μή τιν'  ̔εταίρων

         placed  it    carefully under the benches, lest any of his comrades

                      part.

              _     .  . | _    _  | _     .  .  | _   _   | _  .   . | _    *

 22      βλάπτοι ελαυνόντων,  ̔οπότε σπερχοίατ' ερετμοῖς .

          may-hinder     droving        when they-may-work quickly with-oars.

                op.                part.                                       op.

             _      _  | _ .   . |_ *   .| _   _  | _    .  . | _  *

 23        ̔οι δ' εις Αλκινόοιο  κίον καὶ δαῖτ' αλέγυνον .

         Then they-were-going to Alcinous' house and were-preparing a feast.

                                              impf.                           impf.

             _  .   .  |  _     . .| _       . .| _    .    .   | _ .  . |_ *

 24       τοῖσι δ βοῦν  ̔ιέρευσ'   ̔ιερν μένος Αλκινόοιο

             for them  Alcinous' sacred intent  sacrificed an ox,

                                      ao.

             _  .   . | _  .   . |_  .   . | _     _ | _   .  . | _    *

 25       Ζην κελαινεφέϊ Κρονίδῃ,   ς πᾶσι ανάσσει .

             to Zeus, dark-clouded Cronides, who rules over all.

                                                                      pres.

            _   .    .  | _  _ | _    _ | _     . . | _  . . | _  *

 26       μῆρα δὲ κείαντες  δαίνυντ' ερικῡδέα δαῖτα

           They burned the thighs and were-feasting a glorious feast

                               ao.              impf.

             _    .   . | _      .  .  | _     .    .| _   .   .  |_  .   . | _ *

27        τερπομένοι:   μετὰ δέ σφιν εμέλπετο θεῖος αοιδός ,

              enjoying,   and the divine singer was-performing among them,

                    part.                                               impf.

             _   .   . | _    _  |_ .  . |_  .  .     |  _   .    . | _     _

 28       Δημόδοκος, λᾱοῖσι τετιμένος.   αυταρ Οδυσσευς

Demodocus, having-been-honored by  people.    But Odysseus

                                               perf.

             _   _  |   _    .   .|_    .   .  | _     .   .  | _     .    . |_  *

 29      πολλὰ πρὸς ηέλιον  κεφαλην τρέπε παμφανόωντα ,

               was-turning often toward the gleaming sun,

                                                            impf.                 part.

             _   .  . | _  .   .  |_     _  | _      .  . |_ .   . | _  *

 30       δῦναι επειγομένος:  δὴ γὰρ μενέαινε νέεσθαι .

               hurring for it to-set,   for now he-was-intending  to-go.

             ao. inf.             part.                                   impf.

              _       .    . | _     _  | _  .  . | _ .  .    |  _ .    .  | _  *

 31        ̔ως δ' ‘τ' ανρ δόρποιο λιλαίεται,   ̔ῷ τε πανῆμαρ

                As when a man longs for supper,    for whom all day a pair

                                                       pres.

              _  .    .   | _  _ |_      .  . |_  .   .  | _    .   . | _    *

 32        νειὸν αν' ‘έλκητον   βόε οίνοπε πηκτὸν άροτρον :

               of wine-dark oxen  would-pull a compact plow through fallow land,

                                subj.         dual

             _    .   . | _    .    .  | _    .  . | _   .   .  |_. .|_ *

 33        ασπασίως δ' άρα τῷ  κατέδυ φάος ηελίοιο

             and sun's light sat in a welcome way for him,

                                                   ao.

            _     .    .| _   _  | _      .    . | _   .   .  | _    .    .|_ *

 34     δόρπον εποίχεσθαι,  βλάβεται δέ τε γούνατ' ιόντι :

            to-go  to-supper, as on his way  being lame at the knees,

                                              pres.                                       part.

           _   .   . | _   _ |  _    *    . | _  .   .  |_. . |_ *

 35     ̔ὼς Οδυσῆ' ασπαστν  έδυ φάος ηελίοιο .

        so    welcome to Odysseus  that the sun's light sank .

                                                ao.  

 

            | _  _   | _   .  . |_ * . | _ . . | _    .   . | _   .    .  | _ * | _ . . |

 18         ῆμος δ' ηριγένεια       φάνη  ̔ροδοδάκτυλος Ηώς ,

            | _  .    .| _     _  |_ * . | _ . . | _       _ |_ .   .  | _   * | _ . . |

             νῆάδ' επεσσεύοντο,      φέρον δ' ευήνορα χαλκόν .

            | _    .     .  | _   .  . | _ . . | _ . .| _    .    .  | _  .  .  |_ * | _ . . |

             καὶ τὰ μὲν εῦ κατέθηχ'       ̔ιερὸν μένος Αλκινόοιο ,

            | _   .   .| _  .  . | _ .   . | _   .  .  | _ . . | _   .    . | _   * | _ . . |

             αυτὸς ιὼν διὰ νηὸς ̔υπὸ ζυγά,         μή τιν'  ̔εταίρων

            | _     .  . | _    _  | _  . . | _ .  .  | _   _   | _  .   . | _    * | _ . . |

           βλάπτοι ελαυνόντων,        ̔οπότε σπερχοίατ' ερετμοῖς .

            | _      _  | _ .   . |_ * . | _ . .| _   _  | _    .  . | _  * | _ . . |

              ̔οι δ' εις Αλκινόοιο         κίον καὶ δαῖτ' αλέγυνον .

            | _  .   .  |  _     . .| _ . . | _ . .| _    .    .   | _ .  . |_ * | _ . . |

             τοῖσι δὲ βοῦν  ̔ιέρευσ'     ̔ιερὸν μένος Αλκινόοιο

            | _  .   . | _  .   . |_  .   . | _ . . | _  _ | _   .  . | _    * | _ . . |

             Ζηνὶ κελαινεφέϊ Κρονίδῃ,        ‘ός πᾶσι ανάσσει .

            | _   .    .  | _  _ | _ . . | _  _ | _     . . | _  . . | _  * | _ . . |

              μῆρα δὲ κείαντες        δαίνυντ' ερικυδέα δαῖτα

            | _    .   . | _ . . | _ .  .  | _     .    .| _   .   .  |_  .   . | _ * | _ . . |

             τερπόμενοι:      μετὰ δέ σφιν εμέλπετο θεῖος αοιδός ,

            | _   .   . | _    _  |_ .  . |_  .  .   | _ . . |  _   .    . | _     _ | _ . . |

             Δημόδοκος, λᾱοῖσι τετῑμένος.         αυταρ Οδυσσευς

            | _   _  |   _    .   .|_ . . | _ .   .  | _     .   .  | _     .    . |_  * | _ . . |

            πολλὰ πρὸς ηέλιον        κεφαλην τρέπε παμφανόωντα ,

            | _   .  . | _  .   .  |_ . . | _  _  | _      .  . |_ .   . | _  * | _ . . |

             δῦναι επειγόμενος:       δὴ γὰρ μενέαινε νέεσθαι .

            | _       .    . | _     _  | _  .  . | _ .  .  | _ . . | _  .    .  | _  * | _ . . |

             ̔ως δ' ‘ότ' ανὴρ δόρποιο λιλαίεται,          ̔ῷ τε πανῆμαρ

            | _  .    .   | _  _ |_ . . | _ .  . |_  .   .  | _    .   . | _    * | _ . . |

             νειὸν αν' ‘έλκητον      βόε οίνοπε πηκτὸν άροτρον :

            | _    .   . | _    .    .  | _ . . | _ .  . | _   .   .  |_. .|_ * | _ . . |

              ασπασίως δ' άρα τῷ       κατέδυ φάος ηελίοιο

            | _     .    .| _   _  | _ . . | _ .    . | _   .   .  | _    .    .|_ * | _ . . |

            δόρπον εποίχεσθαι,     βλάβεται δέ τε γούνατ' ιόντι :

            | _   .   . | _   _ |  _    *  . | _ . . | _  .   .  |_. . |_ * | _ . . |

             ̔ὼς Οδυσῆ' ασπαστὸν         έδυ φάος ηελίοιο .

 

 

 

 

           _  .    . | _  _| _   *    . | _  _ | _  .   .  | _  *

 36     αψα δὲ Φαιήκεσσι  φιληρέτμοισι μετηύδα ,

          He said at once to the oar-loving Phaeacians,

                                                                                              impf.

           _  .  . | _ .    . | _   .   . | _      .   . | _     .   . | _   *

 37     Αλκινόῳ δὲ μάλιστα πιφαυσκομνος φάτο μῦθον :

           and, declaring his will especially to Alcinous, said:

                                                                             part.               impf.

           _  .  . | _   _ |_    _  | _    .  . | _ .  . | _  *

 38     Αλκίνοε κρεῖον, πάντων αριδείκετε λαῶν ,

          "Your majesty Alcinous, most exalted of all men,

 

            _    .  .  | _     _ | _    .   . | _  .   .  | _   .  .  | _     *

 39     πέμπετέ με σπείσαντες απήμονα, χαίρετε δ' αυτοί :

          make libation, send me off, and you yourselves rejoice,

                     imp.                     ao. part.                                  impf.

           _ _ | _     .  . | _   .   . | _    .   .  |_ .   . | _   *

 40      δη γὰρ τετέλεσται ἅ μοι φίλος θελε θυμός ,

          for already are accomplished what my dear heart wanted,

                                             perf.                                       impf.

           _     _ | _    .  .  | _   .     . | _    .  . | _   .   .|_  *

 41     πομπὴ καὶ φίλα δῶρα, τά μοι θεοὶ Ουρανίωνες

          a convoy and dear gifts, that the Uranian gods may make blessed

 

           _  . . | _ _ | _  .   . | _  .   .  | _     .  . | _  *

 42     λβια ποιήσειαν: αμύμονα δ' οκοι κοιτιν

           for me. And may I find, when I return, my noble wife

                                   ao. op.                                       

           _   _  | _     _ | _  .     .  | _  .  . | _  .  . | _ *

 43     νοστήσας  εροιμι σὺν αρτεμέεσσι φίλοισι .

           at home with my dear ones safe and sound.

                    ao. part.            ao. op.

           _  _   | _     .   . | _ _ .   .| _  _ | _  .   . | _   *

 44      ὑμεῖς δ' αθι μένοντες εϋφραίνοιτε γυναῖκας

           May you, remaining here, delight your wedded wives

                                                    part.                     op.

           _   .  . |_   _  | _  .     . | _   .   . | _  .   . | _  *

 45    κουριδίας καὶ τέκνα: θεοὶ δ' αρετὴν οπάσειαν

          and children, may the gods bestow all kinds of

                                                                                                 ao. op.

           _   _ | _    _  | _  .   . | _    .   . | _ .  .  |_ *

 46    παντοίην, καὶ μή τι κακὸν μεταδήμιον είη .

          prosperity, and, among the people, may there be no evil."

                                                                                                 op.

           _   .   .      | _    .   .  | _     .   . |_  .   . | _   .  . | _  *

 47    'ς φαθ',  οι δ' ρα πάντες επῄνεον ηδ' εκέλευον

          So said he, and all concurred and commanded

                         impf.                                                       impf.                    impf.

           _     .   . | _   _  | _   .    . | _   .   . | _    .   . |_ *

 48     πεμπέμεναι τὸν ξεῖνον, επεὶ κατὰ μοῖραν ειπε .

        that they convoy the stranger since he'd spoken properly.

                                                                                                             ao.

           _   .  .  | _ _| _     .    . | _   .   .   | _  .  .|_ *

 49    καὶ τότε κήρυκα προσέφη μένος Αλκινόοιο :

         And good soul Alcinous then said to a herald:

                                                          impf.

           _    .  . |_   _  |_ .    . | _    .    . | _    .  .  | _   *

 50    Ποντόνοε, κρητῆρα κερασσαμνος μέθυ νεῖμον

        "Pontonous, once you've mixed it in the wine bowl, pass the wine out

                                                                   ao. part.                         ao. imp.

           _    .   . | _  .   . | _    _  | _     .  . | _   . . | _  *

 51     πᾶσιν ανὰ μέγαρον, φρ' ευξαμνοι Διῒ πατρὶ

           to all   throughout palace, so  having-prayed to father Zeus

                                                                                ao. part.

           _   _ | _     _  | _   .   . | _ _  | _   .  .  | _  *

 52    τὸν ξεῖνον πέμπωμεν ἑὴν ες πατρίδα γαῖαν .

         we-will-send the stranger to his fatherland!"

                                              subj.

            _    .   .  | _     .  . | _   .   . | _  .    . | _  .    .| _  *

 53      ὣς φάτο, Ποντόνοος δὲ μελίφρονα ονον εκίρνα ,

         So he-was-saying, and Pontonous was-mixing the honey-hearted wine,

                          impf.                                                                             impf.

           _   _ | _     .   .   | _  .   . | _   .   .     | _   .   . |_ *

 54     νώμησεν δ' ρα πᾶσιν επισταδόν:  οι δὲ θεοῖσι

          then passed it out to all,  one after another, and they

                       ao.

           _   _| _     .   . | _   .     .  | _  .    .   | _  .   . | _   *

 55     σπεισαν μακάρεσσι, τοὶ ουρανὸν ευρὺν χουσι ,

       made libation to the blessed gods who hold wide heaven,

                       ao.                                                                                  pres.

           _  .    .  |_ _ | _         .  .   | _     .  . | _ .   . | _     *

 56     αυτόθεν εξ ἑδρέων.  ανὰ δ' 'ίστατο δῖος Οδυσσεύς ,

  from there where they were sitting.    Divine Odysseus stood up,

                                                                              impf.

           _ _ | _    _  | _  .  . | _   .   .   | _   .  . | _    *

 57      Αρήτῃ δ' εν χειρὶ τίθει δέπας αμφικύπελλον ,

           placed a goblet with two handles in Arete's hand,

                                                        impf.

           _   _  | _  _ | _   .  . |_    .   . | _ .     .  | _    *

 58     καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

             and,  to-her  voicing        winged words,     was-saying :

                                  ao. part.                                                    impf.

           _   .    .    | _  .  . | _ .   . | _  .    .   | _  .   .  | _  *

 59     χαῖρέ μοι, βασίλεια, διαμπερές, εις ὅ κε γῆρας

            "My queen, fare well through all time, until old age

                 imp.

