James Huddleston
Chicago Homer
book 13
_
. . | _
. . | _
. .| _ . . | _
. .| _ *
1 ̔ὼς έφαθ', ̔οι δ' άρα
πάντες ακὴν εγένοντο
σιωπῇ ,
So he-was-saying , and they all became silent in silence,
impf.
ao.
_ _
| _
_ | _ * . | _
. . | _ . .|
_ *
2 κηληθμῷ δ' έσχοντο κατὰ μέγαρα σκιόεντα .
spellbound throughout the
shadowy hall.
ao.
_
_ | _ _ | _ .
. | _ .
. |
_ _ | _
_
3 τὸν δ' αῦτ' Ἀλκίνοος
απαμείβετο φώνησέ
τε :
to
him Alcinous in turn was-replying
and said:
impf. ao.
_
. . | _ . . |
_ . . | _ .
. | _ . .
| _ *
4 ῶ Οδυσεῦ, επεὶ ‘ίκευ εμὸν ποτὶ χαλκοβατὲς δῶ ,
"Odysseus, since you reached
my bronze-floored, high-roofed
ao.
_
. . | _
_
| _ .
. | _ _ | _
. .|_ *
5 ̔υψερεφές, τῶ σ' ού τι παλῑμπλαγχθέντα γ' οΐω
home, I at-any-rate think you won't in any way
be driven back
ao. part. p pres.
_
. .| _ _ |
_ _
| _ .
. | _ .
. | _ *
6 ὰψ απονοστήσειν, ει καἰ μάλα πολλἀ πέπονθας .
to-return back home, though very much
having-suffered.
fut. inf.
perf.
_
_ | _ .
.| _ * .| _ _
| _ .
. | _ *
7 ̔υμέων δ' ανδρὶ ̔εκάστῳ εφιεμένος
τάδε είρω
,
this and enjoin each man of
you I say ,
part. pres.
_
. .| _ . . |
_ *
. | _ . .
| _ . . |
_ *
8 ‘όσσοι ενὶ μεγάροισι γερούσιον αίθοπα οῖνον
all you who are ever
drinking sparkling wine, fit for elders,
_ _
| _ . .| _ * . | _ _|
_ .
. | _ *
9 αιεὶ πίνετ'
εμοῖσιν, ακουάζεσθε
δ' αοιδοῦ
.
and listening to a singer
in my palace,
pres.
pres.
_
. . | _
_ | _ * .|_ _ | _ .
. | _ *
10 ̔είματα μὲν δὴ ξείνῳ εϋξέστῃ ενὶ χηλῷ
Clothing for the stranger
in a well-wrought chest,
_
_ | _ _ | _
. . | _ .
. | _
. . | _ *
11 κεῖται καὶ χρῡσὸς πολυδαίδαλος άλλα τε πάντα
lies
and gold, richly worked,
and all the other
pres.
_ . . |
_ _| _ _ |_
. . | _
. .| _ *
12 δῶρ', ‘όσα Φαιήκων βουληφόροι ενθάδ' ένεικαν :
gifts, all the ones the Phaeacian counselors
brought here.
ao.
_
. . | _ _ |
_ .
. | _ . . |_
. . | _ *
13 αλλ'
άγε ̔οι δῶμεν τρίποδᾱ
μέγαν ηδὲ λέβητα
But come, let's give him a great tripod and a
cauldron,
ao. subj.
_ .
. |
_ _
| _ . . | _ .
. | _ . . |
_ *
14 ανδρακάς: ̔ημεῖς δ' αῦτε αγειρομένοι κατὰ δῆμον
each man of us. We collecting
throughout the kingdom ourselves,
part.
_ .
. | _
. . | _ . .
| _ _
| _ . . | _
*
15 τισόμεθ': αργαλέον γαρ ‘ένα προικὸς χαρίσασθαι .
will-repay
for it's hard for one man to give this freely from his bounty.
fut.
ao. inf.
_ .
. | _ . . |
_ _ | _
. .|_ . .
| _ *
16 ̔ὼς έφατ'
Αλκίνοος, τοῖσῑν
δ' επιηνδανε μῦθος
.
So Alcinous was-saying, and
to-them speech was-pleasing.
impf.
impf.
_ _ |
_ _ | _
* .|
_ _| _
. . | _ *
17 ̔οι μὲν κακκείοντες έβαν οῖκόνδε ἕκαστος ,
They to-be-going home
each rested .
fut. part. ao.
| _ .
. | _
. . | _ .
. | _ .
.| _ . . | _ .
.| _ * | _
. . |
1 ̔ὼς
έφαθ',
̔οι δ' άρα πάντες
ακὴν εγένοντο
σιωπῇ ,
| _ _ |
_ _ | _ *
. | _ . .
| _ .
. | _ . .| _ * | _ . . |
κηληθμῷ δ' έσχοντο κατὰ μέγαρα σκιόεντα .
| _ _
| _ _ | _ . . |
_ .
. | _ . . | _ _ | _
* | _ . . |
τὸν
δ' αῦτ' Ἀλκίνοος
απαμείβετο φώνησέ
τε :
| _ . .
| _ . . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ * | _ .
. |
ῶ
Οδυσεῦ,
επεὶ ‘ίκευ εμὸν
ποτὶ χαλκοβατὲς
δῶ ,
| _ .
. | _ .
. | _
_ | _
. . | _ _
| _ . .|_ * | _ . .
|
̔υψερεφές, τῶ σ' ού τι παλῑμπλαγχθέντα γ' οΐω
| _ .
.| _ _ | _ . . | _ _ |
_ .
. | _ .
. | _ * | _ . . |
ὰψ απονοστήσειν, ει καἰ μάλα πολλἀ πέπονθας .
| _ _ |
_ .
.| _ * .
| _ . .| _ _ | _ .
. | _ * | _ . . |
̔υμέων
δ' ανδρὶ ̔εκάστῳ εφιέμενος
τάδε είρω ,
| _ . .|
_ .
. | _ * .
| _ . . | _ . .
| _ . . |
_ * | _ . . |
‘όσσοι
ενὶ μεγάροισι γερούσιον
αίθοπα οῖνον
| _ _ | _
. .| _ * . | _ . . | _
_| _ . . | _
* | _ . . |
αιεὶ πίνετ'
εμοῖσιν, ακουάζεσθε
δ' αοιδοῦ .
| _ .
. | _ _ |
_ * . | _ . .|_ _ | _
. . | _ * | _ . . |
̔είματα
μὲν δὴ ξείνῳ εϋξέστῃ
ενὶ χηλῷ
| _ _ | _
_ | _ .
. | _ . . | _ . . | _
. . | _ * | _ . . |
κεῖται καὶ χρυσὸς
πολυδαίδαλος άλλα
τε πάντα
| _ . . | _ . . | _ _| _
_ |_ .
. | _ .
.| _ * | _ . . |
δῶρ', ‘όσα Φαιήκων βουληφόροι ενθάδ' ένεικαν :
| _ . .
| _ . . |
_ _ | _ .
. | _ . . |_
. . | _ * | _
. . |
αλλ' άγε ̔οι δῶμεν
τρίποδα μέγαν
ηδὲ λέβητα .
| _ .
. | _
. . | _ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _ *
| _ . . |
ανδρακάς: ̔ημεῖς
δ' αῦτε
αγειρομένοι
κατὰ δῆμον
| _ .
. | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ * | _ . . |
τισόμεθ': αργαλέον
γαρ ‘ένα προικὸς
χαρίσασθαι .
| _ .
. | _ . . |
_ . . | _ _
| _ . .|_
. . | _ * | _ . . |
̔ὼς
έφατ' Αλκίνοος, τοῖσιν δ'
επιηνδανε μῦθος
.
| _ _ |
_ _ | _
* . | _ .
.| _ _| _ . . |
_ * | _ .
. |
̔οι
μὲν κακκείοντες έβαν οῖκόνδε ‘έκαστος ,
_ _ |
_ .
. |_ * . | _ . . | _
. . | _ *
18 ῆμος
δ' ηριγένεια φάνη ̔ροδοδάκτυλος
Ηώς ,
When early-born
rose-fingered Dawn having-appeared,
ao. p
_ . .|
_ _
|_ * .
| _ _ |_ . . |
_ *
19 νῆάδ' επεσσεύοντο, φέρον δ' ευήνορα χαλκόν .
to-ship they-were-hastening and were-bringing
the manly bronze.
impf. impf.
_ .
. | _ . . |
_ . .|
_ .
. | _ .
. |_ *
20 καὶ τὰ μὲν εῦ κατέθηχ' ̔ιερὸν μένος Αλκινόοιο ,
And Alcinous' sacred
intent going through the ship
ao.
_
. .| _ . . |
_ . . | _ .
. |
_ .
. | _ *
21 αυτὸς ιὼν διὰ νηὸς ̔υπὸ ζυγά, μή τιν' ̔εταίρων
placed it carefully under the benches, lest any of his comrades
part.
_ . .
| _ _
| _ . . |
_ _
| _ . . | _
*
22 βλάπτοι
ελαυνόντων, ̔οπότε
σπερχοίατ' ερετμοῖς .
may-hinder
droving when
they-may-work quickly with-oars.
op. part. op.
_ _
| _ . . |_ * .| _ _ |
_ .
. | _ *
23 ̔οι δ' εις Αλκινόοιο κίον καὶ δαῖτ' αλέγυνον .
Then they-were-going to
Alcinous' house and were-preparing a feast.
impf. impf.
_
. . |
_ . .| _ . .| _ .
. | _ . . |_ *
24 τοῖσι δὲ βοῦν ̔ιέρευσ' ̔ιερὸν μένος Αλκινόοιο
for
them Alcinous' sacred intent
sacrificed an ox,
ao.
_ . . |
_ .
. |_ . . | _
_ | _ . . |
_ *
25 Ζηνὶ κελαινεφέϊ
Κρονίδῃ,
‘ός πᾶσι
ανάσσει
.
to Zeus, dark-clouded
Cronides, who rules over all.
pres.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . . | _
. . | _ *
26 μῆρα δὲ κείαντες δαίνυντ' ερικῡδέα δαῖτα
They burned the thighs and
were-feasting a glorious feast
ao. impf.
_ . .
| _ . . |
_ .
.| _ . .
|_ . . | _ *
27 τερπομένοι: μετὰ δέ σφιν εμέλπετο θεῖος αοιδός ,
enjoying,
and the divine singer was-performing among them,
part.
impf.
_ . .
| _ _
|_ . . |_ .
. | _
. . | _ _
28 Δημόδοκος, λᾱοῖσι τετιμένος. αυταρ Οδυσσευς
Demodocus, having-been-honored by
people. But Odysseus
perf.
_ _
| _ .
.|_ . . |
_ .
. | _ .
. |_ *
29 πολλὰ πρὸς ηέλιον κεφαλην τρέπε παμφανόωντα ,
was-turning often toward the
gleaming sun,
impf. part.
_
. . | _ .
. |_ _ | _
. . |_ . . | _
*
30 δῦναι επειγομένος: δὴ γὰρ μενέαινε νέεσθαι .
hurring for it to-set, for now he-was-intending to-go.
ao. inf. part. impf.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _ . . |
_ *
31 ̔ως δ' ‘ότ' ανὴρ
δόρποιο λιλαίεται, ̔ῷ
τε πανῆμαρ
As when a man longs for
supper, for whom all day a pair
pres.
_ .
. | _ _ |_
. . |_ .
. | _ . .
| _ *
32 νειὸν αν' ‘έλκητον βόε οίνοπε πηκτὸν άροτρον :
of wine-dark oxen would-pull a compact plow through fallow
land,
subj. dual
_ . .
| _ . . |
_ . . | _
. . |_. .|_ *
33 ασπασίως
δ' άρα τῷ κατέδυ φάος ηελίοιο
and
sun's light sat in a welcome way for him,
ao.
_ .
.| _ _ | _
. .
| _ . . |
_ .
.|_ *
34 δόρπον εποίχεσθαι, βλάβεται
δέ τε γούνατ' ιόντι :
to-go
to-supper, as on his way being
lame at the knees,
pres. part.
_ . .
| _ _ |
_ * . |
_ .