           _  _ | _    .   . | _    .       .   | _   _  | _  .    . | _   *

 60     λθῃ καὶ θάνατος, τά τ' ἐπ' ανθρώποισι πέλονται .

           and death may come, that come to people .

             ao. subj.                                                                                  pres.

           _    .   .| _   . . | _     .    . | _    .  . | _    . .  |_ *

 61     αυτὰρ εγὼ νέομαι: σὺ δὲ τέρπεο τῷδ' ενὶ οκῳ

                     I'm going now, but you, in this house, enjoy

                                         pres.                        imp.

           _    .   . | _   _ | _ .  .   | _  .  . |_  .   . |_ *

 62     παισί τε καὶ λαοῖσι καὶ Αλκινόῳ βασιλῆϊ.

              your children, your people, and Alcinous your king."

 

           _   _| _     .   .  | _    .   . |_  .   .  |_ .    . | _    *

 63     ὣς ειπὼν ὑπὲρ ουδὸν εβήσατο δῖος Οδυσσεύς ,

             So having-said, divine Odysseus stepped over the threshold.

                    ao. part.                                     ao.

           _       .  . | _  _ | _    .  .|_  .   .   | _  .  . |_ *

 64     τῷ δ' ἅμα κήρυκα προΐει μένος Αλκινόοιο ,

               Good soul Alcinous sent a herald with him,

                                                         impf.

           _  _  | _   .  . |_  .   . |_   _  | _ .    . | _    *

 65      ἡγεῖσθαι επὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης :

              to guide him to the swift ship and sea's shore.

 

           _ _ | _    .   .   | _     _  |_   .   . | _   .    . | _   *

 66      Αρήτη δ' ρα  οι δμῳὰς ἅμ' πεμπε γυναῖκας ,

               Arete         with him   sent slave women,

                                                                                    impf.

           _     _  | _    .   .| _     .   . |_  .    .  | _ .  . | _  *

 67     τὴν μὲν φᾶρος χουσαν εϋπλυνὲς ηδὲ χιτῶνα ,

              one with a well-washed cloak and a tunic,

                                                       part.

           _       .  . |_    _ | _     .  . | _    .   . | _    .    . | _  *

 68     τὴν δ' ἑτέρην χηλὸν πυκινὴν ἅμ' πασσε κομίζειν :

          a second, whom she sent to attend the strongly-built chest,

                                                                                              ao.

           _      _ |_  _ | _     .  . | _    _  |_  .   . | _   *

 69      ἡ δ' λλη σῖτόν τ' φερεν καὶ ονον ερυθρόν .

            while another carried food and red wine.

                                                           impf.

           _   .    .| _     .   . | _ .   . | _ .    .  | _ .   . | _     *

 70     αυτὰρ επεί ῥ' επὶ νῆα κατήλυθον ηδὲ θάλασσαν ,

            Then after they'd gone down to the ship and sea,

                                                                        ao.

           _   .    .  | _    _ |_  .    . | _    _  | _ .   . | _  *

 71      αψα τά γ' εν νηῒ γλαφυρῇ πομπῆες αγαυοὶ

            the illustrious convoys immediatley took and stowed it,

 

           _  .   . | _   .  . | _   .     . | _    _  | _     . . | _ *

 72     δεξαμνοι κατέθεντο, πόσιν καὶ βρῶσιν ἅπασαν :

              all the food and drink,  in the hollow ship.

                     ao. part.             ao.

           _        .     . | _   _ |_   .  . | _    _  | _   .  . | _    *

 73     κὰδ δ' ρ' Οδυσσῆϊ στόρεσαν ῥῆγός τε λίνον τε

          They spread out a blanket and linens for Odysseus

                                                                     ao.

           _   .   .  | _  . .| _     .   . | _    .  .  | _   .   .   | _   *

 74     νηὸς επ' ικριόφιν γλαφυρῆς, ἵνα νήγρετον εδοι ,

         on the hollow ship's half-deck, so he could sleep unwaking,

                                                                                                                  op.

           _      _  | _    .     . | _    .  . | _  .  .  | _   .   . | _  *

 75    πρυμνῆς: ν δὲ καὶ αυτὸς εβήσετο καὶ κατέλεκτο

           in the stern. He got himself aboard and lay down

                                                        ao.                    ao. p

           _  _  | _    .   . | _  .  . | _  _ |_.  .| _   *

 76     σιγῇ: τοὶ δ' εκαθῖζον επὶ κληῗσι ἕκαστοι

           in silence. Each of them, in order, sat down

                                             impf.

           _    _   | _      .     . | _   .   . | _    _ | _ .  . | _ *

 77     κόσμῳ, πεῖσμα δ' λυσαν απὸ τρητοῖο λίθοιο .

          at the oarlocks, then freed the cable from the perforated stone.

                                                              ao.

           _       .   .| _  _  | _    .  . | _   _  | _     .  .  | _  *

 78     εθ'  οι ανακλινθέντες ανερρίπτουν ἅλα πηδῷ ,

         When they leaned and threw up the sea with their blades,

                                   ao. part. p                         impf.

           _    _  | _ .    .   | _   .   . | _   .   .  | _  .  .| _  *

 79     καὶ τῷ νήδυμος ὕπνος επὶ βλεφάροισι πιπτε ,

         right then sweet sleep           fell upon his eyelids,

                                                                                                         impf.

           _    .   .   |_  _  |_     .   . | _  _ | _   .  .| _  *

 80     νήγρετος, ἥδιστος, θανάτῳ γχιστα εοικώς .

          unwaking, very sweet, like the closest thing to death.

                                                                                              perf. part.

           _       _  | _     .   .|_  _ | _ .   .  | _  .    .  | _   *

 81      ἡ δ', ὥς τ' εν πεδίῳ τετράοροι ρσενες 'πποι ,

            As on the plain male horses, yoked four together,

 

            _    .     .  | _  _ | _    .   .| _    _  |_  . .| _     *

 82     πάντες ἅμ' ὁρμηθέντες ὑπὸ πληγῇσι ἱμάσθλης ,

        all speed along as one under the whip's lashes

                                           ao. part. p

           _   .     .|_  .   . | _   _ | _    _    | _   .   . | _    *

 83      ὑψόσ' αειρομνοι ῥίμφα πρήσσουσι κέλευθον ,

               and, rearing high,      swiftly make their way,

                                      part.                                     pres.

           _   .   . | _       _  | _    .   .| _ .  .  | _  .      . | _    *

 84     ὣς ρα τῆς πρύμνη μὲν αείρετο, κῦμα δ' πισθεν

          so the ship's stern   lifted up,   and behind her

                                                                           impf.

           _    .   . | _   .   . | _ .   .  | _   _   | _  .   . | _    *

 85    πορφύρεον μέγα θῦε πολυφλοίσβοιο θαλάσσης .

     the purple wave    of the loudly-surging sea rushed mightily.

 

           _   .     .  | _    .  . | _   . .  | _  .    .   | _   .    .  |_ *

 86      ἡ δὲ μάλ' ασφαλέως θέε  μπεδον: ουδέ κεν ρηξ

               She ran very surely, steadily.           Not even a hawk,

                                                                impf.

           _    .   . | _   _ | _ .  . |_   .    . | _    .   .|_  *

 87     κίρκος ὁμαρτήσειε, ελαφρότατος πετεηνῶν .

          a falcon, nimblest of winged things, could have kept pace,

                                   ao. op.

           _  _  | _  .    . | _   .    . | _    _  | _   .   . | _   *

 88     ὣς ἡ ῥίμφα θέουσα θαλάσσης κύματ' ταμνε ,

             she ran so swiftly, cutting the sea's waves,

                                               part.                                                   impf.

           _    .     . | _    .    . | _  .  . | _ . . | _  .   . | _  *

 89     νδρα φέρουσα θεοῖς εναλίγκια μήδε' χοντα :

             carrying a man with counsels like the gods,

                                      part.                                                           part.

           _     _  | _     .   .  | _    .      .   | _  .  . | _  .   .  | _  *

 90     ὃς πρὶν μὲν μάλα πολλὰ πάθ' λγεα ὃν κατὰ θυμὸν

         who before      suffered many sorrows          in his heart,

                                                                          ao.

           _     _   | _   .    . | _     .  . | _  .   . | _  .   .  | _   *

 91     ανδρῶν τε πτολέμους αλεγεινά τε κύματα πείρων ,

            cutting through men's wars and painful waves,

                                                                                                                 part.

           _    .  .  | _   .     .   | _  .     . | _    .   .   | _     .   . | _   *

 92     δὴ τότε γ' ατρέμας εδε,  λελασμένος 'σσ' επεπόνθει .

           and at this time slept quietly,  forgetting all he'd suffered.

                                                            impf.          perf. part.                         plp.

           _    _  | _   .  . | _    .    . | _  .   .   |  _   .    . | _  *

 93     ετ' αστὴρ ὑπερέσχε φαάντατος,  'ς τε μάλιστα

           When the brightest star was up,      that most often

                                                  ao.

          _   .  .  | _  _  | _     ­_ | _   _     |_ .  .|_  *

 94     ρχεται αγγέλλων φάος Ηοῦς ηριγενείης ,

           comes    announcing early-born Dawn's light,

                   pres.             part.

           _   _  | _  _ | _      .   . | _   .   . | _    .   .  | _     *

 95     τῆμος δὴ νήσῳ προσεπίλνατο ποντοπόρος νηῦς .

              then the seafaring ship put in at the island.

                                                                impf.

           _    _ | _   .     .  |_  .  .| _     . . |_ .  . | _   *

 96    Φόρκυνος δέ τίς εστι λιμήν, ἁλίοιο γέροντος ,

        In the kingdom of Ithaca is a certain harbor of Phorcys,

                                                     pres.

           _   _ | _ .  . | _      . . | _    _  | _   .    .  | _  *

 97     εν δήμῳ Ιθάκης: δύο δὲ προβλῆτες εν αυτῷ

          the old man of the sea. In it are two jutting precipitous

 

           _   .   . | _   _  | _    .  . | _     .  . | _  _  | _ *

 98     ακταὶ απορρῶγες, λιμένος ποτὶ πεπτηυῖαι ,

         headlands, sloping down toward the harbor,

                                                                                        perf. part.

           _     .   . | _      .    . | _ .   . |_ _ |_   .   .  | _ *

 99     α τ' ανέμων σκεπόωσι δυσαήων μέγα κῦμα

         that shelter it from the great waves of the stormy winds

                                                   pres.

           _   .   .   | _  _   | _   .     . | _     _  | _  .   . | _ *

 100    κτοθεν: ντοσθεν δέ  τ' νευ δεσμοῖο μένουσι

              outside. Inside,         well-benched ships stay without mooring

                                                                                                          pres.

           _  .  . |_   _ | _      .     .  | _  _   | _   .    . | _ *

 101   νῆες εΰσσελμοι,  'τ' ν 'ρμου μέτρον 'κωνται .

          when they-would-reach the point of anchorage.

                                                                                                      ao. subj.

           _   .   . | _   _ | _    . . | _     .   . | _    .   . | _ *

 102   αυτὰρ επὶ κρατὸς λιμένος  τανύφυλλος ελαίη ,

          Then at the harbor's head       a long-leaved olive tree

 

           _   .  . | _     _  | _     .   . | _  .   .   |_.  . | _ *

 103   αγχόθι δ' αυτῆς ντρον επήρατον ηεροειδές ,

           and near it a pleasant dusky cave,

 

           _  _  | _    .   .  |  _  _|_ _| _  .  . | _ *

 104    'ιρὸν νυμφάων  'αι νηϊάδες καλέονται .

       sacred to nymphs  who are called Naiads.

                                                                                pres.

           _   _  | _  _ | _   .     .  | _   .  . | _ .  . | _ *

 105    εν δὲ κρητῆρές τε  καὶ αμφιφορῆες ασι

            In it are mixing bowls     and amphoras

                                                                                               pres.

           _  . .   | _   .     . | _  .   . | _   _   | _   .   . | _  *

 106   λάϊνοι:  νθα δ' πειτα τιθαιβώσσουσι μέλισσαι .

       of stone,    and  there       bees store honey.

                                                                                 pres.

           _     _   | _  .  . | _  .  . | _  . .   | _   .   . | _ *

 107    εν δ' 'ιστοὶ λίθεοι περιμήκεες,  νθα τε νύμφαι

         Very long stone looms are in it, where the nymphs

 

           _  .    . | _   _  |_  .  . | _    .   .   | _     .  .| _  *

 108   φάρε' 'υφαίνουσι 'αλιπόρφυρα,  θαῦμα ιδέσθαι :

                weave sea-purple webs,         a wonder to behold,

                                     pres.                                                                                                  ao. inf.

           _    .     . | _  .  . | _ .      . | _ .   .  | _  .   .  | _ *

 109   εν δ' 'δατ' αενάοντα.  δύω δέ τέ 'οι θύραι εισί ,

             and waters, ever-flowing.    It has two doors,

                                                                                                            pres.

           _    _  | _       .   . |_.    . | _   .  .  | _    _ | _ *

 110   ι μὲν πρὸς Βορέαο  καταιβαταὶ ανθρώποισι ,

           one   toward North Wind   leading down for men

 

           _     _   | _        .    .  |_ .   . |_ .   .    | _ . . | _ *

 111   ι δ' α πρὸς Νότου εισὶ θεώτεραι:  ουδέ τι κείνῃ

    but  other,   towards South Wind, is holy,             and men

                                                               pres.

           _     .   . | _    _ | _     _  | _  .  . | _    .    .  | _ *

 112   νδρες εσέρχονται,  αλλ' αθανάτων 'οδός εστι .

            never enter by it,          since it's a path of  immortals.

                                         pres.                                                             pres.

           _     _  | _   .   . | _       _  | _ .   .    | _   .   . | _ *

 113   νθ' 'ο γ' εισέλασαν, πρὶν ειδότες:  'η μὲν πειτα

     They rowed in there, knowing it from before.    Then she

                                             ao.                        perf. part.

           _  _ | _  .  . | _   .      . | _     .   . | _ .  .  | _ *

 114    ηπείρῳ επέκελσε ,  'σον τ' επὶ 'μισυ πάσης ,

           ran ashore on land,        as far as half her whole length,

                                          ao.

           _       .   . | _    _ | _  .    . | _   .  . | _     .   . | _ *

 115   σπερχομένη:  τοῖον γὰρ επείγετο χέρσ' ερετάων :

          with speed,     for by such rowers' arms was she propelled.

                        part.                                           impf.

           _    _  | _  _  | _    .   . |_ .   .  | _  _| _ *

 116   'οι δ' εκ νηὸς βάντες  εϋζύγου πειρόνδε

         They  from   well-benched ship went    ashore

                                              ao. part.                               

           _      .    . | _   _ |_    .    . | _   _  | _  .  . | _ *

 117   πρῶτον Οδυσσῆα  γλαφυρῆς εκ νηὸς άειραν

           and first lifted Odysseus   out of  hollow ship

                                                                                                       ao.

           _  _  | _    .   . | _    _  | _ . . | _ .  . | _ *

 118   αυτῷ σύν τε λίνῳ  καὶ ῥήγεϊ σιγαλόεντι ,

          along with the linens    and bright blanket,

 

           _       .     . | _  .   . | _   .  . | _    _   | _ .   .   | _ *

 119   κὰδ δ' ρ' επὶ ψαμάθῳ θεσαν δεδμημένον 'πνῳ ,

           then laid him, tamed by sleep, down on the sand.

                                                                          ao.              perf. part.

           _   _   | _  .   . | _  .      . | _   _ |_  .   . | _ *

 120   εκ δὲ κτήματ' ειραν,  ' 'οι Φαίηκες αγαυοὶ

        Then they lifted out the possessions the illustrious Phaeacians

                                                  ao.

           _  .     . | _   .   . | _ .   .| _ .   . | _   .   . | _ *

 121   πασαν οκαδ' ιόντι  διὰ μεγάθυμον Αθήνην .

  sent  him  going  to home        because of great-hearted Athena,

                      ao.                      part.

           _    .     .   | _     .   . | _     .    . | _ _ | _   .  . | _ *

 122   καὶ τὰ μὲν ον παρὰ πυθμέν' ελαίης αθρόα θῆκαν

       and placed them all together beside the bottom of the olive tree,

                                                                                                                   ao.

           _   .   . | _      _  | _    .   . |_ .   .  | _   _  | _ *

 123   εκτὸς 'οδοῦ,  μή πώ τις 'οδιτάων ανθρώπων ,

          off the path,     lest by chance some wayfarer man

 

           _      .   . | _  _ | _     .    . | _     _  | _  _ | _ *

 124   πρίν Οδυσῆ' γρεσθαι,   επελθὼν δηλήσαιτο :

   might come before Odysseus woke up  and do them harm.

                                                                       ao. part.          ao. op.

           _   _  | _     _  | _   .    . | _   .  .    | _   .   . | _  *

 125   αυτοὶ δ' ατ' οκόνδε πάλιν κίον.  ουδ' ενοσίχθων

   Then they themselves went back home again,    but Earth-shaker

                                                                           impf.

           _   .    . | _ _ | _      _  | _ .  . |_  .  . | _ *

 126   λήθετ' απειλάων,  τὰς αντιθέῳ Οδυσῆϊ

     did not forget the threats with which he'd once threatened

                   impf.

           _       .   . | _  _ | _ .     . | _    _ | _ .  .  | _ *

 127   πρῶτον επηπείλησε,  Διὸς δ' εξείρετο βουλήν :

        godlike Odysseus,       and he asked about the will of Zeus:

                                          ao.                                     impf.

           _      .    .  | _   .   . | _  .     . | _   .   . | _ .   . | _ *

 128   Ζεῦ πάτερ, ουκέτ' γωγε  μετ' αθανάτοισι θεοῖσι

        "Father Zeus, I'll no longer be honored among the gods

 

           _ _ | _  .  . | _     .  . | _    .     . | _  .  . | _ *

 129    τιμήεις έσομαι,  'ότε με βροτοὶ ού τι τίουσι ,

     immortal when mortals,   Phaeacians, who are, indeed,

                                     fut.                                                      pres.

           _  _ | _    _ | _     *   . | _   _ | _ .  . | _ *

 130   Φαίηκες, τοί πέρ τε  εμῆς ξ εισι γενέθλης .

              of my own line,    value me as nothing.

                                                                             pres.

           _    _   | _    .  . | _  *    . | _     .  .  | _    .     . | _ *

 131   καὶ γὰρ νῦν Οδυσῆα  φάμην κακὰ πολλὰ παθόντα

        For I even now declared that Odysseus should suffer many sorrows

                                                                   impf.                                 ao. part.

           _  .    . | _   _  | _      _  | _   .    .  | _    .   .  | _ *

 132   οκαδ' ελεύσεσθαι:  νόστον δέ 'οι ο ποτ' απηύρων

           on his way home,      but I never completely deprived him

                                   fut. inf.                                                                  impf.

           _     .    . | _   _ | _      .    . | _    . . | _    .  . | _ *

 133   πάγχυ,  επεὶ σὺ πρῶτον 'υπέσχεο καὶ κατένευσας .

       of his return,    since you once promised it and nodded.

                                                                            ao.                           ao.

           _     _   | _     _ | _.   . | _ . . | _     .   . | _ *

 134   'οι δ' 'εύδοντ' εν νηῒ  θοῇ επὶ πόντον άγοντες

         They bringing him sleeping in a swift ship on the sea

                               part.                                                              part.

           _    .    . | _   .  . | _   *   . | _    .    . | _   .  . | _ *

 135   κάτθεσαν ειν Ιθάκῃ,  δοσαν δέ 'οι σπετα δῶρα ,

   and put him down in Ithaca,     and gave him indescribable gifts,

                        ao.                                       ao.

           _     _  | _   _  | _   .    . | _  _ | _ .      .  | _ *

 136   χαλκόν τε χρυσόν τε  'λις εσθῆτά θ' 'υφαντήν ,

          bronze, gold aplenty, and woven raiment,

 

            _          .     . | _  .    . | _   _  |_ _| _  .     . | _ *

 137   πόλλ', 'σ' ν ουδέ ποτε Τροίης εξήρατ' Οδυσσεύς ,

        lots of it, and Odysseus could never have taken this much from Troy

                                                                                              ao.

           _    .    . | _   _  | _  *      . | _    .  .  | _ .  .  | _ *

 138    ε περ απήμων λθε,  λαχὼν απὸ ληΐδος ασαν .

       even if he'd gone unharmed   and obtained his share of spoils."

                                                      ao.

 

 

           _       .    . | _  .   . | _      .    . | _   .   . | _ .  . | _ *

 139   τὸν δ' απαμειβομνος  προσέφη νεφεληγερέτα Ζεὺς :

           Cloud-gatherer Zeus said to him in reply:

                                            part.                   impf.

           _   .    .   | _   .  . | _   _ | _    .   .   | _  .  . | _ *

 140   πόποι,  εννοσίγαι' ευρυσθενές,  'οον ειπες .

       "Humph!    widely-powerful Earth-shaker   What a thing you've said,  

                                                                                                        ao.

           _   .     . |_ _ | _  .   . | _    .   . | _    .     .  | _ *

 141   ο τί σ' ατιμάζουσι θεοί:  χαλεπὸν δέ κεν εη

      The gods don't dishonor you in any way.    It would be hard

                                       pres.                                                             op.

           _       .   . | _    .   . | _   .    . |_ _|_. .| _ *

 142   πρεσβύτατον καὶ ριστον  ατιμίῃσι ιάλλειν .

         to assail with indignities our eldest and our best.

 

           _     _   | _      _  | _   .    . | _ _ | _    .. | _ *

 143   ανδρῶν δ' ε πέρ τίς σε  βίῃ καὶ κάρτεϊ εκων

         But if ever any man, giving way to might and violence,

                                                                                                     part.

           _   .  . |_    _  |    _ .    .  |_ .  . | _  .   .  | _ *

 144   ο τι τίει.  σοὶ δ' εστὶ καὶ εξοπίσω τίσις αιεί .

   values you as nothing,   vengeance is yours ever after.

                          pres.                 pres.

           _   .    . | _    .  . | _     _  | _   .   .  | _   .  . | _ *

 145   ρξον 'πως εθέλεις  καί τοι φίλον πλετο θυμῷ .

            Do as you will          and what's dear to your heart."

               ao. imp.                    pres.

           _     _  | _  .    . | _  .     . | _  _ | _  .  . | _ *

 146   τὸν δ' ημείβετ' πειτα  Ποσειδάων ενοσίχθων :

          Then Earth-shaker Poseidon answered him:

                                 impf.

           _  .     . | _   _ | _ .    . | _  .    .    | _    .  . | _  *

 147   αῖψά κ' εγὼ έρξαιμι, κελαινεφές,  'ως αγορεύεις :

     "I'd have done it at once, dark-clouded one,    as you say,

                                            ao. op.                                                                                       pres.

           _  .      .  |_ _| _   .    . | _ .   .  | _   .  . | _ *

 148   αλλὰ σὸν αιεὶ θυμὸν οπίζομαι  ηδ' αλεείνω .

       but I always hold in awe your temper    and avoid it.

                                                                   pres.                   pres.

           _    _  | _ _ | _     .  . | _   .  . | _   . . | _ *

 149   νῦν α Φαιήκων  εθέλω περικαλλέα νῆα ,

          Now in turn I want to wreck a gorgeous ship

                                                      pres.

           _    _  | _    . . | _  *     . | _ .  . | _ .. | _ *

 150   εκ πομπῆς ανιοῦσαν,  εν ηεροειδέϊ πόντῳ

   of Phaeacians returning from a convey      on the misty sea,

                                              part.

           _    .     . | _  _ | _       .   . | _   _  | _ .   .  | _  *

 151   ῥαῖσαι,  'ν' δη σχῶνται, απολλήξωσι δὲ πομπῆς

                       so they're stopped  and desist from the convoy

                 ao. inf.                       ao. subj.             ao. subj.

           _    _  | _       .   . | _     .    . | _    .    . | _   .  . | _  *

 152   ανθρώπων,  μέγα δέ σφιν ρος πόλει αμφικαλύψαι .

         of men,        and to wrap a great mountain around their city."

                                                                                                           ao. inf.

           _      .    . | _   .   . | _      .   . | _    .  . | _ .  . | _ *

 153   τὸν δ' απαμειβομνος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

            Cloud-gatherer Zeus said to him in reply:

                                             part.                     impf.

           _   .    .    | _      .   .| _   _ | _    .   . | _  .  . | _ *

 154   πέπον,  'ως μὲν εμῷ θυμῷ δοκεῖ εναι ριστα ,

           "Hmmm.     To my mind, this way seems to be best.

                                                                                  pres.

           _    .   . | _   _  | _     *   . | _   .   . | _       . .| _ *

 155   'οππότε κεν δὴ πάντες  ελαυνομένην προΐδωνται

       When all the people are looking from the city at the ship

                                                                               part.                  ao. subj.

           _  .  . | _     .  .| _    _  | _  .   .   | _  . . | _ *

 156   λαοὶ απὸ πτόλιος,  θεῖναι λίθον εγγύθι γαίης

         driving on, when she's near land, turn her into a stone

                                                           ao. inf.

           _ .  . |_ . . | _     .  . | _   _  | _ .   . | _ *

 157   νηῒ θοῇ κελον,  'να θαυμάζωσι 'παντες

     that resembles a swift ship,      so each and every man may look

                                                                   subj.

           _    _  | _      .  .  | _     .   . | _     .   .  | _  .  . | _ *

 158   νθρωποι,  μέγα δέ σφιν ρος πόλει αμφικαλύψαι .

          in wonder,     then wrap a great mountain around their city."

                                                                                                           ao. inf.

           _   .   . | _   .      . | _   .      . | _  _ |_  .   . | _ *

 159   αυτὰρ επεὶ τό γ' κουσε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,

          Then after Earth-shaker Poseidon heard this,

                                                           ao.

           _     .   . | _      .  . |_     . . | _  _ | _   .   . | _ *

 160   βῆ ῥ' μεν ες Σχερίην,  'θι Φαίηκες γεγάασι .

    he made his way to Scheria,     where the Phaeacians are born,

                ao.         inf.                                                                perf.

           _   .    .     | _  .    . | _    .    .  | _ .   . | _    .   . | _     *

 161   νθ' μεν':  'η δὲ μάλα σχεδὸν λυθε ποντοπόρος νηῦς

   and waited there.    The seafaring ship came very near,

                          impf.                                  ao.            ao.

           _    .   . | _ .  . | _    _  | _     .    .  | _    .   . | _ *

 162   ῥίμφα διωκομένη:  τῆς δὲ σχεδὸν λθ' ενοσίχθων ,

         quickly following.       Earth-shaker came near her,

                                      part.                                                ao.

           _    _  | _ .   . | _ *     . | _  _| _  .   . | _ *

 163   'ς μιν λᾶαν θηκε  καὶ ερρίζωσεν νερθε

          turned her into stone,     and rooted her below

                                                ao.                     ao.

           _  .    . | _  _  | _ .  . | _      .    . | _    .   . | _ *

 164   χειρὶ καταπρηνεῖ ελάσας:  'ο δὲ νόσφι βεβήκει .

     with a thrust of the flat of hand.      Then he went away.

                                                      ao. part.                                                                         plp.

           _   .      .    | _ _ | _      .  . |_   .   . | _    .  . | _ *

 165   'οι δὲ πρὸς αλλήλους  πεα πτερόεντ' αγόρευον

          They spoke winged words to each other,

                                                                                                        impf.

           _  _ | _    . . | _ _ | _       _  | _  .   .  | _ *

 166   Φαίηκες δολιχήρετμοι,  ναυσίκλυτοι νδρες .

          the long-oared Phaeacians,    ship-famed men.

 

           _  .    . | _  _ | _  *   . | _    _ | _    .  . | _ *

 167   'δε δέ τις επεσκε  ιδὼν ες πλησίον λλον :

          In this way, glancing at another near him, one would say:

                                             ao.      ao. part.

           _   _   | _  _  | _ .   . | _  .  . | _    . . | _ *

 168   μοι,  τίς δὴ νῆα θοὴν επέδησ' ενὶ πόντῳ

        "Oh my!   Who's bound our swift ship    on    sea

                                                                       ao.