. |_. . |_ *
35 ̔ὼς Οδυσῆ'
ασπαστὸν έδυ φάος ηελίοιο .
so welcome to Odysseus that the sun's light sank .
ao.
| _ _ |
_ .
. |_ * . |
_ . . | _ . . | _
. . | _ * | _ . .
|
18 ῆμος δ'
ηριγένεια φάνη ̔ροδοδάκτυλος
Ηώς ,
| _ . .|
_ _
|_ * . |
_ . . | _ _ |_ . . |
_ * | _ . .
|
νῆάδ' επεσσεύοντο, φέρον δ' ευήνορα χαλκόν .
| _ .
. | _ . . |
_ . . | _ .
.| _ . . |
_ .
. |_ * | _
. . |
καὶ τὰ μὲν εῦ
κατέθηχ' ̔ιερὸν
μένος Αλκινόοιο
,
| _ . .|
_ .
. | _ . . | _ .
. | _
. . | _ . . | _
* | _ . . |
αυτὸς ιὼν διὰ
νηὸς ̔υπὸ ζυγά, μή τιν' ̔εταίρων
| _ . .
| _ _
| _ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . | _
* | _ . . |
βλάπτοι
ελαυνόντων, ̔οπότε
σπερχοίατ'
ερετμοῖς .
| _ _
| _ . . |_ * . | _ . .|
_ _
| _ . . | _
* | _ . . |
̔οι
δ' εις Αλκινόοιο κίον καὶ
δαῖτ' αλέγυνον .
| _ .
. | _ .
.| _ . . | _ .
.| _ . . |
_ . . |_ * | _
. . |
τοῖσι δὲ βοῦν ̔ιέρευσ' ̔ιερὸν
μένος Αλκινόοιο
| _ . . |
_ .
. |_ . . | _ . . | _ _ |
_ .
. | _ * | _ . . |
Ζηνὶ
κελαινεφέϊ
Κρονίδῃ, ‘ός πᾶσι
ανάσσει .
| _ .
. | _ _ | _ . . | _ _ |
_ . . | _ . . | _
* | _ . . |
μῆρα
δὲ κείαντες δαίνυντ'
ερικυδέα
δαῖτα
| _ . .
| _ . . | _ . . |
_ .
.| _ . .
|_ . . | _ * | _ . . |
τερπόμενοι: μετὰ δέ
σφιν εμέλπετο
θεῖος αοιδός ,
| _ . .
| _ _
|_ . . |_ .
. | _
. . | _ . .
| _ _ | _
. . |
Δημόδοκος, λᾱοῖσι
τετῑμένος. αυταρ
Οδυσσευς
| _ _
| _ .
.|_ . . |
_ . . | _
. . | _
. . |_ * | _ . . |
πολλὰ πρὸς ηέλιον κεφαλην τρέπε παμφανόωντα ,
| _ . . |
_ .
. |_ .
. | _
_ | _ .
. |_ . . | _ * | _ . . |
δῦναι επειγόμενος: δὴ γὰρ μενέαινε νέεσθαι .
| _ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _ . . | _
. . | _ *
| _ . . |
̔ως
δ' ‘ότ' ανὴρ δόρποιο
λιλαίεται, ̔ῷ τε
πανῆμαρ
| _ .
. | _ _ |_ . . | _ . .
|_ .
. | _ . .
| _ * | _
. . |
νειὸν αν' ‘έλκητον βόε
οίνοπε πηκτὸν
άροτρον :
| _ . .
| _ . . |
_ . . | _ . . | _
. . |_. .|_ * | _ . .
|
ασπασίως δ'
άρα τῷ
κατέδυ φάος
ηελίοιο
| _ .
.| _ _ | _ . . | _ . . |
_ .
. | _ .
.|_ * | _ . . |
δόρπον
εποίχεσθαι, βλάβεται
δέ τε γούνατ' ιόντι
:
| _ . .
| _ _ |
_ * . | _ . . | _
. . |_. . |_ * | _ .
. |
̔ὼς
Οδυσῆ' ασπαστὸν έδυ φάος
ηελίοιο .
_
. . | _ _| _
* .
| _ _ | _ .
. | _ *
36 αῖψα
δὲ Φαιήκεσσι φιληρέτμοισι
μετηύδα ,
He
said at once to the oar-loving Phaeacians,
impf.
_ . . |
_ . . | _ . .
| _ . . | _
. . | _ *
37 Αλκινόῳ
δὲ μάλιστα
πιφαυσκομένος
φάτο μῦθον :
and,
declaring his will especially to Alcinous, said:
part. impf.
_ . . |
_ _ |_ _ |
_ .
. | _ . . | _ *
38 Αλκίνοε
κρεῖον, πάντων αριδείκετε
λαῶν ,
"Your
majesty Alcinous, most exalted of all men,
_
. . | _
_ | _ . . | _
. . | _ . . |
_ *
39 πέμπετέ με σπείσαντες απήμονα, χαίρετε δ' αυτοί :
make
libation, send me off, and you yourselves rejoice,
imp. ao. part. impf.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . |_ .
. | _ *
40 ήδη
γὰρ τετέλεσται
ἅ μοι φίλος ήθελε θυμός ,
for
already are accomplished what my dear heart wanted,
perf. impf.
_ _ | _
. . | _
. . | _ . .
| _ .
.|_ *
41 πομπὴ
καὶ φίλα δῶρα, τά
μοι θεοὶ Ουρανίωνες
a convoy and dear gifts, that the Uranian gods
may make blessed
_ . . | _ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _ *
42 όλβια
ποιήσειαν: αμύμονα δ' οίκοι άκοιτιν
for
me. And may I find, when I return, my noble wife
ao. op.
_ _ |
_ _ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
43 νοστήσας
῾εύροιμι σὺν αρτεμέεσσι
φίλοισι .
at
home with my dear ones safe and sound.
ao.
part. ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ _ . .| _ _ | _
. . | _ *
44 ὑμεῖς δ'
αῦθι μένοντες
εϋφραίνοιτε
γυναῖκας
May
you, remaining here, delight your wedded wives
part. op.
_ . .
|_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ *
45 κουριδίας
καὶ τέκνα: θεοὶ
δ' αρετὴν
οπάσειαν
and
children, may the gods bestow all kinds of
ao. op.
_ _ | _
_ | _ . . |
_ .
. | _ . . |_ *
46 παντοίην, καὶ μή τι κακὸν μεταδήμιον είη .
prosperity,
and, among the people, may there be no evil."
op.
_ .
. | _ .
. | _ .
. |_ . . | _
. . | _ *
47 'ὼς έφαθ', ῾οι δ' άρα πάντες επῄνεον ηδ' εκέλευον
So
said he, and all concurred and commanded
impf.
impf.
impf.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. |_ *
48 πεμπέμεναι
τὸν ξεῖνον, επεὶ κατὰ μοῖραν
έειπε .
that
they convoy the stranger since he'd spoken properly.
ao.
_ .
. | _ _| _ .
. | _ . . |
_ .
.|_ *
49 καὶ τότε
κήρυκα προσέφη
μένος Αλκινόοιο
:
And
good soul Alcinous then said to a herald:
impf.
_ . . |_ _ |_ . . | _ . . | _ . . | _ *
50 Ποντόνοε,
κρητῆρα
κερασσαμένος μέθυ
νεῖμον
"Pontonous,
once you've mixed it in the wine bowl, pass the wine out
ao. part.
ao. imp.
_ . . | _ . . | _ _
| _ . . | _ . . | _ *
51 πᾶσιν ανὰ μέγαρον, όφρ' ευξαμένοι
Διῒ πατρὶ
to all
throughout palace, so
having-prayed to father Zeus
ao. part.
_ _ | _
_ | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ *
52 τὸν ξεῖνον
πέμπωμεν ἑὴν ες πατρίδα
γαῖαν .
we-will-send
the stranger to his fatherland!"
subj.
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
. .| _ *
53 ὣς φάτο,
Ποντόνοος δὲ
μελίφρονα οῖνον εκίρνα
,
So
he-was-saying, and Pontonous was-mixing the honey-hearted wine,
impf.
impf.
_ _ | _
. . | _
. . | _ .
. | _ . .
|_ *
54 νώμησεν
δ' άρα πᾶσιν
επισταδόν: ῾οι δὲ θεοῖσι
then
passed it out to all, one after another,
and they
ao.
_ _| _
. . | _ .
. | _ .
. | _ . . |
_ *
55 έσπεισαν
μακάρεσσι, τοὶ
ουρανὸν
ευρὺν έχουσι ,
made
libation to the blessed gods who hold wide heaven,
ao.
pres.
_ .
. |_ _ | _ .
. | _ . .
| _ . . | _ *
56 αυτόθεν
εξ ἑδρέων. ανὰ δ' 'ίστατο
δῖος Οδυσσεύς ,
from there where they were sitting. Divine Odysseus stood up,
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ *
57 Αρήτῃ
δ' εν
χειρὶ τίθει δέπας
αμφικύπελλον
,
placed
a goblet with two handles in Arete's hand,
impf.
_ _ |
_ _ | _
. . |_ . .
| _ . . | _
*
58 καί μιν
φωνήσας έπεα
πτερόεντα
προσηύδα :
and, to-her
voicing winged words, was-saying :
ao. part.
impf.
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ .
. | _ . . | _ *
59 χαῖρέ
μοι, ῶ
βασίλεια,
διαμπερές, εις ὅ κε γῆρας
"My queen, fare well through all time,
until old age
imp.
_ _ | _ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
60 έλθῃ
καὶ θάνατος, τά
τ' ἐπ' ανθρώποισι
πέλονται .
and
death may come, that come to people .
ao. subj.
pres.
_ .
.| _ . . | _ .
. | _ . . | _
. . |_ *
61 αυτὰρ
εγὼ νέομαι:
σὺ δὲ τέρπεο τῷδ'
ενὶ οίκῳ
I'm
going now, but you, in this house, enjoy
pres. imp.
_ . .
| _ _ | _ . . | _ . .
|_ .
. |_ *
62 παισί
τε καὶ λαοῖσι
καὶ Αλκινόῳ
βασιλῆϊ.
your
children, your people, and Alcinous your king."
_ _| _
. . | _
. . |_ .
. |_ . . | _
*
63 ὣς ειπὼν ὑπὲρ ουδὸν εβήσατο
δῖος Οδυσσεύς
,
So
having-said, divine Odysseus stepped over the threshold.
ao. part. ao.
_ .
. | _ _ | _ .
.|_ . . |
_ .
. |_ *
64 τῷ δ' ἅμα
κήρυκα προΐει
μένος Αλκινόοιο
,
Good
soul Alcinous sent a herald with him,
impf.
_ _ |
_ .
. |_ . . |_
_ | _ . . | _
*
65 ἡγεῖσθαι
επὶ νῆα θοὴν
καὶ θῖνα θαλάσσης
:
to
guide him to the swift ship and sea's shore.
_ _ | _ .
. | _ _
|_ . . | _
. . | _ *
66 Αρήτη
δ' άρα ῾οι δμῳὰς ἅμ' έπεμπε γυναῖκας
,
Arete with him sent slave women,
impf.
_ _ |
_ .
.| _ . . |_
. . | _ .
. | _ *
67 τὴν μὲν
φᾶρος έχουσαν
εϋπλυνὲς ηδὲ χιτῶνα ,
one
with a well-washed cloak and a tunic,
part.
_ .
. |_ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
*
68 τὴν δ' ἑτέρην
χηλὸν πυκινὴν ἅμ'
όπασσε
κομίζειν :
a
second, whom she sent to attend the strongly-built chest,
ao.
_ _ |_
_ | _ . . | _
_ |_ . . |
_ *
69 ἡ δ' άλλη σῖτόν τ' έφερεν καὶ οῖνον ερυθρόν
.
while
another carried food and red wine.
impf.
_ .
.| _ . . | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ *
70 αυτὰρ
επεί ῥ' επὶ νῆα κατήλυθον
ηδὲ θάλασσαν
,
Then
after they'd gone down to the ship and sea,
ao.
_ .
. | _ _ |_
. . | _ _ |
_ . . | _ *
71 αῖψα
τά γ' εν
νηῒ γλαφυρῇ
πομπῆες αγαυοὶ
the
illustrious convoys immediatley took and stowed it,
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
72 δεξαμένοι
κατέθεντο, πόσιν
καὶ βρῶσιν ἅπασαν
:
all
the food and drink, in the hollow ship.
ao. part. ao.
_ .
. | _ _ |_ . . |
_ _
| _ . . | _
*
73 κὰδ δ' άρ' Οδυσσῆϊ
στόρεσαν ῥῆγός
τε λίνον τε
They
spread out a blanket and linens for Odysseus
ao.
_ .
. | _ . .| _
. . | _ .
. | _ . . | _
*
74 νηὸς επ' ικριόφιν
γλαφυρῆς, ἵνα νήγρετον
῾εύδοι
,
on
the hollow ship's half-deck, so he could sleep unwaking,
op.
_ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ *
75 πρυμνῆς:
ὰν δὲ καὶ
αυτὸς εβήσετο καὶ
κατέλεκτο
in the stern. He got himself aboard and lay down
ao. ao. p
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ |_. .| _ *
76 σιγῇ: τοὶ
δ' εκαθῖζον
επὶ κληῗσι ἕκαστοι
in
silence. Each of them, in order, sat down
impf.
_ _ |
_ . . | _
. . | _ _ | _ .
. | _ *
77 κόσμῳ,
πεῖσμα δ' έλυσαν
απὸ τρητοῖο
λίθοιο .
at
the oarlocks, then freed the cable from the perforated stone.
ao.
_ .
.| _ _ | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ *
78 εῦθ' ῾οι ανακλινθέντες
ανερρίπτουν
ἅλα πηδῷ ,
When
they leaned and threw up the sea with their blades,
ao. part. p impf.
_ _ |
_ . .
| _ . . | _
. . | _
. .| _ *
79 καὶ τῷ νήδυμος
ὕπνος επὶ
βλεφάροισι έπιπτε ,
right
then sweet sleep fell upon his
eyelids,
impf.
_ .
. |_ _
|_ . . | _
_ | _ . .| _ *
80 νήγρετος,
ἥδιστος, θανάτῳ
άγχιστα
εοικώς .
unwaking,
very sweet, like the closest thing to death.
perf. part.
_ _
| _ . .|_ _
| _ . .
| _ . . |
_ *
81 ἡ δ', ὥς τ' εν πεδίῳ
τετράοροι άρσενες 'ίπποι ,
As
on the plain male horses, yoked four together,
_ .
. | _ _ | _
. .| _ _
|_ . .| _ *
82 πάντες ἅμ'
ὁρμηθέντες ὑπὸ
πληγῇσι ἱμάσθλης
,
all
speed along as one under the whip's lashes
ao. part. p
_ .
.|_ . . | _
_ | _ _ | _
. . | _ *
83 ὑψόσ' αειρομένοι ῥίμφα
πρήσσουσι κέλευθον
,
and,
rearing high, swiftly make their
way,
part. pres.
_ . .
| _ _ | _
. .| _ . . |
_ .
. | _ *
84 ὣς άρα τῆς πρύμνη
μὲν αείρετο,
κῦμα δ' όπισθεν
so
the ship's stern lifted up, and behind her
impf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . |
_ *
85 πορφύρεον
μέγα θῦε
πολυφλοίσβοιο
θαλάσσης .
the purple wave of the loudly-surging sea rushed mightily.
_ .
. | _ . .
| _ . .
| _ . . |
_ .
. |_ *
86 ἡ δὲ μάλ'
ασφαλέως θέε έμπεδον:
ουδέ κεν ίρηξ
She
ran very surely, steadily. Not
even a hawk,
impf.
_ . .
| _ _ | _ . . |_
. . | _ .
.|_ *
87 κίρκος ὁμαρτήσειε,
ελαφρότατος
πετεηνῶν .
a
falcon, nimblest of winged things, could have kept pace,
ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
88 ὣς ἡ ῥίμφα
θέουσα θαλάσσης
κύματ' έταμνε
,
she
ran so swiftly, cutting the sea's waves,
part.
impf.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . . | _ . . |
_ *
89 άνδρα
φέρουσα θεοῖς εναλίγκια μήδε'
έχοντα :
carrying
a man with counsels like the gods,
part.
part.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
90 ὃς πρὶν
μὲν μάλα πολλὰ
πάθ' άλγεα
ὃν κατὰ θυμὸν
who
before suffered many sorrows in his heart,
ao.
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
91 ανδρῶν
τε πτολέμους αλεγεινά τε
κύματα πείρων ,
cutting
through men's wars and painful waves,
part.
_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ .
. | _ .
. | _ *
92 δὴ τότε
γ' ατρέμας
῾εῦδε, λελασμένος
'όσσ' επεπόνθει .
and
at this time slept quietly, forgetting
all he'd suffered.
impf. perf. part. plp.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . |
_ . . | _
*
93 εῦτ' αστὴρ ὑπερέσχε
φαάντατος, 'ός
τε μάλιστα
When
the brightest star was up, that most
often
ao.
_ .
. | _ _ |
_ _ | _ _
|_ . .|_ *
94 έρχεται
αγγέλλων φάος
Ηοῦς ηριγενείης
,
comes announcing early-born
Dawn's light,
pres. part.
_ _ |
_ _ | _ .
. | _ . . | _
. . | _
*
95 τῆμος δὴ νήσῳ προσεπίλνατο ποντοπόρος νηῦς .
then the seafaring ship put in at the island.
impf.
_ _ | _
. . |_
. .| _ . . |_ .
. | _ *
96 Φόρκυνος
δέ τίς εστι
λιμήν, ἁλίοιο γέροντος
,
In the kingdom of
Ithaca is a certain harbor of Phorcys,
pres.
_ _ | _ .
. | _ . . | _ _ |
_ .
. | _ *
97 εν
δήμῳ Ιθάκης:
δύο δὲ προβλῆτες
εν αυτῷ
the
old man of the sea. In it are two jutting precipitous
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ _ | _
*
98 ακταὶ
απορρῶγες,
λιμένος ποτὶ
πεπτηυῖαι ,
headlands,
sloping down toward the harbor,
perf. part.
_ .
. | _ . . | _ .
. |_ _ |_ . . | _
*
99 ῾αί τ' ανέμων
σκεπόωσι δυσαήων
μέγα κῦμα
that
shelter it from the great waves of the stormy winds
pres.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ *
100 έκτοθεν:
έντοσθεν
δέ τ' άνευ δεσμοῖο
μένουσι
outside.
Inside, well-benched ships stay
without mooring
pres.
_ . .
|_ _ | _ .
. | _ _ |
_ .
. | _ *
101 νῆες εΰσσελμοι, 'ότ' ὰν 'όρμου
μέτρον 'ίκωνται
.
when
they-would-reach the point of anchorage.
ao. subj.
_ . .
| _ _ | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
102 αυτὰρ επὶ κρατὸς λιμένος τανύφυλλος ελαίη ,
Then
at the harbor's head a long-leaved
olive tree
_
. . | _ _ |
_ .
. | _ . .
|_. . | _ *
103 αγχόθι
δ' αυτῆς άντρον επήρατον
ηεροειδές ,
and
near it a pleasant dusky cave,
_ _ |
_ .
. | _ _|_
_| _ .
. | _ *
104 'ιρὸν νυμφάων 'αι νηϊάδες καλέονται .
sacred
to nymphs who are called Naiads.
pres.
_ _ |
_ _ | _
. . | _
. . | _ . . | _ *
105 εν
δὲ κρητῆρές
τε καὶ αμφιφορῆες
έασι
In it are mixing bowls and amphoras
pres.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
106 λάϊνοι: ένθα
δ' έπειτα
τιθαιβώσσουσι
μέλισσαι .
of
stone, and there
bees store honey.
pres.
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
107 εν
δ' 'ιστοὶ
λίθεοι περιμήκεες, ένθα
τε νύμφαι
Very
long stone looms are in it, where the nymphs
_ . .
| _ _
|_ . . | _
. . | _
. .| _ *
108 φάρε' 'υφαίνουσι 'αλιπόρφυρα, θαῦμα ιδέσθαι :
weave
sea-purple webs, a wonder to
behold,
pres. ao. inf.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
109 εν
δ' 'ύδατ' αενάοντα. δύω
δέ τέ 'οι θύραι
εισί ,
and waters,
ever-flowing. It has two doors,
pres.
_ _ |
_ . . |_.
. | _ . . |
_ _ | _ *
110 'αι μὲν πρὸς
Βορέαο
καταιβαταὶ ανθρώποισι
,
one toward North Wind leading down for men
_ _
| _ . . |_
. . |_ . . |
_ . . | _ *
111 'αι δ' αῦ
πρὸς Νότου εισὶ θεώτεραι: ουδέ
τι κείνῃ
but other,
towards South Wind, is holy,
and men
pres.
_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ . . |
_ *
112 άνδρες
εσέρχονται, αλλ'
αθανάτων
'οδός εστι .
never
enter by it, since it's a path
of immortals.
pres.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . .
| _ *
113 ένθ'
'οί γ' εισέλασαν,
πρὶν ειδότες: 'η μὲν
έπειτα
They
rowed in there, knowing it from before.
Then she
ao. perf. part.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ *
114 ηπείρῳ
επέκελσε
, 'όσον τ' επὶ 'ήμισυ
πάσης ,
ran
ashore on land, as far as half her
whole length,
ao.
_ .
. | _ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
115 σπερχομένη: τοῖον γὰρ
επείγετο
χέρσ' ερετάων
:
with
speed, for by such rowers' arms was
she propelled.
part.
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . |_ .
. | _ _| _ *
116 'οι δ' εκ
νηὸς βάντες εϋζύγου
ήπειρόνδε
They from
well-benched ship went
ashore
ao. part.
_ .
. | _ _ |_ .
. | _ _ | _
. . | _ *
117 πρῶτον Οδυσσῆα γλαφυρῆς εκ νηὸς άειραν
and
first lifted Odysseus out of hollow ship
ao.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ . . | _ .
. | _ *
118 αυτῷ
σύν τε λίνῳ καὶ ῥήγεϊ
σιγαλόεντι ,
along
with the linens and bright blanket,
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ *
119 κὰδ δ' άρ' επὶ
ψαμάθῳ έθεσαν
δεδμημένον 'ύπνῳ ,
then
laid him, tamed by sleep, down on the sand.
ao. perf. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ |_ . . | _ *
120 εκ
δὲ κτήματ' άειραν, 'ά 'οι Φαίηκες αγαυοὶ
Then
they lifted out the possessions the illustrious Phaeacians
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . .| _ . . | _
. . | _ *
121 ὼπασαν
οίκαδ' ιόντι διὰ μεγάθυμον
Αθήνην
.
sent him
going to home because of great-hearted Athena,
ao. part.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _ _ | _ . . |
_ *
122 καὶ τὰ μὲν
οῦν παρὰ
πυθμέν' ελαίης
αθρόα
θῆκαν
and
placed them all together beside the bottom of the olive tree,
ao.
_ . .
| _ _ | _
. . |_ . . |
_ _
| _ *
123 εκτὸς 'οδοῦ, μή πώ τις 'οδιτάων ανθρώπων ,
off
the path, lest by chance some
wayfarer man
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _ | _ _
| _ *
124 πρίν Οδυσῆ' έγρεσθαι, επελθὼν
δηλήσαιτο :
might
come before Odysseus woke up and do them
harm.
ao. part. ao. op.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ *
125 αυτοὶ
δ' αῦτ'
οῖκόνδε
πάλιν κίον. ουδ' ενοσίχθων
Then
they themselves went back home again,
but Earth-shaker
impf.
_ . .
| _ _ | _ _ | _ .
. |_ . . | _ *
126 λήθετ' απειλάων, τὰς αντιθέῳ Οδυσῆϊ
did
not forget the threats with which he'd once threatened
impf.
_ .
. | _ _ | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
127 πρῶτον επηπείλησε, Διὸς δ' εξείρετο
βουλήν :
godlike
Odysseus, and he asked about the
will of Zeus:
ao. impf.
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ .
. | _ *
128 Ζεῦ πάτερ,
ουκέτ' έγωγε μετ' αθανάτοισι
θεοῖσι
"Father
Zeus, I'll no longer be honored among the gods
_ _ |
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
129 τιμήεις έσομαι, 'ότε με βροτοὶ ού τι τίουσι ,
immortal
when mortals, Phaeacians, who are,
indeed,
fut.
pres.