           _  .    . | _   .   . | _       _  | _      _  | _  .   . | _ *

 169   οκαδ' ελαυνομένην ;  καὶ δὴ προυφαίνετο πᾶσα .

          having-sailed home ?     And just as she was in clear sight!".

                                      part.                                     part. impf.

           _    .  .  | _  _| _    *     . | _      .    .   | _   . . | _ *

 170   'ς ρα τις επεσκε:  τὰ δ' ουκ σαν 'ως ετέτυκτο .

     So one of them would say,     but they didn't know how it happened.

                                               ao.                                  plp.               plp.

          _   _   | _    _ | _    .  . | _  .  . | _    .  . | _ *

 171   τοῖσιν δ' Αλκίνοος αγορήσατο καὶ μετέειπεν :

           Now Alcinous spoke and said to them:

 

           _   .    .   | _  .   .  | _   .    . | _   .   . | _    .     . | _ *

 172   πόποι,  μάλα δή με παλαίφατα θέσφαθ' 'ικάνει

         "Oh no!    Very surely, my father's prophecies, spoken long ago,

                                                                                                                   pres.

           _     .   . | _       .   . | _   .    . | _  _ | _   .  . | _ *

 173   πατρὸς εμοῦ,  'ς φασκε Ποσειδάων' αγάσασθαι

    have come upon me.   who used to say Poseideon bore a grudge

                                                          impf.                                        ao. inf.

           _  _  |  _   .  .  | _     .   . | _  .    .  | _  .   . | _ *

 174   'ημῖν,  'ονεκα πομποὶ απήμονές ειμεν 'απάντων . 

  against us,     because we're safe convoys for each and every one.

                                                                                          pres.

             _     .  . | _  _ | _     _  | _      .  . | _   .  . | _ *

 175     φῆ ποτὲ Φαιήκων ανδρῶν  περικαλλέα νῆα ,

  He said that someday  of Phaeacian men    he-would wreck a gorgeous ship

                 impf.

             _    _  | _   .  . | _   *     . | _ .  . |_ .. | _ *

 176     εκ πομπῆς ανιοῦσαν,  εν ηεροειδέϊ πόντῳ

         returning from a convoy          on the misty sea

                                                 part.

             _   .   . | _     .   . | _    .    . | _    .   .  | _  .   . | _ *

 177    ῥαισέμεναι,  μέγα δ' 'μιν ρος πόλει αμφικαλύψειν .

               and would wrap a great mountain around our city.

                       fut. inf.                                                                            fut. inf.

             _    .  . | _     .  . | _       .    .  | _   _  | _    .   . | _ *

 178     'ς αγόρευ' 'ο γέρων:  τὰ δὲ δὴ νῦν πάντα τελεῖται .

              So the old man said.      Now all this has come to pass.

                               impf.                                                                              fut.

             _     .   .   | _     .   . | _ _| _     _ | _  .   .  | _ *

 179     αλλ' γεθ', 'ως ν εγὼ επω, πειθώμεθα πάντες :

           But come,    as I may say it,     may all of you obey it.

                                                                   ao. subj.           subj.

             _     _  | _      _  | _   .       . | _      .  . | _    .  . | _ *

 180    πομπῆς μὲν παύσασθε βροτῶν,  'τε κέν τις 'κηται

            Cease from the convoy of mortals,    whenever one comes to

                                                   ao. imp.                                                    ao. subj.

             _  .  . | _      .   . | _  *      . | _  _ | _ .  .  | _ *

 181      'ημέτερον προτὶ στυ:  Ποσειδάωνι δὲ ταύρους

         our city, and let us sacrifice          twelve choice bulls

 

             _   .  .  | _  .   . | _    . . | _   .    .   | _    .  . | _ *

 182    δώδεκα κεκριμένους 'ιερεύσομεν,  α κ' ελεήσῃ ,

         to Poseidon    in hope that he'll take pity

                                        perf. part.                    fut.                         ao. subj.

             _    _  | _   .  . | _  *    . | _     .   .  | _  .  . | _ *

 183     μηδ' 'ημῖν περίμηκες  ρος πόλει αμφικαλύψῃ .

              and not wrap a very lofty mountain around our city.

                                                                                                  ao. subj.

             _   .    .    | _    _  | _    *    . | _   _  | _   .    . | _ *

 184     'ς φαθ', 'οι δ' δδεισαν, 'ετοιμάσσαντο δὲ ταύρους .

        So said he, and they were afraid     and got the bulls ready.

                             impf.                       ao.                        ao.

             _    _ | _       _  | _   *     . | _ _ | _ . . | _ *

 185     'ς 'οι μέν ῥ' εχοντο  Ποσειδάωνι νακτι

              So they prayed    o lord Poseidon,

                                                   impf.

             _   _  | _   _| _    _| _ .    . | _ .   . | _ *

 186     δήμου Φαιήκων 'ηγήτορες ηδὲ μέδοντες ,

             the Phaeacian kingdom's leaders and commanders,

 

             _   .  . | _   .  . | _    .       . | _    .   . | _ .   . | _ *

 187     'εσταότες περὶ βωμόν.  'ο δ' γρετο δῖος Οδυσσεὺς

        as they stood around an altar.    Then divine Odysseus awoke

                    perf. part.                                                 ao.

             _    _  | _   _ |_   _ | _ . . |  _   .    .  | _ *

 188     δων εν γαίῃ πατρωΐῃ,   ουδέ μιν γνω ,

          from sleeping in his fatherland,       but did not recognize it,

                     part.                                                                    ao.

             _ _ | _   .   . | _      .  . | _     .  .  |_ . .  | _ *

 189     δη δὴν απεών:  περὶ γὰρ θεὸς ηέρα χεῦε

           since he'd been so long away. For goddess Pallas Athena,

                                         part.                                                     impf.

             _     .   . | _  _ |_   _  | _  .  .    | _   .     .  | _ *

 190    Παλλὰς Αθηναίη, κούρη Διός,   φρα μιν αυτὸν

  Zeus's daughter, had poured mist around him      so she could

 

             _   _  | _    _  | _ *  . | _   .   .  | _  _ | _ *

 191     άγνωστον τεύξειε  'έκαστά τε μυθήσαιτο ,

      make him unrecognizable    and tell him every thing,

                                             ao. op.                                ao. op.

             _   _  | _     .   . | _     _ |_  _ | _  .   . | _ *

 192     μή μιν πρὶν λοχος γνοίη αστοί τε φίλοι τε ,

        so his wife would not recognize him,  or his townsmen and friends,

                                                                ao. op.

             _     _  | _      _  | _   .    . | _     .  . | _ .   . | _ *

 193    πρὶν πᾶσαν μνηστῆρας  'υπερβασίην αποτῖσαι .

               before all the suitors paid for their transgressions.

                                                                                                         ao. inf.

             _    .    . | _    .  . | _     _ | _   .  . | _     .  . | _ *

 194    τονεκ' ρ' αλλοειδέα φαινέσκετο πάντα νακτι ,

               She therefore made everything look strange to the lord,

                                                                           impf.

             _  .   . | _  .   .|_ .  . | _   .  . | _   .    .  | _ *

 195     ατραπιτοί τε διηνεκέες  λιμένες τε πάνορμοι

              the straight pathways,        the harbors always fit for mooring,

 

             _   _  | _   .  . | _    _  | _     .  . | _ .   . | _ *

 196    πέτραι τ' ηλίβατοι  καὶ δένδρεα τηλεθάοντα .

                the steep rocks,     and luxuriant trees.

                                                                                                part.

             _       .    . |_ _| _    _  | _   .   . | _    .  .  | _ *

 197    στῆ δ' ρ' αναΐξας  καί ῥ' εσιδε πατρίδα γαῖαν :

             Springing up, he stood     and looked at his fatherland.

                   ao.                  ao. part.                     ao.

             _  _ | _     .    . | _  *       . | _    _  | _ .  .  | _ *

 198     μωξέν τ' ρ' πειτα   καὶ ' πεπλήγετο μηρὼ

               Then he wailed,              and smacked his thighs

                        ao.                                                             ao.

             _    .   . | _  _  | _        .  . | _  .   . | _    .      . | _ *

 199     χερσὶ καταπρηνέσσ',  ολοφυρομνος δὲ προσηύδα :

           with  downturned hands,      and said in lamentation:

                                                                                part.                              impf.

             _    .   . | _      _  | _ .      . | _    _ | _  .   . | _  *

 200      μοι εγώ, τέων ατε βροτῶν ες γαῖαν 'ικάνω ;

           "Oh my me,     in what mortals' land have I arrived,

                                                                                                               pres.

             _     _  | _     _  | _   *     . | _  .  . | _  .   . | _ *

 201      ῥ' 'ο γ' 'υβρισταί τε  καὶ γριοι ουδὲ δίκαιοι ,

              and are they wanton,   unjust, and wild,

 

             _ .  . | _ _ | _    _  | _       .  . | _ .   . | _ *

 202      ε φιλόξεινοι,  καί σφιν νόος εστὶ θεουδής ;

              or hospitable     and have god-fearing minds?

                                                                                    pres.

             _   _  | _    .   .  | _    .    . | _    .  .  | _    .    .   | _ *

 203     πῇ δὴ χρήματα πολλὰ φέρω τάδε ; πῇ δὲ καὶ αυτὸς

       Where do I take these many possessions ?    Where do I wander

                                                                         pres.

             _     .    .    | _    .   . | _    _ | _    .   .  | _  _| _ *

 204    πλάγξομαι ;  αθ' φελον μεῖναι παρὰ Φαιήκεσσι

              myself ?      If only I'd stayed with the Phaeacians

                          fut.                           ao.         ao. inf.

             _    .    . | _   .     .  | _  .    . | _    .   . | _   .  . | _ *

 205     αυτοῦ:  εγὼ δέ κεν λλον 'υπερμενέων βασιλήων

     where I was.    I would have reached another exceedingly mighty

 

             _ .  . | _      _  | _     .  . | _    .  . | _    .   . | _ *

 206      εξικόμην,  'ς κέν μ' εφίλει καὶ πεμπε νέεσθαι .

              king,        who'd have welcomed me and sent me on my way.

                         ao.                                   impf.                impf.

             _        _    | _   _ | _     .   . | _  .   .    | _  .     .  | _ *

 207     νῦν δ' οτ' ρ πῃ θέσθαι επίσταμαι,  ουδὲ μὲν αυτοῦ

              Now I don't know where to put it,            and I won't leave it

                                                            ao. inf.           pres.

             _    _ | _    _  | _      .   . | _   _  | _  .   . | _ *

 208    καλλείψω,  μή πώς μοι 'λωρ λλοισι γένηται .

         where it is,      lest by chance my spoils become another's.

                          fut.                                                                       ao. subj.

             _    .    .  | _    .   .  | _    .    . |_ .   .   | _  .   . | _ *

 209      πόποι, ουκ ρα πάντα νοήμονες  ουδὲ δίκαιοι

              Humph!       Not completely wise              or just

 

             _  _  | _ _ | _    _ | _ .   .   | _ .   . | _ *

 210     σαν Φαιήκων 'ηγήτορες   ηδὲ μέδοντες ,

           were the Phaeacian leaders       and commanders,

                    impf.

             _      _  | _  _  | _   .   . | _  .   .    | _ .     . | _ *

 211     'ο μ' εις λλην γαῖαν απήγαγον,  τέ μ' φαντο

        who brought me away to a strange land.   Yes, they said

                                                                            ao.                             impf.

             _ _  | _  .  . | _   _ | _ .   .    | _    .  . | _ *

 212     ξειν εις Ιθάκην ευδείελον,  ουδ' ετέλεσσαν .

            they'd bring me to clear Ithaca, but they didn't do it.

                  fut. inf.                                                                      ao.

             _        .   .  | _ _ | _ . . | _ .  .  | _   .    .  | _  *

 213    Ζεὺς σφέας τίσαιτο 'ικετήσιος,  'ς τε καὶ λλους

      May Zeus, the god of supplicants, punish them,    Zeus who watches

                                              ao. op.

             _    _  | _     .   . | _  _  | _ .  .   | _    .   . | _ *

 214     ανθρώπους εφορᾷ καὶ τίνυται   'ς τις 'αμάρτῃ .

           over other men, too, and punishes     whoever does wrong.

                                                 pres.                pres.                     ao. subj.

             _    .   . | _    _  | _   .    . | _  _| _    .  . | _ *

 215     αλλ' γε δὴ τὰ χρήματ' αριθμήσω καὶ δωμαι ,

            But come now, let me count these possessions and see

                                                                         ao. subj.                ao. subj.

             _   .    .  | _ _  | _  _  | _  .  . | _  .  . | _ *

 216     μή τί μοι οίχονται κοίλης επὶ νηὸς άγοντες .

        if they haven't gone and taken anything of mine in their hollow ship.

                                          pres.                                                  part.

             _   _ | _      .    . | _     . . | _   .  .   | _ .   . | _ *

 217     'ὼς ειπὼν τρίποδας περικαλλέας  ηδὲ λέβητας

             So saying, he counted the gorgeous tripods and cauldrons

                          ao. part.

             _ _  | _   _  | _     .     . | _   .   .  | _ .   . | _ *

 218      ηρίθμει καὶ χρυσὸν  'υφαντά τε 'εματα καλά . 

                     and the gold         and fine woven clothing.

                       impf.

             _      .    . | _    .    . | _    .      . | _ .  .  | _   .   .  | _ _

 219    τῶν μὲν ρ' ο τι πόθει:  'ο δ' οδύρετο πατρίδα γαῖαν

             None of it was missing,      but he mourned for his fatherland

                                                         impf.                    impf.

             _   _ | _     .    . | _ .     . | _     _  | _ .   . | _ *

 220     'ερπύζων παρὰ θῖνα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης ,

             and crept along the shore of the loudly-surging sea

                        part.

             _      . .   | _  .  . | _         .   . | _   .    . | _ .   . | _ *

 221    πόλλ' ολοφυρομνος.  σχεδόθεν δέ 'οι λθε Αθήνη ,

               in much grief.                  Athena came close by him,

                                          part.                                                         ao.

             _   .    . | _   . .| _ .  . |_    . . | _   . . | _ *

 222     ανδρὶ δέμας εϊκυῖα νέῳ,  επιβώτορι μήλων ,

            disguised in the form of young man,  a shepherd of sheep,

                                               perf. part.

             _  .    . | _     _| _ .   . | _  _   | _    .   .| _ *

 223    παναπάλῳ,  'οοί τε ανάκτων παῖδες ασι ,

       delicate all over,    such as the sons     of lords are,

                                                                                                    pres.

             _    .    . | _    _  | _  .  . | _     _  | _ . . | _ *

 224     δίπτυχον αμφ' μοισι χουσ' ευεργέα λώπην :

            with a well-made cloak, folded double, around her shoulders.

                                                                        part.

             _    .      . | _   .   . | _ .    . | _   .   . | _    .     . | _ *

 225    ποσσὶ δ' 'υπὸ λιπαροῖσι πέδιλ' χε,  χερσὶ δ' κοντα .

            She had sandals beneath her sleek feet    and a javelin in her hands.

                                                                                      impf.

             _      .     . | _     _ | _ .  . | _      .  . | _  .  . | _ *

 226     τὴν δ' Οδυσεὺς γήθησε ιδὼν  καὶ εναντίος λθε ,

         Odysseus rejoiced at the sight of her    and came to face her,

                                                            ao.       ao. part.                                ao.

             _    _  | _  _ | _    .  . |_    .  . | _  .     . | _ *

 227     καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

           and, voicing winged words, he said to her:

                                      ao. part.                               impf.

             _    .    . | _   _ | _     .   . | _ _  | _    . .  | _ *

 228      φίλ', επεί σε πρῶτα κιχάνω τῷδ' ενὶ χώρῳ ,

          "Friend, since you're the first that I've met in this place,

                                                                          pres.

             _  .    . | _   _  | _   .   . | _    .  .  | _ .  . | _ *

 229    χαῖρέ τε καὶ μή μοί τι  κακῷ νόῳ αντιβολήσαις ,

            hello, and may you not at all meet me with evil intent,

                   imp.                                                                        ao. op.

             _   .   . | _  _  | _    .     . | _   .   .   | _     .   . | _ *

 230     αλλὰ σάω μὲν ταῦτα, σάω δ' εμέ:  σοὶ γὰρ γωγε

          but save these things, and save me.        For I pray to you

                                imp.

             _   .   .   | _     .   . | _ _  | _    .   . | _     .    . | _ *

 231     εχομαι   'ς τε θεῷ καί σευ φίλα γούναθ' 'ικάνω .

                          as to a god, and I come to your dear knees.

                       pres.                                                                                   pres.

             _    _ | _     .   . | _    .   . | _ .    .   | _      . . | _ *

 232    καί μοι τοῦτ' αγόρευσον ετήτυμον,  φρ' εῢ ειδῶ :

                 And tell me this truly,                      so I'll know it well.

                                                   ao. imp.                                              perf. subj.

             _   _  | _  _  | _      .  .  | _ .   .  | _ .   . | _ *

 233     τίς γῆ, τίς δῆμος,  τίνες ανέρες εγγεγάασι ;

  What land is this,   what kingdom,   what men are born here ?

                                                                                               perf.

             _    _  | _  _  | _   _  | _ .  .   | _ .  .  | _ *

 234      πού τις νήσων ευδείελος,  έ τις ακτὴ

            Is it perhaps some clear island      or some headland

 

             _    .    . | _  .  . | _  . . | _  .   .   | _ _ | _ *

 235     κεῖθ' 'αλὶ κεκλιμένη εριβώλακος ηπείροιο ;

           that lies sloping from the fertile mainland to the sea ?

                  pres.             perf. part.

 

 

             _      _  |_    .    . |_ .    . |_    _  | _  .    . | _ *

 236    τὸν δ' ατε προσέειπε θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

              Bright-eyed goddess Athena said back to him:

                                                    ao.

             _  .   . | _   _ | _     _ | _ .    .  |_ _ | _    *

 237     νήπιός εις, ξεῖν', τηλόθεν ειλήλουθας ,

            "Stranger, you're a fool, or you-have-come from far away,

                                  pres.                                                      perf.

             _ _  | _   .   . | _   .   . | _ .    .   | _  .   . |_ *

 238     ει δὴ τήνδε τε γαῖαν ανείρεσαι. ουδέ τι λίην

              if you ask about this land. In truth, it's not at all

                                                                      pres.

             _   _  | _  .    .   | _ .   .| _  .   . | _    .   .   | _   *

 239     οτω νώνυμός εστι : σασι δέ μιν μάλα πολλοί ,

            in-this-way  is nameless, but very many know it,

                                                       pres.       perf.

             _ .   . | _    _ | _ .      .   |_ _ | _ .   |_   *

 240     ημὲν ὅσοι ναίουσι πρὸς ηῶ τ' ηέλιόν τε ,

              both those who dwell towards the dawn and sun

                                             pres.

             _    _  | _   .   . | _   *     . | _ .    .  |_ .  . |_ *

 241     ηδ' 'όσσοι μετόπισθε  ποτὶ ζόφον ηερόεντα .

              and those back        towards the murky darkness.

 

             _ _ | _    _  | _ .   .   | _   _ | _  .   .   | _ *

 242     τοι μὲν τρηχεῖα καὶ ουχ ἱππήλατός εστι ,

             Yes, it's rocky and not fit for horses,

                                                                                                     pres.

             _   .  . | _  _ | _     .   .  | _     _ | _ .  . | _  *

 243     ουδὲ λίην λυπρή, ατὰρ ουδ' ευρεῖα τέτυκται .

               but it's not too poor, though it isn't built wide,

                                                                                                       perf.

             _   _  | _      _ | _  .   . | _    .   .   | _   .   . | _  *

 244     εν μὲν γάρ  οι σῖτος αθέσφατος, εν δέ τε ονος

             for there's unlimited food on it, and wine on it, too.

 

             _ .   .   |_ _ | _       .    .| _   .   . | _ .    . | _  *

 245     γίνεται: αιεὶ δ' μβρος χει τεθαλυῖά τ' εέρση :

                         and always rain and luxuriant dew.

                     pres.                                         pres.        perf. part.

             _ .  . | _      .   . | _   _ | _     .   .   | _ .     .  |_ *

 246     αιγίβοτος δ' αγαθὴ καὶ βούβοτος: στι μὲν ὕλη

             It's good for grazing goats and cattle. There's woodland

                                                                                                 pres.

             _    _|_   _  | _       .   .| _ .  . | _    .  . |_ *

 247    παντοίη, εν δ' αρδμοὶ επηετανοὶ παρέασι .

               of all kinds, and watering places in it that never fail.

                                                                                               pres.

             _   _   | _     .  . | _    .    .  | _    _  |_  .   .   | _ *

 248     τῶ τοι, ξεῖν', Ιθάκης γε καὶ ες Τροίην νομ' 'κει ,

              Because of this, stranger, the name of Ithaca reaches even to Troy,

                                                                                                                   pres.

             _     _   | _  _  | _  .  . | _ .  .   | _  .   .  |_ *

 249     τήν περ τηλοῦ φασὶ Αχαιΐδος μμεναι αης .

              though they say that  to-be far away from Achaean land."

                                                      pres.

             _    .   .   | _  _| _    .    . | _    _  |_ .    . | _    *

 250     ὣς φάτο, γήθησεν δὲ πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

               So said he, and long-suffering divine Odysseus was glad,

                            impf.              ao.

             _   _    | _  _ |_  _ | _  .. | _      .  . |_ *

 251    χαίρων  ῾ῇ γαίῃ πατρωΐῃ, ὥς  οι έειπε

          rejoicing    in the land of his fathers,    spoke to him

                     part.                                                                 ao.

             _     .    .| _  _ |_   _  | _  .  .   | _ . .| _ *

 252    Παλλὰς Αθηναίη, κούρη Διὸς, αιγιόχοιο :

               as Pallas Athena,  Zeus's daughter aegis-bearer  .

 

             _   _  | _  _ | _    .  . |_    .  . | _ .     .   | _   *

 253    καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδα :

              And, voicing winged words, he spoke to her,

                                     ao. part.                                                    impf.

             _    .      . | _  . . | _ .     . | _     .    . | _  .  .  | _  *

 254     ουδ' ὅ γ' αληθέα επε, πάλιν δ' ὅ γε λάζετο μῦθον ,

             but he didn't tell the truth, but took his words back,

                                                             ao.                                    impf.

              _ .  .|_  _  | _   .   . | _   .   . | _   .  . | _    *

 255      αιεὶ ενὶ στήθεσσι νόον πολυκερδέα νωμῶν :

              always applying the very wily mind in his chest:

                                                                                                        part.

             _    .   . | _   .  . | _    .    .  | _   _  | _ ­­­­_ | _ *

 256    πυνθανόμην Ιθάκης γε καὶ εν Κρήτῃ ευρείῃ,

              "I was-hearing of Ithaca               even in wide Crete,

                          impf.

             _   .    .|_       _ | _      _  | _   _ | _   .     .  | _  *

 257     τηλοῦ ὑπὲρ πόντου: νῦν δ' ειλήλουθα καὶ αυτὸς

              far away over the sea. Now I've even come myself

                                                                                           perf.

             _    .  .  | _     _  | _   .    . | _       .  . | _   .   . | _   *

 258    χρήμασι σὺν τοίσδεσσι: λιπὼν δ' τι παισὶ τοσαῦτα

              with these possessions.   leaving as many with my children

                                                                          ao. part.

             _    .   . | _   .    .   | _ .   . | _   .   .  |_ .   . | _ *

 259    φεύγω, επεὶ φίλον  υα κατέκτανον Ιδομενῆος ,

            i-flee ,   after I killed the dear son of Idomeneus,

                    pres.                                                   ao.

             _   .  . | _      .   .   | _  .     .  | _   _  |_  _ |_ *

 260     Ορσίλοχον πόδας ωκύν,  ὃς εν Κρήτῃ ευρείῃ

              swift-of-foot Orsilochus,   who in wide Crete defeated

 

            _ _ | _   _ | _    .     .| _   .  . | _ .    . | _   *

 261     ανέρας αλφηστὰς νίκα ταχέεσσι πόδεσσι ,

               with his fast feet men who work for bread,

                                                             impf.

             _   .   .  | _   .    . | _   _   |_ .  .  | _ .  .  | _   *

 262     ονεκά με στερέσαι τῆς ληΐδος θελε πάσης

              because he wanted to rob me of all my Trojan

                                              ao. inf.                                    impf.

             _   .. | _     _   | _  .    . | _   .    .   | _  . . | _  *

 263    Τρωϊάδος, τῆς  ενεκ' εγὼ πάθον λγεα θυμῷ ,

               booty, for which I suffered sorrows in my heart,

                                                                                 ao.

             _     _   | _   .    . | _     .  . | _ .    . | _  .   .  | _   *

 264     ανδρῶν τε πτολέμους αλεγεινά τε κύματα πείρων ,

               cutting through men's wars           and painful waves,

                                                                                                                       part.

             _    .      .  | _      _ | _   .    . | _ .  . | _    .   . | _   *

 265     ονεκ' ρ' ουχ  ῾ῷ πατρὶ χαριζομνος θεράπευον

              because I wouldn't please his father and serve as his cohort

                                                                                   part.                    impf.

             _   .   .|_    _  | _     _  | _   _   |_    .   .| _   *

 266     δήμῳ νι Τρώων, αλλ' λλων ρχον ἑταίρων .

               in the Trojan kingdom, but led others as my comrades.

                                                                                          impf.

             _      .   .| _   .  . | _ .    . | _    _  | _  . .| _   *

 267     τὸν μὲν εγὼ κατιόντα βάλον χαλκήρεϊ δουρὶ

               I struck him with my bronze-tipped spear as he came down

                                                      part.            ao.

             _  .    .   | _   .   . | _ .   . | _  .   . | _     .    . |_  *

 268     αγρόθεν, εγγὺς ὁδοῖο λοχησαμνος σὺν ἑταίρῳ :

                from the fields, in ambush with a comrade near the road.

                                                                            ao. part.

             _    .    . | _    .   . | _   .   .   | _  .    .    | _  .   .  | _  *

 269    νὺξ δὲ μάλα δνοφερὴ κάτεχ' ουρανόν, ουδέ τις ἡμέας

                 A very dark night shrouded heaven, and no man

                                                                     impf.

             _    _  | _    .  . |_ .    . | _     .  . | _   .   . | _    *

 270     ανθρώπων ενόησε, λάθον δέ ἑ θυμὸν απούρας .

                saw us, as, unnoticed, I took away his life.

                                                    ao.             ao.                                                                        ao. part.

             _   .    .| _   _  | _   .    . | _   .   .   |_ . .| _   *

 271     αυτὰρ επεὶ δὴ τόν γε κατέκτανον οξέϊ χαλκῷ ,

                Then after I killed him with sharp bronze,

                                                                             ao.

             _  .    .| _   . .  |_ .   .| _    _ |_  .    . | _   *

 272     αυτίκ' εγὼ επὶ νῆα κιὼν Φοίνικας αγαυοὺς

               I went at once to a ship, begged illustrious

                                                           ao. part.

             _ .   . | _     _  | _      .   . |_ . .  |_ . .  | _  *

 273     ελλισάμην, καί σφιν μενοεικέα ληΐδα δῶκα :

                Phoenicians,     and gave booty satisfactory to them.

                               ao.                                                                       ao.

             _       .   . | _   .     . | _   .    . | _  _ | _    .   . | _   *

 274    τούς μ' εκέλευσα Πύλονδε καταστῆσαι καὶ εφέσσαι

               I bid them take me aboard and set me down in Pylos

                                         ao.                                    ao. inf.                       ao. inf.

             _  _  | _ .  . | _ .    .| _  .    . | _  .  .| _  *

 275      εις λιδα δῖαν, ὅθι κρατέουσι Επειοί .

                or in divine Elis where the Epeians have power.

                                                                            pres.

             _   _| _     .   .  | _   .   . | _   .   . |_  .  . |_ *

 276    αλλ' τοι σφέας κεῖθεν απώσατο ς ανέμοιο

               But, indeed, the wind's force pushed them away from there

                                                                              ao.