_ _ | _
_ | _ * . |
_ _ | _ . . | _ *
130 Φαίηκες,
τοί πέρ τε εμῆς
έξ εισι γενέθλης
.
of
my own line, value me as nothing.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ * . |
_ .
. | _ .
. | _ *
131 καὶ γὰρ
νῦν Οδυσῆα φάμην
κακὰ πολλὰ παθόντα
For
I even now declared that Odysseus should suffer many sorrows
impf.
ao. part.
_ . .
| _ _
| _ _ | _
. . | _
. . | _ *
132 οίκαδ'
ελεύσεσθαι: νόστον δέ
'οι ού ποτ' απηύρων
on
his way home, but I never completely
deprived him
fut. inf.
impf.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . | _ . .
| _ *
133 πάγχυ, επεὶ
σὺ πρῶτον 'υπέσχεο καὶ
κατένευσας .
of
his return, since you once promised it
and nodded.
ao. ao.
_ _
| _ _ | _. . | _ . . | _ .
. | _ *
134 'οι δ' 'εύδοντ' εν νηῒ θοῇ επὶ πόντον άγοντες
They
bringing him sleeping in a swift ship on the sea
part.
part.
_ .
. | _ . . | _
* .
| _ . . | _
. . | _ *
135 κάτθεσαν
ειν Ιθάκῃ,
έδοσαν
δέ 'οι άσπετα δῶρα
,
and
put him down in Ithaca, and gave him
indescribable gifts,
ao. ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
_ | _ . . | _ *
136 χαλκόν
τε χρυσόν τε 'άλις
εσθῆτά
θ' 'υφαντήν
,
bronze,
gold aplenty, and woven raiment,
_ .
. | _ . . | _
_ |_ _| _ . .
| _ *
137 πόλλ', 'όσ' ὰν
ουδέ
ποτε Τροίης εξήρατ' Οδυσσεύς ,
lots
of it, and Odysseus could never have taken this much from Troy
ao.
_ .
. | _ _ | _
* .
| _ .
. | _ . . | _
*
138 εί περ απήμων
ῆλθε, λαχὼν απὸ ληΐδος
αῖσαν .
even if he'd gone unharmed and obtained his share of spoils."
ao.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ . . | _ *
139 τὸν δ' απαμειβομένος προσέφη
νεφεληγερέτα
Ζεὺς :
Cloud-gatherer
Zeus said to him in reply:
part. impf.
_ .
. | _ . . |
_ _ | _ .
. | _ . . |
_ *
140 ὼ πόποι, εννοσίγαι'
ευρυσθενές, 'οῖον
έειπες
.
"Humph! widely-powerful Earth-shaker What a thing you've said,
ao.
_ .
. |_ _ | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
141 ού τί
σ' ατιμάζουσι
θεοί:
χαλεπὸν δέ
κεν είη
The
gods don't dishonor you in any way. It
would be hard
pres.
op.
_ .
. | _ . . | _
. . |_ _|_. .| _ *
142 πρεσβύτατον
καὶ άριστον ατιμίῃσι
ιάλλειν
.
to assail with indignities our eldest and our best.
_ _
| _ _ | _
. . | _ _ | _ .. | _ *
143 ανδρῶν
δ' εί πέρ
τίς σε βίῃ
καὶ κάρτεϊ είκων
But
if ever any man, giving way to might and violence,
part.
_ . .
|_ _
| _ . . |_
. . | _
. . | _ *
144 ού
τι τίει.
σοὶ δ' εστὶ
καὶ εξοπίσω
τίσις αιεί
.
values
you as nothing, vengeance is yours ever
after.
pres. pres.
_ . .
| _ .
. | _ _ | _
. . | _
. . | _ *
145 έρξον
'όπως εθέλεις καί τοι φίλον
έπλετο θυμῷ .
Do
as you will and what's dear to
your heart."
ao. imp. pres.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
146 τὸν δ' ημείβετ' έπειτα Ποσειδάων
ενοσίχθων
:
Then
Earth-shaker Poseidon answered him:
impf.
_ . .
| _ _ | _ . . | _
. . | _
. . | _ *
147 αῖψά κ' εγὼ έρξαιμι, κελαινεφές, 'ως αγορεύεις :
"I'd
have done it at once, dark-clouded one,
as you say,
ao. op. pres.
_ .
. |_ _| _ . .
| _ . .
| _ . . | _ *
148 αλλὰ
σὸν αιεὶ
θυμὸν οπίζομαι ηδ' αλεείνω .
but
I always hold in awe your temper and
avoid it.
pres. pres.
_ _ |
_ _ | _ . . | _
. . | _ . . | _ *
149 νῦν αῦ Φαιήκων εθέλω
περικαλλέα νῆα
,
Now
in turn I want to wreck a gorgeous ship
pres.
_ _ |
_ . . | _ * . | _ . . |
_ .. | _ *
150 εκ
πομπῆς ανιοῦσαν, εν ηεροειδέϊ
πόντῳ
of
Phaeacians returning from a convey
on the misty sea,
part.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ *
151 ῥαῖσαι, 'ίν' ήδη σχῶνται,
απολλήξωσι
δὲ πομπῆς
so
they're stopped and desist from the
convoy
ao. inf. ao. subj. ao. subj.
_ _ |
_ . . | _
. . | _ .
. | _ . . | _
*
152 ανθρώπων, μέγα δέ
σφιν όρος
πόλει αμφικαλύψαι
.
of
men, and to wrap a great mountain
around their city."
ao. inf.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ . . | _ *
153 τὸν δ' απαμειβομένος
προσέφη
νεφεληγερέτα
Ζεύς :
Cloud-gatherer
Zeus said to him in reply:
part. impf.
_ .
. | _ .
.| _ _ | _ . .
| _ .
. | _ *
154 ὼ πέπον, 'ως
μὲν εμῷ
θυμῷ δοκεῖ εῖναι άριστα ,
"Hmmm. To my mind, this way seems to be best.
pres.
_ . .
| _ _
| _ * . |
_ .
. | _ . .| _ *
155 'οππότε
κεν δὴ πάντες ελαυνομένην
προΐδωνται
When
all the people are looking from the city at the ship
part. ao.
subj.
_ . . |
_ .
.| _ _ | _
. . | _ .
. | _ *
156 λαοὶ απὸ πτόλιος, θεῖναι λίθον
εγγύθι
γαίης
driving
on, when she's near land, turn her into a stone
ao. inf.
_ . . |_ . . | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
157 νηῒ θοῇ ίκελον, 'ίνα
θαυμάζωσι 'άπαντες
that
resembles a swift ship, so each and
every man may look
subj.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
158 άνθρωποι, μέγα δέ
σφιν όρος
πόλει αμφικαλύψαι
.
in
wonder, then wrap a great mountain
around their city."
ao. inf.
_ . .
| _ . . | _
. . | _ _ |_
. . | _ *
159 αυτὰρ
επεὶ τό
γ' άκουσε Ποσειδάων
ενοσίχθων
,
Then
after Earth-shaker Poseidon heard this,
ao.
_ .
. | _ . . |_
. . | _ _ | _
. . | _ *
160 βῆ ῥ' ίμεν ες
Σχερίην,
'όθι Φαίηκες
γεγάασι .
he
made his way to Scheria, where the
Phaeacians are born,
ao. inf.
perf.
_ .
. | _ . .
| _ . . |
_ . . | _
. . | _ *
161 ένθ'
έμεν': 'η δὲ
μάλα σχεδὸν ήλυθε
ποντοπόρος νηῦς
and
waited there. The seafaring ship came
very near,
impf. ao. ao.
_ . .
| _ . . | _ _ | _
. . | _
. . | _ *
162 ῥίμφα
διωκομένη: τῆς δὲ
σχεδὸν ῆλθ'
ενοσίχθων
,
quickly
following. Earth-shaker came near
her,
part.
ao.
_ _ |
_ . . | _ * . |
_ _| _
. . | _ *
163 'ός
μιν λᾶαν έθηκε
καὶ ερρίζωσεν
ένερθε
turned
her into stone, and rooted her below
ao. ao.
_ . .
| _ _
| _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
164 χειρὶ
καταπρηνεῖ ελάσας: 'ο δὲ
νόσφι βεβήκει .
with
a thrust of the flat of hand. Then
he went away.
ao. part. plp.
_ .
. | _ _ | _ . . |_
. . | _ . .
| _ *
165 'οι δὲ πρὸς αλλήλους έπεα
πτερόεντ' αγόρευον
They
spoke winged words to each other,
impf.
_ _ | _
. . | _ _ | _ _ | _ .
. | _ *
166 Φαίηκες
δολιχήρετμοι, ναυσίκλυτοι
άνδρες
.
the
long-oared Phaeacians, ship-famed men.
_ . .
| _ _ | _ * . | _ _ |
_ .
. | _ *
167 'ῶδε
δέ τις είπεσκε ιδὼν
ες
πλησίον άλλον :
In
this way, glancing at another near him, one would say:
ao. ao. part.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ . . |
_ . . | _ *
168 ώ
μοι, τίς
δὴ νῆα θοὴν επέδησ' ενὶ πόντῳ
"Oh my!
Who's bound our swift ship
on sea
ao.
_ . .
| _ .
. | _ _ | _
_ | _ . . |
_ *
169 οίκαδ'
ελαυνομένην
;
καὶ δὴ προυφαίνετο πᾶσα
.
having-sailed home ? And just as she was in clear sight!".
part. part.
impf.
_ .
. | _ _| _
* .
| _ . . |
_ . . | _ *
170 'ὼς άρα τις είπεσκε: τὰ δ' ουκ ίσαν
'ως ετέτυκτο .
So
one of them would say, but they
didn't know how it happened.
ao. plp. plp.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
171 τοῖσιν
δ' Αλκίνοος
αγορήσατο
καὶ μετέειπεν :
Now
Alcinous spoke and said to them:
_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
172 ὼ πόποι, ῆ μάλα
δή με παλαίφατα
θέσφαθ' 'ικάνει
"Oh no! Very surely, my father's prophecies, spoken
long ago,
pres.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _ . . |
_ *
173 πατρὸς εμοῦ,
'ὸς έφασκε
Ποσειδάων' αγάσασθαι
have
come upon me. who used to say Poseideon
bore a grudge
impf. ao. inf.
_ _
| _ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
174 'ημῖν, 'ούνεκα
πομποὶ απήμονές
ειμεν 'απάντων .
against
us, because we're safe convoys for
each and every one.
pres.
_ . .
| _ _ | _ _ |
_ .
. | _ . . | _ *
175 φῆ ποτὲ Φαιήκων ανδρῶν περικαλλέα νῆα ,
He
said that someday of Phaeacian men he-would wreck a gorgeous ship
impf.
_ _ |
_ .
. | _ * . | _
. . |_ .. | _ *
176 εκ πομπῆς ανιοῦσαν, εν ηεροειδέϊ πόντῳ
returning
from a convoy on the misty sea
part.
_ . .
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ *
177 ῥαισέμεναι, μέγα δ' 'ῆμιν όρος πόλει αμφικαλύψειν
.
and
would wrap a great mountain around our city.
fut. inf.
fut. inf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
178 'ὼς αγόρευ' 'ο γέρων: τὰ δὲ δὴ
νῦν πάντα τελεῖται
.
So
the old man said. Now all this has
come to pass.
impf.
fut.
_ .
. | _ .
. | _ _| _ _ | _ .
. | _ *
179 αλλ'
άγεθ', 'ως ὰν εγὼ είπω, πειθώμεθα
πάντες :
But
come, as I may say it, may all of you obey it.
ao. subj. subj.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ . . | _ . .
| _ *
180 πομπῆς
μὲν παύσασθε
βροτῶν, 'ότε κέν τις 'ίκηται
Cease
from the convoy of mortals, whenever
one comes to
ao. imp.
ao. subj.
_ . . |
_ .
. | _ * . |
_ _ | _ . . | _
*
181 'ημέτερον
προτὶ άστυ: Ποσειδάωνι
δὲ ταύρους
our
city, and let us sacrifice
twelve choice bulls
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ .
. | _ . .
| _ *
182 δώδεκα
κεκριμένους 'ιερεύσομεν, αί κ' ελεήσῃ ,
to
Poseidon in hope that he'll take pity
perf. part. fut. ao. subj.
_ _ |
_ .
. | _ * . |
_ .
. | _ . . |
_ *
183 μηδ' 'ημῖν περίμηκες όρος
πόλει αμφικαλύψῃ
.
and
not wrap a very lofty mountain around our city.
ao. subj.
_ .
. | _ _ |
_ *
. | _ _ |
_ .
. | _ *
184 'ὼς έφαθ', 'οι δ' έδδεισαν,
'ετοιμάσσαντο
δὲ ταύρους .
So
said he, and they were afraid and got
the bulls ready.
impf. ao. ao.
_ _ | _
_ | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
185 'ὼς
'οι μέν ῥ'
εύχοντο Ποσειδάωνι
άνακτι
So
they prayed o lord Poseidon,
impf.
_ _ |
_ _| _ _| _ .
. | _ . . | _ *
186 δήμου
Φαιήκων 'ηγήτορες ηδὲ μέδοντες
,
the
Phaeacian kingdom's leaders and commanders,
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . . | _ *
187 'εσταότες
περὶ βωμόν. 'ο δ' έγρετο δῖος
Οδυσσεὺς
as
they stood around an altar. Then
divine Odysseus awoke
perf. part.
ao.
_ _ |
_ _ |_
_ | _ . . | _
. . | _ *
188 'εύδων εν
γαίῃ πατρωΐῃ, ουδέ
μιν έγνω
,
from
sleeping in his fatherland, but did
not recognize it,
part.
ao.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _ .
. |_ . . | _ *
189 ήδη
δὴν απεών: περὶ γὰρ
θεὸς ηέρα
χεῦε
since
he'd been so long away. For goddess Pallas Athena,
part.
impf.
_ .
. | _ _ |_ _ |
_ .
. |
_ .
. | _ *
190 Παλλὰς Αθηναίη, κούρη
Διός, όφρα μιν αυτὸν
Zeus's
daughter, had poured mist around him
so she could
_ _ |
_ _
| _ * .
| _ .
. | _ _ | _ *
191 άγνωστον τεύξειε 'έκαστά τε μυθήσαιτο ,
make
him unrecognizable and tell him every
thing,
ao. op. ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ _ |_ _ | _
. . | _ *
192 μή μιν
πρὶν άλοχος
γνοίη αστοί
τε φίλοι τε ,
so
his wife would not recognize him, or his
townsmen and friends,
ao. op.
_
_ | _ _
| _ . . | _
. . | _ . . | _ *
193 πρὶν πᾶσαν
μνηστῆρας 'υπερβασίην
αποτῖσαι
.
before
all the suitors paid for their transgressions.
ao. inf.
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _
. . | _ *
194 τούνεκ' άρ' αλλοειδέα
φαινέσκετο πάντα
άνακτι
,
She
therefore made everything look strange to the lord,
impf.
_ . . |
_ .
.|_ . . | _ . . | _
. . | _ *
195 ατραπιτοί τε διηνεκέες λιμένες τε πάνορμοι
the straight pathways, the
harbors always fit for mooring,
_ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _ *
196 πέτραι
τ' ηλίβατοι καὶ δένδρεα
τηλεθάοντα .
the
steep rocks, and luxuriant trees.
part.
_ .
. |_ _| _ _ | _ . .
| _ .
. | _ *
197 στῆ δ' άρ' αναΐξας καί ῥ' είσιδε πατρίδα
γαῖαν :
Springing up, he stood and
looked at his fatherland.
ao. ao. part. ao.
_ _ | _
. . | _ *
. | _ _ |
_ . .
| _ *
198 ῲμωξέν
τ' άρ' έπειτα καὶ 'ὼ πεπλήγετο
μηρὼ
Then
he wailed, and smacked his
thighs
ao.
ao.
_ . .
| _ _
| _ . . | _ . . |
_ . . | _ *
199 χερσὶ
καταπρηνέσσ', ολοφυρομένος
δὲ προσηύδα :
with downturned hands, and said in lamentation:
part.
impf.
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ _ | _ . . |
_ *
200 ώ
μοι εγώ,
τέων αῦτε
βροτῶν ες
γαῖαν 'ικάνω
;
"Oh my me, in what mortals' land have I arrived,
pres.
_ _ |
_ _
| _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
201 ῆ ῥ'
'οί γ' 'υβρισταί
τε καὶ άγριοι ουδὲ δίκαιοι
,
and
are they wanton, unjust, and wild,
_
. . | _ _ | _ _ | _
. . | _ . . | _ *
202 ῆε
φιλόξεινοι, καί σφιν
νόος εστὶ
θεουδής ;
or
hospitable and have god-fearing
minds?
pres.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
203 πῇ δὴ χρήματα
πολλὰ φέρω τάδε
; πῇ δὲ καὶ
αυτὸς
Where
do I take these many possessions ?
Where do I wander
pres.
_ .
. |
_ .
. | _ _ | _ . . | _ _|
_ *
204 πλάγξομαι
;
αίθ' όφελον μεῖναι
παρὰ Φαιήκεσσι
myself
? If only I'd stayed with the
Phaeacians
fut.
ao. ao. inf.
_ . . | _
. . | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ *
205 αυτοῦ: εγὼ δέ κεν άλλον 'υπερμενέων
βασιλήων
where
I was. I would have reached another
exceedingly mighty
_
. . | _ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ *
206 εξικόμην, 'ός
κέν μ' εφίλει
καὶ έπεμπε
νέεσθαι .
king, who'd have welcomed me and sent me on
my way.
ao. impf. impf.
_ _
| _ _ | _ .
. | _ . . | _ . . |
_ *
207 νῦν δ' ούτ' άρ
πῃ θέσθαι επίσταμαι, ουδὲ
μὲν αυτοῦ
Now
I don't know where to put it,
and I won't leave it
ao. inf. pres.
_ _ | _
_
| _ . . | _
_ | _ . . |
_ *
208 καλλείψω, μή πώς
μοι 'έλωρ
άλλοισι
γένηται .
where
it is, lest by chance my spoils
become another's.
fut.
ao. subj.
_ .
. | _ .
. | _ .
. |_ . . | _ . . |
_ *
209 ὼ πόποι,
ουκ άρα πάντα νοήμονες ουδὲ
δίκαιοι
Humph! Not completely wise or just
_ _ | _
_ | _ _ | _ . . | _ . . |
_ *
210 ῆσαν
Φαιήκων 'ηγήτορες ηδὲ
μέδοντες ,
were the Phaeacian leaders
and commanders,
impf.
_ _
| _ _ | _
. . | _ .
. |
_ . . | _ *
211 'οί μ' εις άλλην γαῖαν
απήγαγον, ῆ τέ
μ' έφαντο
who
brought me away to a strange land. Yes,
they said
ao.
impf.
_
_ | _
. . | _ _ | _ .
. |
_ .
. | _ *
212 άξειν
εις Ιθάκην ευδείελον, ουδ' ετέλεσσαν .
they'd
bring me to clear Ithaca, but they didn't do it.
fut.
inf.
ao.
_ .
. | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . |
_ *
213 Ζεὺς σφέας
τίσαιτο 'ικετήσιος, 'ός
τε καὶ άλλους
May
Zeus, the god of supplicants, punish them,
Zeus who watches
ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ .
. |
_ .
. | _ *
214 ανθρώπους
εφορᾷ
καὶ τίνυται 'ός
τις 'αμάρτῃ
.
over
other men, too, and punishes whoever
does wrong.
pres. pres. ao. subj.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
_| _ . . | _ *
215 αλλ'
άγε δὴ
τὰ χρήματ' αριθμήσω καὶ
ίδωμαι
,
But
come now, let me count these possessions and see
ao. subj. ao. subj.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . . |
_ .
. | _ *
216 μή τί μοι οίχονται κοίλης επὶ νηὸς άγοντες .
if
they haven't gone and taken anything of mine in their hollow ship.
pres.
part.
_ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
217 'ὼς ειπὼν τρίποδας περικαλλέας ηδὲ λέβητας
So saying, he counted the gorgeous tripods and cauldrons
ao. part.
_
_ | _
_ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
218 ηρίθμει
καὶ χρυσὸν 'υφαντά
τε 'είματα
καλά .
and the gold and fine woven clothing.
impf.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ _
219 τῶν μὲν ὰρ' ού
τι πόθει:
'ο δ' οδύρετο
πατρίδα γαῖαν
None
of it was missing, but he mourned
for his fatherland
impf. impf.
_ _ | _
. . | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
220 'ερπύζων παρὰ θῖνα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης ,
and
crept along the shore of the loudly-surging sea
part.
_ . .
| _ . . | _
. . |
_ .
. | _ . . | _ *
221 πόλλ' ολοφυρομένος. σχεδόθεν
δέ 'οι ῆλθε Αθήνη ,
in
much grief. Athena came
close by him,
part.
ao.
_ . .
| _ . .| _ . . |_
. . | _ . . | _ *
222 ανδρὶ
δέμας εϊκυῖα
νέῳ, επιβώτορι
μήλων ,
disguised
in the form of young man, a shepherd of
sheep,
perf. part.
_ . .
| _ _| _ . . | _
_ | _ .
.| _ *
223 παναπάλῳ, 'οῖοί
τε ανάκτων
παῖδες έασι
,
delicate
all over, such as the sons of lords are,
pres.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _ |
_ . . | _ *
224 δίπτυχον
αμφ' ώμοισι έχουσ' ευεργέα λώπην
:
with
a well-made cloak, folded double, around her shoulders.
part.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
225 ποσσὶ δ' 'υπὸ λιπαροῖσι
πέδιλ' έχε, χερσὶ δ' άκοντα .
She
had sandals beneath her sleek feet and
a javelin in her hands.
impf.
_ .
. | _ _ | _ . . | _
. . |
_ .
. | _ *
226 τὴν δ' Οδυσεὺς γήθησε
ιδὼν καὶ εναντίος ῆλθε ,
Odysseus
rejoiced at the sight of her and came
to face her,
ao. ao. part. ao.
_ _ |
_ _ | _ . .
|_ .
. | _ . . | _ *
227 καί μιν
φωνήσας έπεα πτερόεντα
προσηύδα :
and,
voicing winged words, he said to her:
ao. part. impf.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _ | _ . .
| _ *
228 ῶ φίλ',
επεί
σε πρῶτα κιχάνω
τῷδ' ενὶ
χώρῳ ,
"Friend, since you're the first that I've
met in this place,
pres.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
229 χαῖρέ
τε καὶ μή μοί
τι κακῷ
νόῳ αντιβολήσαις
,
hello,
and may you not at all meet me with evil intent,
imp.
ao. op.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
230 αλλὰ
σάω μὲν ταῦτα, σάω
δ' εμέ: σοὶ γὰρ έγωγε
but
save these things, and save me.
For I pray to you
imp.
_ .
. |
_ .
. | _ _ | _ . .
| _ . . | _ *
231 εύχομαι 'ώς
τε θεῷ καί σευ φίλα
γούναθ' 'ικάνω
.
as to a god, and I come to your dear knees.
pres.
pres.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ . . | _ . . | _ *
232 καί μοι
τοῦτ' αγόρευσον
ετήτυμον, όφρ'
εῢ ειδῶ :
And
tell me this truly,
so I'll know it well.
ao. imp.
perf. subj.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ . .
| _ . . | _ *
233 τίς γῆ, τίς
δῆμος, τίνες
ανέρες
εγγεγάασι
;
What
land is this, what kingdom, what men are born here ?
perf.
_ _ |
_ _
| _ _ | _ .
. |
_ . .
| _ *
234 ῆ
πού τις νήσων ευδείελος, ῆέ
τις ακτὴ
Is
it perhaps some clear island or some
headland
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . . |
_ _ | _ *
235 κεῖθ' 'αλὶ κεκλιμένη
εριβώλακος
ηπείροιο
;
that
lies sloping from the fertile mainland to the sea ?
pres. perf. part.
_ _
|_ . . |_ .