             _      . . | _ .   . | _       _   | _ .   .  | _ .   . | _ *

 277    πόλλ' αεκαζομένους,  ουδ' θελον εξαπατῆσαι .

           much against their will,   and they didn't want to deceive me,

                                                                                   impf.             ao. inf.

             _   _  | _     _    | _    .  .| _ .    .   | _ .   .  | _   *

 278     κεῖθεν δὲ πλαγχθέντες ἱκάνομεν ενθάδε νυκτός .

             but, made to wander from-there, we-reached here at night.

                                          ao. part. p               pres.

             _     _  | _      .  . | _    .  . | _   .    .   | _   .   . | _ _

 279    σπουδῇ δ' ες λιμένα προερέσσαμεν, ουδέ τις ἡμῖν

             In haste we rowed into the harbor,            not even any of us

                                                                                ao.

             _    _   | _      .   .|_     .  .  | _      .  . |_  .  .| _   *

 280    δόρπου μνῆστις ην, μάλα περ χατέουσι ἑλέσθαι ,

         was mindful of any dinner,   though they very much needed to take it,

                                                      impf.                                 pres.         ao. inf.

             _    _ | _    .   . | _    .  . | _  .   . | _  .  . | _    *

 281    αλλ' ατως αποβάντες εκείμεθα νηὸς ἅπαντες .

             but getting ourselves  from-ship as we were, all were-lying-down.

                                                ao. part.                impf.

             _    . .  | _     .    .   | _   .   . | _    .  .  | _   _ |_ *

 282    νθ' εμὲ μὲν γλυκὺς ὕπνος επέλλαβε κεκμηῶτα ,

          Then upon-me    sweet sleep     came  having-been-weary,

                                                                                      ao.              perf. part.

             _  _  | _     .    .| _    .    . | _   _  | _ .  . | _   *

 283     οι δὲ χρήματ' εμὰ γλαφυρῆς εκ νηὸς ἑλόντες

          and they   my possessions  from the hollow ship  having-taken

                                                                                                         ao. part.

             _    .   .    | _  .     .   | _  .   . | _   .  . | _   .  . |_  *

 284     κάτθεσαν, νθα περ αυτὸς επὶ ψαμάθοισι εκείμην .

       set them down    right where  myself  was-lying on the sand.

                          ao.                                                                                      impf.

             _      _  | _ .  . |_  _ | _  .  . | _   .  . | _    *

 285     οι δ' ες Σιδονίην ε ναιομένην αναβάντες

             They going-aboard and  to having-well-inhabited Sidon,

                                                                      part.              ao. part.

             _    _   | _   .   . | _  .   . | _    .  . | _  .  .   |_  *

 286     χοντ': αυτὰρ εγὼ λιπόμην ακαχημνος τορ .

      were-going     but I was left behind, having-grieved in my heart."

                     impf.                                         ao.              perf. part.

             _    .   .  | _   _ | _    .   . | _   _  | _   .   . | _ *

 287     ὣς φάτο, μείδησεν δὲ θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη ,

    So he-was-saying, and bright-eyed goddess Athena smiled

                           impf.             ao.

             _  .   . | _    .  . | _  .    . | _    _  |_ .    . | _ *

 288     χειρί τέ μιν κατέρεξε: δέμας δ' ϊκτο γυναικὶ

 and caressed him with her hand. She had-appeared in the form

                                                   ao.                                 plp.

             _  _ | _  .   . | _  .    .  | _  .  . | _   _ | _ *

 289     καλῇ τε μεγάλῃ τε καὶ αγλαὰ ργ' ειδυίῃ :

              of a beautiful tall woman skilled in splendid works.

                                                                                             perf. part.

             _   _  | _  _ | _    .  . |_   .    . | _ .      .  | _   *

 290    καί μιν φωνήσασ' πεα πτερόεντα προσηύδα :

             And, voicing winged words, she-was-saying  to-him:

                                      ao. part.                                                     impf.

             _    .   . | _    _|_  .   . |_  .     .   | _  .     . | _   *

 291     κερδαλέος κ' εη καὶ επίκλοπος ὅς σε παρέλθοι

           he  could-be thievish and cunning  which  may-surpass you

                                                  op.                                                       ao. op.

             _    _  | _  .    . | _ .     .   |_  .  .  | _ . . | _ *

 292     εν πάντεσσι δόλοισι, καὶ ει θεὸς αντιάσειε .

              in all your wiles,        even if it were a god who met you.

                                                                                                 ao. op.

             _    . . | _    .  . | _ .     . | _    _   | _     .   . | _   *

 293    σχέτλιε, ποικιλομῆτα, δόλων τ', ουκ ρ' μελλες ,

O Reckless one,    intricate plotter, insatiable in your wiles,

                                                                                                                  impf.

             _     _  | _    .   . |_   _  |_  _ | _   .  . | _  *

 294     ουδ' εν σῇ περ εὼν γαίῃ, λήξειν απατάων

              you wouldn't, even in your own land, forgo your frauds

                                                      part.                fut. inf.

             _   _   | _   .   . | _     _  | _   .   . | _    .   .  |_ *

 295     μύθων τε κλοπίων,  ο τοι πεδόθεν φίλοι εισί .

              and thievish words,   that are, from the ground up, dear to you.

                                                                                                               pres.

             _    .  .  | _  .  . | _   .   . | _   .   .  | _ .   .  | _  *

 296    αλλ' γε, μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα, ειδότες μφω

          But come,    let's no longer talk this .   Both  having-known

                                                                            subj.             perf. part.

             _    .    . |_    .     .  | _  .     . | _     .   . | _   .   . | _    *

 297     κέρδε', επεὶ σὺ μέν εσσι βροτῶν χ' ριστος ἁπάντων

      cunning arts,    since you're by far the best among all mortals

                                                                 pres.

             _   _  | _  _ | _   .   . | _    _   | _  .   . |_ *

 298    βουλῇ καὶ μύθοισι , εγὼ δ' εν πᾶσι θεοῖσι

       in counsel and speeches,  while among all the gods

 

             _ _ | _   .  .| _    _ | _    .  .   | _  .     .    | _   *

 299     μήτι τε κλέομαι καὶ κέρδεσι : ουδὲ σύ γ' γνως

    celebrated for cunning arts and wisdom. Yet you didn't recognize

                                       pres.                                                                    ao.

             _     .    . | _  _ |_     _  | _    .  .  | _ .    .  |_ *

 300    Παλλάδ' Αθηναίην, κούρην Διός, ἥ τέ τοι αιεὶ

            Pallas Athena,   the daughter of Zeus,  who's ever

 

             _    _  | _  .    . | _  .    . | _   .   .  | _ .   . | _    *

 301     εν πάντεσσι πόνοισι παρίσταμαι ηδὲ φυλάσσω ,

           in all your labors,    by your side, and guards you

                                                                            pres.                          pres.

             _    .    .  | _  _| _   .  . | _     _  | _  .  . | _ *

 302     καὶ δέ σε Φαιήκεσσι φίλον πάντεσσι θηκα ,

              and made you dear to all Phaeacians.

                                                                                                          ao.

             _   _  | _      . . | _    .  . | _    _  | _  .   . | _ *

 303    νῦν α δεῦρ' ἱκόμην, ἵνα τοι σὺν μῆτιν ὑφήνω

           Now again here i-came,  may-weave a plan with you,

                                                    ao.                                              ao. subj.

             _    .   . | _   _  | _   .   . | _    _  |_ .   . | _  *

 304    χρήματά τε κρύψω, ὅσα τοι Φαίηκες αγαυοὶ

     and will-hide  possessions, the ones the illustrious Phaeacians

                                                fut.

             _  .    .   | _  .   .|  . . | _     _  | _  .   . |_  *

 305     πασαν οκαδ' ιόντι εμῇ βουλῇ τε νόῳ τε ,

           sent    being homeward,   by my plan and idea,

                         ao.                          part.

             _  _    | _    .    . | _  .    . | _    . . | _  _| _ *

 306     επω θ' ὅσσα τοι ασα δόμοις νι ποιητοῖσι

            and may-tell you how many troubles it's your fate to endure

                 ao. subj.

             _   .   .| _    _  | _    .    .  | _  .   . | _    .   . | _  *

 307     κήδε' ανασχέσθαι: σὺ δὲ τετλάμεναι καὶ ανάγκῃ ,

         in your well-built house.  and you have-endured , too, by necessity,

                                      ao. inf.                                perf. inf.

             _   .    . | _    _ | _    _   | _    _   | _  .   . | _    *

 308     μηδέ τῳ εκφάσθαι  μήτ' ανδρῶν μήτε γυναικῶν ,

    and not to-speak out to-them , neither man nor woman,

                               inf.

             _    _    | _    .     .  | _    .  . | _   .   .  | _   .   . | _ *

 309    πάντων,ονεκ' ρ' λθες αλωμνος, αλλὰ σιωπῇ

           to the effect that you-came back from wandering,   but  in-silence

                                                                  ao.               part.

             _     _  | _  .  . | _   .     . |_  .   . | _   .    .  | _    *

 310    πάσχειν λγεα πολλά, βίας ὑποδεγμνος ανδρῶν .

            to-suffer many sorrows,   submitting to the violence of men.

                                                                                         ao. part.

             _      .    . | _   .   . | _      .    .| _   .   . | _  .   . | _     *

 311     τὴν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

              Adroit Odysseus was-saying to her in reply:

                                              part.                        impf.

             _   .  . | _   .    . |_    _  | _     .    . | _ . . | _  *

 312     αργαλέον σε, θεά, γνῶναι βροτῷ αντιάσαντι ,

            It's hard for a mortal, even a very knowing one, to recognize you,

                                                                ao. inf.                          ao. part.

             _     .    . | _   .  . | _     .    .   | _  _  | _    .  .| _ *

 313     καὶ μάλ' επισταμένῳ: σὲ γὰρ αυτὴν παντὶ εΐσκεις .

             goddess, when he meets you, for you make yourself look like everything.

                                              part.                                                                                                   pres.

             _   .     . | _  _  | _      . . | _    .    .   | _ . .| _  *

 314    τοῦτο δ' εγὼ ε οδ',  'τι μοι πάρος ηπίη σθα ,

             But I know this well,      that you were kind to me before,

                                                    perf.                                                                           impf.

            _ .   . |_    _ |_  .   . | _ .   .  | _  .   .| _   *

 315     ἕως ενὶ Τροίῃ πολεμίζομεν υες Αχαιῶν .

            when we sons of the Achaeans warred in Troy.

                                                             impf.

             _    .   . |_     . . | _  .   . | _   . . | _   .    .   | _ *

 316     αυτὰρ επεὶ Πριάμοιο πόλιν διεπέρσαμεν αιπήν ,

             Then after we sacked Priam's lofty city

                                                                                              ao.

             _   _  | _     _ | _ .    . | _    .   . | _   .   . | _  *

 317     βῆμεν δ' εν νήεσσι, θεὸς δ' εκέδασσε Αχαιούς ,

              and went off in our ships, a god scattered the Achaeans.

                       ao.                                                               ao.

             _      .    .| _  .  .| _      _  | _  .  .  |  _    .  . |_ *

 318     ο σ' τ' πειτα δον, κούρη Διός, ουδ' ενόησα

              I didn't see you then, daughter of Zeus, nor did I notice you

                                                         ao.                                                   ao.

             _  .  . | _   .  . | _  .     . | _     .   .  | _   .   . | _    *

 319     νηὸς εμῆς επιβᾶσαν, ὅπως τί μοι λγος αλάλκοις .

           come aboard my ship to ward off some sorrow from me.

                                              ao. part.                                                       ao. op.

             _    _| _   .   . | _ .  .| _   .   . |_ .    .  | _ *

 320    αλλ' αιεὶ φρεσὶ ῾ῇσι χω δεδαϊγμένον τορ

              Instead, I wandered, ever holding my torn heart in my mind,

                                                                               perf. part.

             _  _ | _    _ | _   .    . |_  .   . | _  .   .| _  *

 321      ηλώμην, ῾είως με θεοὶ κακότητος έλυσαν :

               until the gods freed me from evil,

                        impf.                                                                     ao.

             _       .   . | _  _| _    _ | _       _ |_ .  . | _  *

 322    πρίν γ' ὅτε Φαιήκων ανδρῶν εν πίονι δήμῳ

              until you, in the rich Phaeacian kingdom, encouraged me

 

             _    _ | _     .   . | _ .     .  |_   .   .  | _ .   .  | _  *

 323     θάρσυνάς τ' επέεσσι καὶ ες πόλιν γαγες αυτή .

              with your words and led me yourself to their city.

                           ao.                                                                      ao.

             _    .    . | _        _ | _     _  | _  .   .  | _    .    .|_ *

 324    νῦν δέ σε πρὸς πατρὸς γουνάζομαι ου γὰρ οΐω

              Now I supplicate you before your father    for I don't think

                                                                                 pres.                           pres.

             _  _   | _ .  . | _   _ | _ .  .   | _   .    .  | _  *

 325      ἥκειν εις Ιθάκην ευδείελον, αλλά τιν' λλην

              to-come to clear Ithaca,       but find myself in another land,

 

             _   .   .| _     .    . | _    .    .  | _   .  . | _   .    .|_ *

 326     γαῖαν αναστρέφομαι: σὲ δὲ κερτομέουσαν οΐω

               and I think you're making fun of me,

                                           pres.                                           part.               pres.

             _     .  . | _  .  . | _    .  . | _      .    .  | _ .   . | _    *

 327    ταῦτ' αγορευέμεναι, ἵν' εμὰς φρένας ηπεροπεύσῃς

               telling me these things to beguile my mind

                                                                                                             ao. subj.

             _  .    .  |_ .  .| _  .   . | _   _  | _   .    . | _  *

 328     ειπέ μοι ει ετεόν γε φίλην ες πατρίδ' 'ικάνω .

             tell me if I've truly reached my beloved fatherland."

                 ao. imp.                                                                          pres.

             _     _  | _   .   . | _  .   . | _   _  | _   .  . | _  *

 329     τὸν δ' ημείβετ' πειτα θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

              Then bright-eyed goddess Athena answered him:

                                    impf.