. |_ _ | _
. . | _ *
236 τὸν δ' αῦτε προσέειπε
θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :
Bright-eyed goddess
Athena said back to him:
ao.
_ . . | _ _ | _ _ | _ . . |_ _ | _ *
237 νήπιός εις, ῶ
ξεῖν', ὴ
τηλόθεν ειλήλουθας ,
"Stranger, you're
a fool, or you-have-come from far away,
pres.
perf.
_
_ | _
. . | _ . .
| _ . . | _
. . |_ *
238 ει δὴ
τήνδε τε γαῖαν ανείρεσαι.
ουδέ τι λίην
if
you ask about this land. In truth, it's not at all
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . .| _
. . | _ .
. | _ *
239 ῾ούτω
νώνυμός εστι
: ίσασι δέ
μιν μάλα πολλοί
,
in-this-way is nameless, but very
many know it,
pres. perf.
_
. . | _ _ | _ .
. |_ _ | _ . |_ *
240 ημὲν
ὅσοι ναίουσι
πρὸς ηῶ
τ' ηέλιόν
τε ,
both
those who dwell towards the dawn and sun
pres.
_ _ |
_ .
. | _ * . | _
. .
|_ . . |_ *
241 ηδ' 'όσσοι μετόπισθε ποτὶ ζόφον ηερόεντα .
and
those back towards the murky
darkness.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
_ | _ . . |
_ *
242 ήτοι
μὲν τρηχεῖα καὶ
ουχ ἱππήλατός
εστι ,
Yes,
it's rocky and not fit for horses,
pres.
_ . . |
_ _ | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ *
243 ουδὲ
λίην λυπρή, ατὰρ ουδ'
ευρεῖα τέτυκται
.
but
it's not too poor, though it isn't built wide,
perf.
_
_ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ *
244 εν
μὲν γάρ ῾οι σῖτος
αθέσφατος, εν δέ τε οῖνος
for
there's unlimited food on it, and wine on it, too.
_
. .
|_ _ | _ . .| _
. . | _ . . | _
*
245 γίνεται:
αιεὶ δ' όμβρος έχει
τεθαλυῖά τ' εέρση :
and always rain and luxuriant dew.
pres. pres. perf. part.
_
. . | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ . .
|_ *
246 αιγίβοτος
δ' αγαθὴ
καὶ βούβοτος: έστι μὲν ὕλη
It's
good for grazing goats and cattle. There's woodland
pres.
_ _|_
_ | _ .
.| _ . . | _ . .
|_ *
247 παντοίη,
εν δ' αρδμοὶ
επηετανοὶ
παρέασι .
of
all kinds, and watering places in it that never fail.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . . |
_ _
|_ . . |
_ *
248 τῶ τοι,
ξεῖν', Ιθάκης
γε καὶ ες
Τροίην όνομ'
'ίκει ,
Because
of this, stranger, the name of Ithaca reaches even to Troy,
pres.
_ _
| _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. |_ *
249 τήν περ
τηλοῦ φασὶ Αχαιΐδος έμμεναι αίης .
though
they say that to-be far away from
Achaean land."
pres.
_ .
. | _ _| _
. . | _ _ |_
. . | _ *
250 ὣς φάτο,
γήθησεν δὲ πολύτλας
δῖος Οδυσσεύς
,
So
said he, and long-suffering divine Odysseus was glad,
impf. ao.
_ _ |
_ _ |_
_ | _ .. | _ .
. |_ *
251 χαίρων ῾ῇ
γαίῃ πατρωΐῃ, ὥς
῾οι έειπε
rejoicing
in the land of his fathers,
spoke to him
part.
ao.
_ .
.| _ _ |_ _ |
_ .
. | _ . .| _ *
252 Παλλὰς Αθηναίη, κούρη
Διὸς, αιγιόχοιο
:
as Pallas Athena, Zeus's daughter aegis-bearer .
_ _ |
_ _ | _ . .
|_ .
. | _ . . | _
*
253 καί μιν
φωνήσας έπεα
πτερόεντα
προσηύδα :
And,
voicing winged words, he spoke to her,
ao. part.
impf.
_ .
. | _ . . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
254 ουδ' ὅ
γ' αληθέα
εῖπε, πάλιν
δ' ὅ γε λάζετο μῦθον
,
but he didn't tell the
truth, but took his words back,
ao. impf.
_
. .|_
_ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
*
255 αιεὶ
ενὶ στήθεσσι
νόον πολυκερδέα
νωμῶν :
always
applying the very wily mind in his chest:
part.
_ . .
| _ .
. | _ . . |
_ _
| _ _ | _ *
256 πυνθανόμην
Ιθάκης γε
καὶ εν
Κρήτῃ ευρείῃ,
"I
was-hearing of Ithaca even
in wide Crete,
impf.
_ .
.|_ _ | _ _
| _ _ | _ .
. | _ *
257 τηλοῦ ὑπὲρ
πόντου: νῦν δ' ειλήλουθα καὶ
αυτὸς
far
away over the sea. Now I've even come myself
perf.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ *
258 χρήμασι
σὺν τοίσδεσσι:
λιπὼν δ' έτι
παισὶ τοσαῦτα
with
these possessions. leaving as many with
my children
ao. part.
_
. . | _ .
. | _ . . | _
. . |_ .
. | _ *
259 φεύγω, επεὶ φίλον ῾υῖα κατέκτανον
Ιδομενῆος ,
i-flee , after I killed the dear son of Idomeneus,
pres.
ao.
_ . . |
_ .
. | _ .
. | _ _
|_ _ |_ *
260 Ορσίλοχον
πόδας ωκύν, ὃς εν
Κρήτῃ ευρείῃ
swift-of-foot
Orsilochus, who in wide Crete defeated
_ _ |
_ _ | _ .
.| _ . . | _ .
. | _ *
261 ανέρας
αλφηστὰς νίκα
ταχέεσσι πόδεσσι
,
with his fast feet men who work for bread,
impf.
_ .
. | _ . .
| _ _
|_ . . | _ .
. | _ *
262 ῾ούνεκά με
στερέσαι τῆς
ληΐδος ήθελε
πάσης
because
he wanted to rob me of all my Trojan
ao. inf. impf.
_ .. | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
*
263 Τρωϊάδος,
τῆς ῾είνεκ'
εγὼ πάθον άλγεα θυμῷ ,
booty,
for which I suffered sorrows in my heart,
ao.
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . | _
. . | _ *
264 ανδρῶν
τε πτολέμους αλεγεινά τε
κύματα πείρων ,
cutting
through men's wars and painful
waves,
part.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _ *
265 ῾ούνεκ' άρ'
ουχ ῾ῷ
πατρὶ χαριζομένος
θεράπευον
because
I wouldn't please his father and serve as his cohort
part. impf.
_ .
.|_ _ | _
_ | _ _
|_ . .| _
*
266 δήμῳ ένι Τρώων, αλλ' άλλων
ῆρχον ἑταίρων
.
in
the Trojan kingdom, but led others as my comrades.
impf.
_ .
.| _ . . | _ .
. | _ _ | _ .
.| _ *
267 τὸν μὲν εγὼ κατιόντα
βάλον χαλκήρεϊ
δουρὶ
I struck him with my bronze-tipped spear as he
came down
part. ao.
_
. . | _
. . | _ . . | _
. . | _ .
. |_ *
268 αγρόθεν,
εγγὺς ὁδοῖο
λοχησαμένος σὺν ἑταίρῳ
:
from
the fields, in ambush with a comrade near the road.
ao. part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _
. . | _ *
269 νὺξ δὲ μάλα
δνοφερὴ κάτεχ'
ουρανόν,
ουδέ τις ἡμέας
A
very dark night shrouded heaven, and no man
impf.
_ _ |
_ .
. |_ . . | _ . .
| _ .
. | _ *
270 ανθρώπων
ενόησε, λάθον
δέ ἑ θυμὸν απούρας .
saw
us, as, unnoticed, I took away his life.
ao. ao. ao. part.
_ .
.| _ _ | _
. . | _ .
. |_ . .| _ *
271 αυτὰρ
επεὶ δὴ τόν
γε κατέκτανον οξέϊ χαλκῷ ,
Then
after I killed him with sharp bronze,
ao.
_
. .| _ . .
|_ . .| _ _ |_
. . | _ *
272 αυτίκ'
εγὼ επὶ
νῆα κιὼν Φοίνικας
αγαυοὺς
I went at once to a ship, begged illustrious
ao. part.
_
. . | _ _ |
_ .
. |_ . . |_ . . | _ *
273 ελλισάμην,
καί σφιν
μενοεικέα ληΐδα
δῶκα :
Phoenicians, and gave booty satisfactory to them.
ao.
ao.
_
. . | _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _
*
274 τούς μ' εκέλευσα Πύλονδε
καταστῆσαι καὶ
εφέσσαι
I
bid them take me aboard and set me down in Pylos
ao. ao.
inf. ao. inf.
_ _ | _
. . | _ . .| _
. . | _ . .|
_ *
275 ὴ εις Ήλιδα
δῖαν, ὅθι κρατέουσι
Επειοί .
or
in divine Elis where the Epeians have power.
pres.
_ _| _
. . | _
. . | _ . .
|_ .
. |_ *
276 αλλ'
ήτοι σφέας
κεῖθεν απώσατο
ὶς ανέμοιο
But,
indeed, the wind's force pushed them away from there
ao.
_ . . | _ . . | _
_
| _ . . | _ .
. | _ *
277 πόλλ' αεκαζομένους, ουδ' ήθελον εξαπατῆσαι
.
much
against their will, and they didn't
want to deceive me,
impf. ao. inf.
_ _ |
_ _
| _ . .| _ .
. | _ . . |
_ *
278 κεῖθεν
δὲ πλαγχθέντες
ἱκάνομεν ενθάδε νυκτός
.
but,
made to wander from-there, we-reached here at night.
ao. part. p pres.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ _
279 σπουδῇ
δ' ες λιμένα
προερέσσαμεν,
ουδέ τις ἡμῖν
In haste we rowed into the harbor, not even any of us
ao.
_ _ |
_ .
.|_ . . |
_ .
. |_ . .| _
*
280 δόρπου
μνῆστις έην,
μάλα περ χατέουσι
ἑλέσθαι ,
was mindful of
any dinner, though they very much
needed to take it,
impf. pres. ao. inf.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
*
281 αλλ'
αύτως αποβάντες εκείμεθα νηὸς
ἅπαντες .
but
getting ourselves from-ship as we were,
all were-lying-down.
ao. part. impf.
_ . .
| _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _ |_ *
282 ένθ'
εμὲ μὲν
γλυκὺς ὕπνος επέλλαβε
κεκμηῶτα ,
Then
upon-me sweet sleep came
having-been-weary,
ao. perf. part.
_ _ |
_ .
.| _ . . | _
_ | _ . . | _
*
283 ῾οι δὲ χρήματ' εμὰ γλαφυρῆς
εκ νηὸς ἑλόντες
and they
my possessions from the hollow
ship having-taken
ao. part.
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |_ *
284 κάτθεσαν,
ένθα
περ αυτὸς
επὶ ψαμάθοισι
εκείμην .
set them down right where
myself was-lying on the sand.
ao.
impf.
_ _
| _ . . |_ _ | _
. . | _ . . |
_ *
285 ῾οι δ' ες
Σιδονίην εῦ ναιομένην αναβάντες
They
going-aboard and to
having-well-inhabited Sidon,
part. ao. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. |_ *
286 ῴχοντ':
αυτὰρ εγὼ λιπόμην ακαχημένος ῆτορ
.
were-going but I was left behind,
having-grieved in my heart."
impf.
ao. perf. part.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ *
287 ὣς φάτο,
μείδησεν δὲ θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη ,
So
he-was-saying, and bright-eyed goddess Athena smiled
impf. ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
_ |_ . . | _ *
288 χειρί τέ
μιν κατέρεξε: δέμας
δ' ήϊκτο
γυναικὶ
and
caressed him with her hand. She had-appeared in the form
ao.
plp.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ _ | _ *
289 καλῇ τε
μεγάλῃ τε καὶ αγλαὰ έργ'
ειδυίῃ :
of
a beautiful tall woman skilled in splendid works.
perf. part.
_ _ |
_ _ | _ . .
|_ .
. | _ . . | _ *
290 καί μιν
φωνήσασ' έπεα
πτερόεντα
προσηύδα :
And,
voicing winged words, she-was-saying
to-him:
ao. part.
impf.
_ . .
| _ _|_ . .
|_ .
. | _ . .
| _ *
291 κερδαλέος
κ' είη καὶ επίκλοπος ὅς
σε παρέλθοι
he could-be thievish and
cunning which may-surpass you
op.
ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ . . |_
. . | _ . . | _ *
292 εν
πάντεσσι δόλοισι,
καὶ ει
θεὸς αντιάσειε
.
in
all your wiles, even if it were a
god who met you.
ao. op.
_ . . | _
. . | _ . . | _
_ | _ .
. | _ *
293 σχέτλιε,
ποικιλομῆτα, δόλων
ᾶτ', ουκ άρ' έμελλες ,
O Reckless one, intricate plotter, insatiable in your
wiles,
impf.
_ _ |
_ .
. |_ _ |_ _ |
_ .
. | _ *
294 ουδ' εν σῇ περ εὼν γαίῃ, λήξειν
απατάων
you
wouldn't, even in your own land, forgo your frauds
part. fut.
inf.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. |_ *
295 μύθων
τε κλοπίων, ῾οί τοι πεδόθεν
φίλοι εισί
.
and
thievish words, that are, from the
ground up, dear to you.
pres.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
. .
| _ *
296 αλλ'
άγε, μηκέτι
ταῦτα λεγώμεθα,
ειδότες άμφω
But
come, let's no longer talk
this . Both having-known
subj. perf.
part.
_ .
. |_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ *
297 κέρδε', επεὶ σὺ μέν εσσι βροτῶν όχ' άριστος
ἁπάντων
cunning
arts, since you're by far the best
among all mortals
pres.
_ _ |
_ _ | _
. . | _ _ |
_ .
. |_ *
298 βουλῇ
καὶ μύθοισι , εγὼ δ' εν
πᾶσι θεοῖσι
in counsel and
speeches, while among all the gods
_ _ |
_ .
.| _ _ | _ . . | _
. . | _
*
299 μήτι τε
κλέομαι καὶ κέρδεσι
: ουδὲ σύ
γ' έγνως
celebrated for cunning arts and wisdom. Yet
you didn't recognize
pres.
ao.
_ .
. | _ _ |_ _ |
_ .
. | _ . . |_
*
300 Παλλάδ' Αθηναίην, κούρην
Διός, ἥ τέ τοι αιεὶ
Pallas
Athena, the daughter of Zeus, who's ever
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
301 εν
πάντεσσι πόνοισι
παρίσταμαι ηδὲ φυλάσσω ,
in all your labors, by your side, and
guards you
pres.
pres.
_ .
. | _ _| _
. . | _ _ |
_ .
. | _ *
302 καὶ δέ
σε Φαιήκεσσι φίλον
πάντεσσι έθηκα ,
and
made you dear to all Phaeacians.
ao.
_ _ |
_ . . | _ . .
| _ _
| _ . . | _ *
303 νῦν αῦ δεῦρ' ἱκόμην,
ἵνα τοι σὺν μῆτιν
ὑφήνω
Now
again here i-came, may-weave a plan with
you,
ao. ao. subj.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
_ |_ . . | _
*
304 χρήματά
τε κρύψω, ὅσα
τοι Φαίηκες αγαυοὶ
and
will-hide possessions, the ones the
illustrious Phaeacians
fut.
_
. . | _
. .| . . | _
_ | _ . .
|_ *
305 ώπασαν οίκαδ' ιόντι
εμῇ βουλῇ
τε νόῳ τε ,
sent being homeward, by my plan and idea,
ao. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _| _ *
306 είπω
θ' ὅσσα τοι αῖσα δόμοις ένι ποιητοῖσι
and
may-tell you how many troubles it's your fate to endure
ao. subj.
_ . .|
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . | _
*
307 κήδε' ανασχέσθαι:
σὺ δὲ τετλάμεναι
καὶ ανάγκῃ
,
in
your well-built house. and you
have-endured , too, by necessity,
ao.
inf. perf. inf.
_ . .
| _ _ | _ _ |
_ _
| _ . . | _
*
308 μηδέ τῳ εκφάσθαι μήτ' ανδρῶν μήτε
γυναικῶν ,
and
not to-speak out to-them , neither man nor woman,
inf.
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
309 πάντων, ῾ούνεκ'
άρ' ῆλθες αλωμένος,
αλλὰ σιωπῇ
to
the effect that you-came back from wandering,
but in-silence
ao. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . |_
. . | _ .
. | _ *
310 πάσχειν
άλγεα
πολλά, βίας ὑποδεγμένος
ανδρῶν .
to-suffer
many sorrows, submitting to the
violence of men.
ao. part.
_ .
. | _ . . | _
. .| _ . .
| _ .
. | _ *
311 τὴν δ' απαμειβομένος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς :
Adroit
Odysseus was-saying to her in reply:
part. impf.
_ . . |
_ .
. |_ _ | _
. . | _ . . | _ *
312 αργαλέον σε, θεά, γνῶναι βροτῷ αντιάσαντι ,
It's
hard for a mortal, even a very knowing one, to recognize you,
ao. inf.
ao. part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
_ | _ . .|
_ *
313 καὶ μάλ' επισταμένῳ:
σὲ γὰρ αυτὴν
παντὶ εΐσκεις
.
goddess,
when he meets you, for you make yourself look like everything.
part. pres.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ . .| _ *
314 τοῦτο δ' εγὼ εῦ οῖδ', 'ότι μοι πάρος
ηπίη ῆσθα
,
But
I know this well, that you were kind
to me before,
perf. impf.
_ . .
|_ _ |_ . . |
_ . .
| _ . .| _
*
315 ἕως ενὶ Τροίῃ
πολεμίζομεν ῾υῖες
Αχαιῶν .
when
we sons of the Achaeans warred in Troy.
impf.
_ . .
|_ . . | _ . . |
_ . . | _ .
. | _ *
316 αυτὰρ
επεὶ Πριάμοιο
πόλιν διεπέρσαμεν
αιπήν ,
Then
after we sacked Priam's lofty city
ao.
_ _ |
_ _ | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
317 βῆμεν δ' εν νήεσσι, θεὸς
δ' εκέδασσε
Αχαιούς ,
and
went off in our ships, a god scattered the Achaeans.
ao.
ao.
_ .
.| _ . .| _
_ | _ .
. | _
. . |_ *
318 ού σ' έτ' έπειτα
ίδον, κούρη
Διός, ουδ' ενόησα
I didn't see you then, daughter of Zeus, nor
did I notice you
ao. ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ *
319 νηὸς εμῆς επιβᾶσαν,
ὅπως τί μοι άλγος αλάλκοις
.
come
aboard my ship to ward off some sorrow from me.
ao. part.
ao. op.
_ _| _
. . | _ . .| _
. . |_ . . |
_ *
320 αλλ'
αιεὶ
φρεσὶ ῾ῇσι
έχω
δεδαϊγμένον ῆτορ
Instead,
I wandered, ever holding my torn heart in my mind,
perf. part.
_ _ | _
_ | _ . . |_
. . | _ . .|
_ *
321 ηλώμην, ῾είως με θεοὶ κακότητος έλυσαν :
until
the gods freed me from evil,
impf.
ao.
_ .
. | _ _| _ _ | _
_ |_ . . | _ *
322 πρίν γ' ὅτε
Φαιήκων ανδρῶν
εν πίονι δήμῳ
until
you, in the rich Phaeacian kingdom, encouraged me
_ _ | _
. . | _ . .
|_ . . | _
. .
| _ *
323 θάρσυνάς
τ' επέεσσι
καὶ ες
πόλιν ήγαγες
αυτή .
with
your words and led me yourself to their city.
ao.
ao.
_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ .
.|_ *
324 νῦν δέ
σε πρὸς πατρὸς
γουνάζομαι ου γὰρ οΐω
Now
I supplicate you before your father
for I don't think
pres.
pres.
_ _ | _
. . | _
_ | _ . . | _
. . | _ *
325 ἥκειν εις Ιθάκην
ευδείελον,
αλλά τιν' άλλην
to-come
to clear Ithaca, but find myself in
another land,
_ . .|
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . .|_ *
326 γαῖαν αναστρέφομαι:
σὲ δὲ κερτομέουσαν
οΐω
and
I think you're making fun of me,
pres. part. pres.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
327 ταῦτ' αγορευέμεναι,
ἵν' εμὰς
φρένας ηπεροπεύσῃς
telling
me these things to beguile my mind
ao. subj.
_ .
. |_ . .| _
. . | _ _ |
_ .
. | _ *
328 ειπέ
μοι ει ετεόν
γε φίλην ες
πατρίδ' 'ικάνω
.
tell
me if I've truly reached my beloved fatherland."
ao.
imp.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . |
_ *
329 τὸν δ' ημείβετ' έπειτα θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη :
Then
bright-eyed goddess Athena answered him:
impf.
_ _ |
_ _ | _
. .| _ _ | _
. . |_ *
330 αιεί
τοι τοιοῦτον ενὶ στήθεσσι
νόημα :
"You
always have such thoughts in your chest,
_ .
. | _ . .
| _ . . | _
_ | _ . .|
_ *
331 τῶ σε καὶ ου δύναμαι προλιπεῖν δύστηνον εόντα ,
therefore
I can't leave you, unhappy as you are,
pres. ao. inf. part.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
332 ῾ούνεκ' επητής
εσσι καὶ αγχίνοος καὶ
εχέφρων .
because
you're well-mannered, keen-witted, and discreet.
pres.
_ . .
|_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ *
333 ασπασίως
γάρ κ' άλλος
ανὴρ αλαλημένος
ελθὼν
For gladly would another man, come from wandering,
perf. part. ao. part.
_
. .|_
. . | _ . . |
_ _
| _ . . | _
*
334 'ίετ'
ενὶ μεγάροις
ιδέειν παῖδάς
τ' άλοχόν
τε :
hasten
to see his wife and children in his palace,
impf.
ao. inf.
_ _
| _ . . |
_ . . |_ . . |
_ .
. | _ *
335 σοὶ δ' ού πω φίλον εστὶ δαήμεναι
ουδὲ πυθέσθαι
,
but
it's not yet dear to you to learn or to find out
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _ .
. | _ *
336 πρίν γ' έτι σῆς αλόχου πειρήσεαι,
ἥ τέ τοι αύτως
until
you've tested your wife, who indeed sits as before
ao. subj.
_ .
.|_ . . | _
. . |_ _| _ . .
| _ *
337 ῾ῆσται
ενὶ μεγάροισι,
οϊζυραὶ δέ ῾οι αιεὶ
in
palace, and forever for her,
unhappy days
pres.
_ _
|_ _
| _ . . |_
. .
| _ . . | _
*
338 φθίνουσι
νύκτες τε καὶ ήματα δάκρυ
χεούσῃ .
and
nights pass by as she sheds tears.
pres.
part.
_ . .
| _ .
. | _ .
. | _ . . |
_ . . | _ *
339 αυτὰρ εγὼ
τὸ μὲν ού
ποτ' απίστεον, αλλ'
ενὶ
θυμῷ
But
I never doubted it, instead,
in my heart
impf.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
340 ῂδε',
'ὸ νοστήσεις ολέσας
άπο πάντας
'εταίρους
:
I knew that you'd return after losing all your comrades.
fut. ao. part.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _ _
|_ . . | _ *
341 αλλά
τοι ουκ εθέλησα Ποσειδάωνι
μάχεσθαι
But
I didn't want to fight with Poseidon,
ao. inf.
_ .
. | _ _ | _ _ | _ .
. | _ . . |
_ *
342
πατροκασιγνήτῳ, 'ός
τοι κότον ένθετο θυμῷ ,
my
father's brother, who put
resentment in his heart
ao.
_ . . |
_ . . | _ _ | _ . . | _ .
. | _ *
343 χωομένος 'ότι
'οι 'υιὸν φίλον εξαλάωσας .
for
you, enraged that you blinded his
beloved son.
part.
ao.