             _ _ | _   _ | _  .   .| _  _ | _   .    . |_ *

 330      αιεί τοι τοιοῦτον ενὶ στήθεσσι νόημα :

               "You always have such thoughts in your chest,

 

             _    .    .  | _   .   . | _     .   . | _      _  | _  .   .| _ *

 331     τῶ σε καὶ ου δύναμαι προλιπεῖν δύστηνον εόντα ,

              therefore I can't leave you, unhappy as you are,

                                                      pres.             ao. inf.                                 part.

             _    .    . | _ _  | _  .    .  | _  .  . | _   .  . | _    *

 332     ονεκ' επητής εσσι καὶ αγχίνοος καὶ εχέφρων .

             because you're well-mannered, keen-witted, and discreet.

                                                     pres.

             _   .   . |_    _  | _       .   . | _   .   . | _ .   .   | _   *

 333     ασπασίως γάρ κ' λλος ανὴρ αλαλημνος ελθὼν

               For gladly would another man, come from wandering,

                                                                                           perf. part.           ao. part.

             _ .   .|_   .  . | _   .  . | _   _  | _     .   . | _   *

 334      'ετ' ενὶ μεγάροις ιδέειν παῖδάς τ' λοχόν τε :

              hasten to see his wife and children in his palace,

                    impf.                                ao. inf.

             _      _  | _    .    .  | _ .   . |_ .   .  | _  .    . | _    *

 335    σοὶ δ' ο πω φίλον εστὶ δαήμεναι ουδὲ πυθέσθαι ,

              but it's not yet dear to you to learn or to find out

 

             _       .  . | _    .  . | _     _ | _ .   . | _  .   .  | _   *

 336    πρίν γ' τι σῆς αλόχου πειρήσεαι, ἥ τέ τοι ατως

             until you've tested your wife, who indeed sits as before

                                                                         ao. subj.

             _    .   .|_   .  . | _  .   . |_ _| _  .     . | _ *

 337     ῾ῆσται ενὶ μεγάροισι, οϊζυραὶ δέ  οι αιεὶ

                          in  palace,      and forever for her, unhappy days

                     pres.

             _    _ |_  _  | _   .    .  |_ .   .  | _   .    . | _  *

 338    φθίνουσι νύκτες τε καὶ ματα δάκρυ χεούσῃ .

               and nights pass by as she sheds tears.

                       pres.                                                                            part.

 

 

 

             _   .   . | _   .    .   | _    .    . | _   .  .   | _     . . | _ *

 339     αυτὰρ εγὼ τὸ μὲν ο ποτ' απίστεον,  αλλ' ενὶ θυμῷ

                But I never doubted it, instead,              in my heart

                                                         impf.

             _  .    . | _   _  | _    .  . | _   .   . | _     .    . | _ *

 340      δε', ' νοστήσεις  ολέσας πο πάντας 'εταίρους :

            I knew that you'd return after losing all your comrades.

                              fut.                ao. part.

             _   .    . | _    .  . | _  .     . | _ _  |_ .    . | _ *

 341     αλλά τοι ουκ εθέλησα  Ποσειδάωνι μάχεσθαι

                But I didn't want to fight with Poseidon,

                                      ao.                                          inf.

             _     .   . | _ _ | _     _  | _   .   .  | _  .  . | _ *

 342     πατροκασιγνήτῳ,  'ς τοι κότον νθετο θυμῷ ,

         my father's brother,            who put resentment in his heart

                                                                 ao.

             _  .  . | _     . . | _ _ | _   .   .  | _ .  . | _ *

 343     χωομνος  'τι 'οιιὸν φίλον εξαλάωσας .

    for you, enraged       that you blinded his beloved son.

                 part.                                                      ao.

             _    .   . | _   _ | _  . . | _    .   .    | _   .    . | _ *

 344     αλλ' γε τοι δείξω Ιθάκης 'δος,  φρα πεποίθῃς .

    But come, I'll show you the seat of Ithaca,    so you'll believe me.

                                  fut.                                                 perf. subj.

             _     _ | _    .     .   | _  .  . | _     . . |_ .  . | _ *

 345     Φόρκυνος μὲν 'δ' εστὶ λιμήν,  'αλίοιο γέροντος ,

           This is the harbor of Phorcys,          the old man of the sea,

                                          pres.

              _  .     . | _  _ | _     .  . | _    .   . | _    .   . | _ *

 346      'δε δ' επὶ κρατὸς   λιμένος τανύφυλλος ελαίη :

    and this the long-leaved olive tree at the harbor's head

 

             _   .  . | _     _  | _     .    . | _  .    .  |_.  . | _ *

 347     αγχόθι δ' αυτῆς ντρον  επήρατον ηεροειδές ,

                        and near it a pleasant dusky cave,

 

             _  _  | _   _ | _     _ | _. .| _    .   . | _ *

 348      'ιρὸν νυμφάων,  νηϊάδες καλέονται :

       sacred to the nymphs      who are called Naiads.

                                                           pres.

             _   .    .  | _     .   . | _  .     . | _ .   .   | _   .    .   | _ *

 349     τοῦτο δέ τοι σπέος ευρὺ κατηρεφές,  νθα σὺ πολλὰς

       This is the wide cave with the vaulted roof         where you offered

 

             _   _  | _   _  | _  *    . | _ _| _    .  . | _ *

 350     ρδεσκες νύμφῃσι  τεληέσσας 'εκατόμβας :

               many perfect hecatombs to nymphs,

                impf.

             _    .   . | _   .   .  | _ *   . | _    .   . | _ .  .   | _ *

 351     τοῦτο δὲ Νήριτόν εστι  ρος καταειμένον 'λῃ .

    and this is Neriton, a mountain clothed in forest."

                                         pres.                   perf. part.

             _   _ | _   .    . | _  .    . | _   .  .   | _ .   .  | _ *

 352     'ς ειποῦσα θεὰ σκέδασ' ηέρα,  εσατο δὲ χθών :

    So saying, the goddess scattered the mist     and the land appeared.

 

             _  _ | _      .   . | _   .    . | _   _  | _ .   . | _ *

 353     γήθησέν τ' ρ' πειτα πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

               Long-suffering divine Odysseus was glad then,

                 ao.

             _    _   | _  _|_    .   . | _   _ | _   .   . | _    *

 354     χαίρων ' γαίῃ,  κύσε δὲ ζείδωρον ρουραν .

          rejoicing in his land, and kissed the grain-giving ground.

               part.                          ao.

             _  .  . | _   _  | _   _| _  .   .   | _   .    . | _ *

 355     αυτίκα δὲ νύμφῃς ηρήσατο,  χεῖρας ανασχών :

    he prayed immediately to the nymphs     lifting up his arms,

                                              ao.                            ao. part.

             _     _ | _ . .| _     _  | _   .  .   | _     .   . | _ *

 356     νύμφαι νηϊάδες, κοῦραι Διός,  ο ποτ' γωγε

    "Naiad nymphs, daughters of Zeus,     I never thought

 

             _   _   | _     .  . | _       _   | _    _  | _   .  . | _ *

 357     ψεσθ' μμ' εφάμην:  νῦν δ' ευχωλῇς αγανῇσι

          I'd see you again.      I greet you now with gentle prayers.

                                  fut. inf.

             _  .     . | _    _  | _  .    . | _  .   .    | _     .     . | _    *

 358   χαίρετ': ατὰρ καὶ δῶρα διδώσομεν,  'ως τὸ πάρος περ ,

                       And we'll give you gifts, too,            just as before,

             imp.                                                 fut.

             _   .   . |_    _   | _    .     . | _  .   . | _   .  . | _ *

 359     αί κεν εᾷ πρόφρων με  Διὸς θυγάτηρ αγελείη

          if Zeus's daughter who grants spoils graciously allows

 

             _   _  | _  _ | _   _  | _    .   .   | _ .   .| _ *

 360     αυτόν τε ζώειν  καί μοι φίλον 'υιὸν αέξῃ .

        me to go on living     and nurtures my dear son."

                             inf.                                               subj.

             _      _   | _    .   . | _ *    . | _   _  | _  .   . | _ *

 361     τὸν δ' ατε προσέειπε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

            Bright-eyed goddess Athena said back to him:

                                     ao.

             _    _   | _   _ | _    .   . | _    .   .  | _ .    . | _ *

 362     θάρσει, μή τοι ταῦτα μετὰ φρεσὶ σῇσι μελόντων .

     "Take heart,    don't let these things concern your mind,

                imp.                                                                             imp.

             _  _  | _   .   .  | _      .   .  | _    _  | _     . . | _ *

 363     αλλὰ χρήματα μὲν  μυχῷ ντρου θεσπεσίοιο

    instead, let's put your possessions right now in a corner

 

             _  .   .  | _  .  . | _      .  . | _     .  .  | _    .  . | _ *

 364     θείομεν αυτίκα νῦν,  'να περ τάδε τοι σόα μίμνῃ :

           of the marvelous cave            so they'll stay safe for you,

             ao. subj.                                                                                 subj.

             _  _  | _    _  | _  .     . | _     .   . | _   .   . | _ *

 365     αυτοὶ δὲ φραζώμεθ' 'πως χ' ριστα γένηται .

    then let ourselves consider how things best by far may happen."

                               subj.                                                    ao. subj.

             _   _  | _   .    . | _ _| _    .  .  |_.  . | _ *

 366     'ς ειποῦσα θεὰ δῦνε σπέος ηεροειδές ,

        So saying, the goddess entered the shadowy cave,

                    ao. part.                 ao.

             _  .  . | _   _   | _    .   . | _    .   .    | _   .    . | _ *

 367     μαιομένη κευθμῶνας ανὰ σπέος:  αυτὰρ Οδυσσεὺς

    searching through the cave for hiding places.  Then Odysseus

                part.

             _   _   | _     .    . | _     _  | _     .   . | _ . . | _ *

 368     σσον πάντ' εφόρει,  χρυσὸν καὶ ατειρέα χαλκὸν

    brought everything near,    the gold and indestructible bronze

                                    impf.

             _  .   .  | _    _  |_ *     . | _   _  |_ .   . | _ *

 369     ματά τ' ευποίητα,  τά 'οι Φαίηκες δωκαν .

    and the well-made raiment    the Phaeacians gave him,

                                                                       ao.

             _    .     .  | _   .  . | _ *    . | _      .   . | _  .    . | _ *

 370     καὶ τὰ μὲν ε κατέθηκε,  λίθον δ' επέθηκε θύρῃσι

        and stowed it well away.    Then Aegis-bearer Zeus's daughter

                                       ao.                                   ao.

             _      .   . | _  _ |_    _  | _  .  .  |_ . . | _ *

 371     Παλλὰς Αθηναίη,  κούρη Διὸς αιγιόχοιο .

             Pallas Athena           placed a stone as a door.

 

             _    .    . | _ .  . | _  . . | _    .   .  | _     .    . | _ *

 372     τὼ δὲ καθεζομένω 'ιερῆς παρὰ πυθμέν' ελαίης

    The two sat down beside the base of the sacred olive tree

                            part.

             _     _  | _      _  | _   *    . | _   . . | _  .  . | _ *

 373     φραζέσθην μνηστῆρσι  'υπερφιάλοισι λεθρον .

        and planned destruction for the haughty suitors.

                  impf.

             _   .   . | _   _   | _  *    . |_    _  | _   .   . | _ *

 374     τοῖσι δὲ μύθων ρχε  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

    Bright-eyed goddess Athena was the first of them to speak:

                                      impf.

             _ .  . | _   _ |_ . . | _     .   . | _  .     . | _ *

 375     διογενὲς Λαερτιάδη,  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

           "Zeus-born Laertiades,          resourceful Odysseus,

 

             _      .   . | _      _   | _    .   . | _  .  .  | _  .    . | _ *

 376     φράζευ 'πως μνηστῆρσι  αναιδέσι χεῖρας εφήσεις ,

    consider how to lay your hands upon the shameless suitors,

               imp.                                                                                          fut.

             _   _ | _    . . | _    .   . | _    .   . | _   .  . | _ *

 377     'ο δή τοι τρίετες  μέγαρον κάτα κοιρανέουσι ,

   who for the past three years   have ruled throughout your hall,

                                                                    pres.

             _     .   . | _  .  . |_  .  . | _     _  | _  .   . | _ *

 378    μνωμνοι αντιθέην λοχον  καὶ 'δνα διδόντες :

           wooing      godlike        wife,         and giving   bride gifts    .

                part.                                                                          part.

             _  .     .   |_ _| _     *    . | _ .   . | _   .  .  | _ *

 379     'η δὲ σὸν αιεὶ νόστον  οδυρομένη κατὰ θυμὸν

             Yet she ever mourns in her heart for your return

                                                   part.

             _     _  | _      _  | _      .   . | _   .   .  | _   .  . | _ *

 380     πάντας μέν ῥ' λπει   καὶ 'υπίσχεται ανδρὶ 'εκάστῳ ,

    while she offers hope to all    and makes promises to each man,

                                     pres.                 pres.

             _  .  . | _     . .| _ *     . | _  .    . | _  .    . | _ *

 381     αγγελίας προϊεῖσα,  νόος δέ 'οι λλα μενοινᾷ .

            sending messages,       but her mind  intents other things.

                                part.                                                  pres.

 

 

             _      .    . | _   .   . | _      .   . | _   .    . | _ .   . | _  *

 382     τὴν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

               Adroit Odysseus said to her in reply:

                              part.                       impf.

             _   .    .   | _  .  .  | _  .  . | _    .   .  | _  . . | _ *

 383     πόποι, μάλα δὴ Αγαμέμνονος Ατρεΐδαο

              "Hmmm. Very surely,      I was going to perish in my palace

 

             _    _  | _    .   .   | _ .    . | _ .   . | _  .  . | _ *

 384     φθίσεσθαι κακὸν οτον  ενὶ μεγάροισι μελλον ,

               by the evil fate of Atreides Agamemnon,

                fut. inf.                                                                     impf.

             _  _  | _    .   . | _   *     . | _  .   .  | _   .    . | _ *

 385      ει μή μοι σὺ 'καστα,  θεά, κατὰ μοῖραν ειπες .

                 if you, goddess, hadn't duly told me every thing.

                                                                              ao.

             _     .  . | _  .    . | _  *      . | _    .   . | _ .   .  | _ *

 386     αλλ' γε μῆτιν 'φηνον,  'πως αποτίσομαι αυτούς :

           But come, weave a plan,       how I can take revenge on them,

                                     ao. imp.                              fut.

             _      .     .  | _ _ | _   *     . | _     .   . | _    .   . | _ *

 387     πὰρ δέ μοι αυτὴ στῆθι,  μένος πολυθαρσὲς ενεῖσα ,

    then stand yourself beside me     and put dauntless courage in me,

                                       ao. imp.                                              ao. part.

             _  .   . | _   _  | _   .  . | _   .   . | _   _ | _ *

 388     'οον 'τε Τροίης  λύομεν λιπαρὰ κρήδεμνα .

       just as when we destroyed the sleek battlements of Troy.

                                          impf.

             _  .     .  | _    .   . |_ .   . | _    _ | _     _  | _ *

 389     α κέ μοι 'ὼς μεμαυῖα παρασταίης, γλαυκῶπι ,

              If you'd as eagerly stand by me,  bright-eyes,

                              perf. part.          ao. op.

              _   .    . |_ .  . |_ *   . | _    _  | _   .    . | _ *

 390     καί κε τριηκοσίοισι  εγὼν νδρεσσι μαχοίμην

     even with three hundred men,       I'd do battle,   

                                                                          op.

             _      _  | _    .    . |_   .  . | _      _  | _       .   . | _ *

 391     σὺν σοί, πότνα θεά,  'τε μοι πρόφρασσ' επαρήγοις .

    along with you, lady goddess,   if you'd help me zealously.

                                                                                    op.

 

 

             _     _  | _  .    . | _  *    . | _   _  | _   .   . | _ *

 392     τὸν δ' ημείβετ' πειτα  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

    Then bright-eyed goddess Athena answered him:

                         impf.

             _   _| _   .   .| _ .     . | _    .   .    | _  .    .  | _ *

 393     καὶ λίην τοι έγωγε παρέσσομαι,  ουδέ με λήσεις ,

               "In truth, I will be with you       and I won't forget you

                                                fut.                                       fut.

             _    .   . | _   _  | _    .    . | _  .   .   | _    .   . |_ *

 394     'οππότε κεν δὴ ταῦτα πενώμεθα:  καί τιν' οΐω

               when we labor at these things.     And I think some

                                                    subj.                            pres.

             _  .  .  | _    .   . | _   *     . | _ .    .  | _   .   .   | _ *

 395     ματί τ' εγκεφάλῳ τε  παλαξέμεν σπετον οδας

    will spatter the ground unspeakably with blood and brain,

                                                   fut. inf.

             _     _   | _    _  | _      _  | _  . . | _    .  . | _ *

 396     ανδρῶν μνηστήρων,  'οί τοι βίοτον κατέδουσι .

          some of the suitor men,     who devour your substance.

                                                                                                    pres.

             _     .  . | _     _  | _      _  | _   _  | _  .      . | _ *

 397     αλλ' άγε σ' άγνωστον τεύξω πάντεσσι βροτοῖσι :

           But come, I'll make you unrecognizable to all mortals.

                                                   fut.

             _     _  | _      .  . | _   *    . | _     _  | _  .   . | _ *

 398     κάρψω μὲν χρόα καλὸν  ενὶ γναμπτοῖσι μέλεσσι ,

            I'll shrivel the beautiful flesh   on your supple limbs,

                fut.

             _    _  | _      .   . | _   .  . | _    .    .   | _   .   .  | _ *

 399    ξανθὰς δ' εκ κεφαλῆς ολέσω τρίχας,  αμφὶ δὲ λαῖφος

            destroy the blond hair from your head,      and dress you in tatters

                                                  fut.

             _    .    . | _      .  . |_ .   .| _     _  | _    .   . | _ *

 400     'έσσω ' κεν στυγέῃσι   ιδὼν άνθρωπος έχοντα,

    so the man who sees you wearing them will loathe you.

               fut.                        subj.        ao. part.                           part.

             _    _ | _   .    .  | _  .      . | _     .  . | _  .   . | _ *

 401     κνυζώσω δέ τοι όσσε  πάρος περικαλλέ' εόντε ,

              I'll deform your eyes,       that were gorgeous before,

                  fut.                        dual                                                  part.

             _     .  . | _ . . |_   _ | _  _  | _    .    . | _ *

 402     'ως ν αεικέλιος πᾶσι μνηστῆρσι φανήῃς

                 so you'll look despicable to all the suitors

                                                                 ao. subj. p

             _    .    . | _   _  | _   .      .  | _  .   . | _  .  . | _ *

 403     σῇ τ' αλόχῳ καὶ παιδί,  τὸν εν μεγάροισι λειπες .

         and to your wife and son,       whom you left in your palace.

                                                                                 impf.

             _   _  | _    _  | _  *     . | _  _  | _ .   . | _ *

 404     αυτὸς δὲ πρώτιστα  συβώτην εισαφικέσθαι ,

           First of all, you yourself      go to the swineherd

                                                               ao. inf.

             _    .   . | _  .  . | _  *      . | _     .    .  |_ . . | _ *

 405     'ς τοι 'υῶν επίουρος,  'ομῶς δέ τοι πια οδε ,

    who's the guardian of your pigs,    thinks so kindly of you,

                                                                              perf.

             _    .    . | _     .  . |_    .   . | _   .   . | _   .   . | _ *

 406     παῖδά τε σὸν φιλέει   καὶ εχέφρονα Πηνελόπειαν .

             and loves your son        and discreet Penelope.

                                    pres.

             _  _  | _    .    . | _ .    . | _  .   .    | _   .   . | _ *

 407     δήεις τόν γε σύεσσι παρημνον:  ι δὲ νέμονται

              You'll find him sitting by his pigs,      who are feeding

              pres.                                          part.                               pres.

             _      .    . | _    _  | _   . . | _   _  | _ .  . | _ *

 408     πὰρ Κόρακος πέτρῃ  επί τε κρήνῃ Αρεθούσῃ ,

                by the rock of Corax    and at Arethusa spring,

 

             _   _  | _    .   . | _    .   . |_ . . | _    .    .  | _ *

 409     σθουσαι βάλανον μενοεικέα καὶ μέλαν 'δωρ

    eating many tasty acorns and drinking the black water,

                part.

             _   _  | _    .      . | _  .    . | _   .   . | _  .   . | _ *

 410     πίνουσαι,  τά θ' 'εσσι τρέφει τεθαλυῖαν αλοιφήν .

                            things that, for pigs, thicken their luxuriant lard.

                 part.                                      pres.       perf. part.

             _  .    . | _     _ | _    .      . | _  .   .  | _ . . | _ *

 411     νθα μένειν καὶ πάντα  παρημνος εξερέεσθαι ,

    Stay there, and sit beside him, and ask about everything,

                       inf.                                       part.                   inf.

             _       .  . | _  _ | _      _  | _   _  | _   .  . | _ *

 412     φρ' ν εγὼ λθω  Σπάρτην ες καλλιγύναικα

          while I go to Sparta     where the women are beautiful

 

             _   .   . | _    .  . | _  *      . | _  .   .   | _ .    . | _ *

 413     Τηλέμαχον καλέουσα,  τεὸν φίλον 'υιόν, Οδυσσεῦ :

        and summon Telemachus,     your beloved son, Odysseus,

                                    part.

             _    .    . | _  .   . | _     .   . | _  .   .  |  _     .    . | _ *

 414     'ς τοι ες ευρύχορον Λακεδαίμονα  πὰρ Μενέλαον

             who went to spacious Lacedaemon,     to Menelaus,

 

             _  .  . | _    .   . | _     .  . | _       .  .    | _ . . | _ *

 415     χετο πευσομνος μετὰ σὸν κλέος,  ε που τ' εης .

             to find out news of you,            whether you were still anywhere alive."

              impf.           fut. part.                                                                       op.

 

 

             _       .    . |_   .   . | _      .   . | _    .   . | _ .    . | _ *

 416     τὴν δ' απαμειβομνος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

                Adroit Odysseus said to her in reply:

                               part.                     impf.

             _   .     . | _      .  . |_  *     . | _  .   . | _    .   . | _ *

 417     τίπτε τ' ρ' ο 'οι ειπες,  ενὶ φρεσὶ πάντα ειδυῖα ;

            "Why didn't you tell him,        you who in your mind know all ?

                                           ao.                                            perf. part.

             _ .  .  | _     _  | _   *    . | _  .    .  | _  . . | _ *

 418      'να που καὶ κεῖνος  αλωμνος λγεα πάσχῃ

         Perhaps it was so he'd too suffer sorrows, wandering

                                                   part.                            subj.

             _      .    . | _   .   . | _     . . | _   .    . | _   .   . | _ *

 419     πόντον επ' ατρύγετον:  βίοτον δέ 'οι λλοι δουσι ;

              on the barren sea,        while others ate his substance ?"

                                                                                   pres.

             _     _  | _  .    . | _  *     . | _   _  | _  .   . | _ *

 420     τὸν δ' ημείβετ' πειτα   θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

         Then bright-eyed goddess Athena answered him:

                         impf.

             _   _  | _   _ | _   *    . | _  _| _ .  .  | _ *

 421     μὴ δή τοι κεῖνός γε  λίην ενθύμιος στω .

            "Don't let him be too much on your mind.

                                                                    imp.

             _  _ | _    _   | _   *    . | _   .   . | _     .   . | _  *

 422     αυτή μιν πόμπευον,  'να κλέος εσθλὸν ροιτο

             I myself escorted him,      so he win good fame

                               impf.                                                     ao. op.

             _     _  | _     .   .  | _   .   . | _   .    .    | _  .   . | _ *

 423     κεῖσ' ελθών:  ατὰρ ο τιν' χει πόνον,  αλλὰ 'κηλος

        by going there.    So he has no hard work,          but sits at ease

                     ao. part.                              pres.

             _   _  | _      . .| _ .  . | _        .    . | _       .  .  | _ *

 424     'σται εν Ατρεΐδαο δόμοις,  παρὰ δ' σπετα κεῖται .

             in the house of Atreides,       and abundance lies beside him.

               pres.                                                                                       pres.

             _   _  | _    .   . |_ *    . | _  _  | _ .  . | _ *

 425      μέν μιν λοχόωσι  νέοι σὺν νηῒ μελαίνῃ ,

        Yes, young men wait in ambush in a black ship,

                                pres.

             _ . . | _    _ | _       _  | _   .   .  | _  .   . | _ *

 426      'ιεμνοι κτεῖναι,  πρὶν πατρίδα γαῖαν 'ικέσθαι :

    eager to kill him before he reaches his fatherland,

                 part.       ao. inf.                                                   ao. inf.

             _  .     . | _       ..| _     _  | _   .  .  | _ .    . | _ *

 427     αλλὰ τά γ' ουκ οΐω,  πρὶν καί τινα γαῖα καθέξει

    but I don't expect that at all.      Rather, the earth will cover

                                     pres.                                               fut.

             _      _  | _    _  | _      _  | _  . . | _    .  . | _ *

 428     ανδρῶν μνηστήρων,  'οί τοι βίοτον κατέδουσι .

           some of the suitor men,      who devour your substance."

                                                                         pres.

 

 

             _    .  .  | _    .   . | _   _  | _   . . | _    .  . | _ *

 429     'ς ρα μιν φαμένη ῥάβδῳ επεμάσσατ' Αθήνη .

           So saying, Athena touched him with her wand.

                                  part.                                  ao.

             _     .     .  | _    .   . | _  *    . | _    _   | _  .   . | _ *

 430     κάρψε μέν 'οι χρόα καλὸν  ενὶ γναμπτοῖσι μέλεσσι ,

    She shriveled the beautiful flesh on his supple limbs,

                ao.

             _     _  | _      .   . | _   .  . | _  .    .    | _   .   .  | _ *

 431     ξανθὰς δ' εκ κεφαλῆς λεσε τρίχας,  αμφὶ δὲ δέρμα

             destroyed the blond hair from his head,       and placed

                                                  ao.

             _     _  | _ .  . | _  *     . | _ _  | _ .    . | _ *

 432     πάντεσσι μελέεσσι  παλαιοῦ θῆκε γέροντος ,

    about all his limbs the skin of an aged old man.

                                                            ao.

             _    _  | _   .    . | _  *      . | _     .  .| _   .   . | _ *

 433     κνύζωσεν δέ 'οι όσσε  πάρος περικαλλέ' εόντε :

            She deformed his eyes,  that were gorgeous before,

                    ao.                     dual                                                part.

             _  .    . | _    .    .  | _  .    . | _     .  .  | _ .  . | _ *

 434     αμφὶ δέ μιν ῥάκος λλο κακὸν βάλε ηδὲ χιτῶνα ,

    then threw about him a rag, a different, foul one, and a tunic,

                                                                ao.

             _    .  . |_  .   . | _  *      . | _    .   . | _   .  .  | _ *

 435     ῥωγαλέα ῥυπόωντα,  κακῷ μεμορυγμένα καπνῷ :

              tattered, filthy things,      soiled with foul smoke.

                                 part.                              perf. part.

             _   .   . | _    .   . | _    .    . | _ _ | _     .   . | _ *

 436     αμφὶ δέ μιν μέγα δέρμα ταχείης 'σσ' ελάφοιο ,

             She dressed the hide of a swift deer, stripped of hair,

                                                                ao.

             _  _   | _   .   . | _      _  | _       .  . | _ . . | _ *

 437     ψιλόν: δῶκε δέ 'οι σκῆπτρον καὶ αεικέα πήρην ,

    about him, then gave him a staff and an unseemly pouch,

                          ao.

             _    _  | _  .   . | _    _  | _     .     .  |_ .  . | _ *

 438     πυκνὰ ῥωγαλέην:  εν δὲ στρόφος εν αορτήρ .

            full of holes.           A twisted cord was on it as a strap.

                                                                   impf.

             _       _  | _     _ | _   .   . | _ .   .    | _   .   . | _ *

 439     τώ γ' 'ς βουλεύσαντε διέτμαγεν.  'η μὲν πειτα

                So the two plotted and parted.       She then

            dual              ao. part. dual            ao. p

             _    .  . | _   .   . | _ *   . | _   .  .  | _      .   . | _ *

 440     ες Λακεδαίμονα δῖαν  βη μετὰ παῖδ' Οδυσῆος .

           to divine Lacedaemon,      went  after the son of Odysseus.

                                          ao.