_ . .
| _ _ | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
344 αλλ'
άγε
τοι δείξω Ιθάκης 'έδος, όφρα πεποίθῃς
.
But
come, I'll show you the seat of Ithaca,
so you'll believe me.
fut.
perf. subj.
_ _ | _
. . | _
. . | _ . . |_ .
. | _ *
345 Φόρκυνος
μὲν 'όδ' εστὶ λιμήν, 'αλίοιο
γέροντος ,
This
is the harbor of Phorcys, the
old man of the sea,
pres.
_ . .
| _ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
346 'ήδε
δ' επὶ
κρατὸς
λιμένος τανύφυλλος
ελαίη :
and
this the long-leaved olive tree at the harbor's head
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . |_. .
| _ *
347 αγχόθι
δ' αυτῆς
άντρον επήρατον
ηεροειδές
,
and near it a pleasant dusky cave,
_ _ |
_ _ | _ _ | _.
.| _ . . | _ *
348 'ιρὸν
νυμφάων,
'αὶ
νηϊάδες καλέονται
:
sacred
to the nymphs who are called Naiads.
pres.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _ .
. |
_ .
. | _ *
349 τοῦτο δέ
τοι σπέος ευρὺ κατηρεφές, ένθα
σὺ πολλὰς
This
is the wide cave with the vaulted roof
where you offered
_ _ |
_ _
| _ * . | _ _|
_ .
. | _ *
350 έρδεσκες
νύμφῃσι
τεληέσσας 'εκατόμβας :
many perfect hecatombs to nymphs,
impf.
_ . .
| _ .
. | _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
351 τοῦτο δὲ
Νήριτόν εστι όρος
καταειμένον 'ύλῃ .
and
this is Neriton, a mountain clothed in forest."
pres. perf. part.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. |
_ . .
| _ *
352 'ὼς
ειποῦσα
θεὰ σκέδασ' ηέρα,
είσατο
δὲ χθών :
So
saying, the goddess scattered the mist
and the land appeared.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
353 γήθησέν
τ' άρ' έπειτα πολύτλας
δῖος Οδυσσεύς
,
Long-suffering
divine Odysseus was glad then,
ao.
_ _ |
_ _|_
. . |
_ _ | _ . .
| _ *
354 χαίρων 'ῇ γαίῃ, κύσε δὲ
ζείδωρον άρουραν .
rejoicing
in his land, and kissed the grain-giving ground.
part. ao.
_ . . |
_ _
| _ _| _ .
. | _ . .
| _ *
355 αυτίκα δὲ νύμφῃς
ηρήσατο, χεῖρας ανασχών :
he
prayed immediately to the nymphs
lifting up his arms,
ao. ao. part.
_ _ | _ . .| _ _ |
_ .
. | _ .
. | _ *
356 νύμφαι
νηϊάδες, κοῦραι
Διός, ού ποτ' έγωγε
"Naiad
nymphs, daughters of Zeus, I never
thought
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ *
357 όψεσθ'
ύμμ' εφάμην: νῦν δ' ευχωλῇς αγανῇσι
I'd
see you again. I greet you now with
gentle prayers.
fut. inf.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
358 χαίρετ': ατὰρ καὶ δῶρα
διδώσομεν, 'ως
τὸ πάρος περ ,
And
we'll give you gifts, too,
just as before,
imp.
fut.
_ . .
|_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ *
359 αί κεν εᾷ πρόφρων με
Διὸς θυγάτηρ αγελείη
if Zeus's daughter who
grants spoils graciously allows
_ _ |
_ _ | _
_ | _ .
. | _ . .| _ *
360 αυτόν τε ζώειν καί μοι φίλον
'υιὸν αέξῃ .
me to go on living and nurtures my dear son."
inf.
subj.
_ _
| _ . . | _ *
. | _ _ |
_ .
. | _ *
361 τὸν δ' αῦτε προσέειπε θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη :
Bright-eyed
goddess Athena said back to him:
ao.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
362 θάρσει,
μή τοι ταῦτα
μετὰ φρεσὶ σῇσι
μελόντων .
"Take
heart, don't let these things concern
your mind,
imp.
imp.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ _ |
_ . . | _ *
363 αλλὰ
χρήματα μὲν μυχῷ άντρου
θεσπεσίοιο
instead,
let's put your possessions right now in a corner
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ .
. | _ . .
| _ *
364 θείομεν
αυτίκα
νῦν, 'ίνα περ τάδε
τοι σόα μίμνῃ :
of
the marvelous cave so they'll
stay safe for you,
ao. subj.
subj.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
365 αυτοὶ δὲ φραζώμεθ'
'όπως ὸχ' άριστα
γένηται .
then
let ourselves consider how things best by far may happen."
subj.
ao. subj.
_ _ |
_ .
. | _ _| _ . .
|_. . | _ *
366 'ὼς
ειποῦσα
θεὰ δῦνε σπέος ηεροειδές ,
So
saying, the goddess entered the shadowy cave,
ao. part. ao.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
367 μαιομένη
κευθμῶνας ανὰ σπέος: αυτὰρ
Οδυσσεὺς
searching
through the cave for hiding places. Then
Odysseus
part.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _ *
368 ᾶσσον
πάντ' εφόρει, χρυσὸν
καὶ ατειρέα
χαλκὸν
brought
everything near, the gold and
indestructible bronze
impf.
_ .
. | _ _ |_
* .
| _ _
|_ . . | _ *
369 'είματά τ' ευποίητα, τά 'οι Φαίηκες έδωκαν .
and
the well-made raiment the Phaeacians
gave him,
ao.
_ .
. | _ . . |
_ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
370 καὶ τὰ μὲν
εῦ κατέθηκε, λίθον δ' επέθηκε θύρῃσι
and
stowed it well away. Then Aegis-bearer
Zeus's daughter
ao. ao.
_ .
. | _ _ |_ _ | _
. . |_ . . | _ *
371 Παλλὰς Αθηναίη, κούρη Διὸς
αιγιόχοιο
.
Pallas
Athena placed a stone as a
door.
_ .
. | _ . . | _ . . | _
. . | _
. . | _ *
372 τὼ δὲ
καθεζομένω 'ιερῆς παρὰ
πυθμέν' ελαίης
The
two sat down beside the base of the sacred olive tree
part.
_ _ |
_ _
| _ * . |
_ . . | _ . . |
_ *
373 φραζέσθην
μνηστῆρσι 'υπερφιάλοισι
όλεθρον
.
and
planned destruction for the haughty suitors.
impf.
_ . .
| _ _
| _ * .
|_ _
| _ . . | _ *
374 τοῖσι δὲ
μύθων ῆρχε θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη :
Bright-eyed
goddess Athena was the first of them to speak:
impf.
_
. . | _
_ |_ . . | _ . . | _
. . | _ *
375 διογενὲς
Λαερτιάδη, πολυμήχαν'
Οδυσσεῦ
,
"Zeus-born
Laertiades, resourceful
Odysseus,
_ . . | _ _ | _ . . | _ .
. | _ . . | _
*
376 φράζευ 'όπως μνηστῆρσι
αναιδέσι
χεῖρας εφήσεις
,
consider
how to lay your hands upon the shameless suitors,
imp.
fut.
_ _ | _ . . |
_ . . | _ . . | _ . . |
_ *
377 'οὶ δή τοι τρίετες
μέγαρον
κάτα κοιρανέουσι
,
who for the past three
years have ruled throughout your hall,
pres.
_ . . | _ . . |_ . . | _ _ | _ . . | _ *
378 μνωμένοι
αντιθέην
άλοχον καὶ 'έδνα διδόντες
:
wooing
godlike wife, and giving bride
gifts .
part.
part.
_ . . |_ _| _ * . | _ . . | _ . . | _ *
379 'η δὲ
σὸν αιεὶ
νόστον οδυρομένη
κατὰ θυμὸν
Yet she ever mourns in
her heart for your return
part.
_ _ | _ _ | _ . .
| _ . . | _ . . | _ *
380 πάντας
μέν ῥ' έλπει
καὶ 'υπίσχεται ανδρὶ 'εκάστῳ ,
while
she offers hope to all and makes promises to
each man,
pres. pres.
_ . . | _ . .| _ * . | _ . . | _ . . | _ *
381 αγγελίας
προϊεῖσα, νόος δέ
'οι άλλα μενοινᾷ
.
sending messages, but
her mind intents other things.
part.
pres.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
382 τὴν δ' απαμειβομένος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς
:
Adroit
Odysseus said to her in reply:
part. impf.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
383 ὼ πόποι,
ῆ μάλα
δὴ Αγαμέμνονος
Ατρεΐδαο
"Hmmm. Very surely, I
was going to perish in my palace
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
384 φθίσεσθαι
κακὸν οῖτον
ενὶ
μεγάροισι έμελλον ,
by
the evil fate of Atreides Agamemnon,
fut. inf.
impf.
_ _ | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
385 ει μή μοι σὺ 'έκαστα, θεά, κατὰ
μοῖραν έειπες
.
if you, goddess, hadn't duly told me every thing.
ao.
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
386 αλλ'
άγε μῆτιν
'ύφηνον, 'όπως
αποτίσομαι
αυτούς :
But come, weave a
plan, how I can take revenge
on them,
ao. imp. fut.
_ . . | _ _ | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
387 πὰρ δέ
μοι αυτὴ
στῆθι, μένος
πολυθαρσὲς ενεῖσα ,
then
stand yourself beside me and put dauntless courage in me,
ao. imp.
ao. part.
_ . . | _ _ | _ . .
| _ . . | _ _ | _ *
388 'οῖον 'ότε
Τροίης λύομεν
λιπαρὰ κρήδεμνα
.
just as when we destroyed the sleek battlements of Troy.
impf.
_ . . | _ . . |_ . . | _ _ | _ _ | _ *
389 αί κέ
μοι 'ὼς
μεμαυῖα
παρασταίης,
γλαυκῶπι ,
If
you'd as eagerly stand by me, bright-eyes,
perf. part. ao. op.
_ . . |_ . . |_ * . | _ _ | _ . . | _ *
390 καί κε
τριηκοσίοισι εγὼν
άνδρεσσι
μαχοίμην
even with three
hundred men, I'd do battle,
op.
_ _ | _ . . |_ . .
| _ _ | _ . . | _ *
391 σὺν σοί,
πότνα θεά, 'ότε
μοι πρόφρασσ' επαρήγοις .
along
with you, lady goddess, if you'd help
me zealously.
op.
_ _ | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
392 τὸν δ' ημείβετ' έπειτα θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη :
Then
bright-eyed goddess Athena answered him:
impf.
_ _| _ . .| _ . . | _ . . | _ . . | _ *
393 καὶ λίην τοι έγωγε παρέσσομαι, ουδέ με λήσεις ,
"In truth, I will be with you and I won't forget you
fut. fut.
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . |_ *
394 'οππότε
κεν δὴ ταῦτα
πενώμεθα: καί τιν' οΐω
when
we labor at these things. And I think
some
subj.
pres.
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
395 'αίματί τ' εγκεφάλῳ τε παλαξέμεν
άσπετον
οῦδας
will
spatter the ground unspeakably with blood and brain,
fut. inf.
_ _ | _ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
396 ανδρῶν μνηστήρων, 'οί τοι βίοτον κατέδουσι .
some
of the suitor men, who devour your
substance.
pres.
_ . . | _ _ | _ _ | _ _ | _ . . | _ *
397 αλλ' άγε σ' άγνωστον τεύξω πάντεσσι βροτοῖσι :
But
come, I'll make you unrecognizable to all mortals.
fut.
_ _ | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
398 κάρψω μὲν
χρόα καλὸν ενὶ
γναμπτοῖσι μέλεσσι
,
I'll
shrivel the beautiful flesh on your supple limbs,
fut.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
399 ξανθὰς
δ' εκ
κεφαλῆς ολέσω τρίχας,
αμφὶ
δὲ λαῖφος
destroy the blond hair
from your head, and dress you in
tatters
fut.
_ . . | _ . . |_ . .| _ _ | _ . . | _ *
400 'έσσω 'ό κεν στυγέῃσι ιδὼν άνθρωπος έχοντα,
so
the man who sees you wearing them will loathe you.
fut. subj. ao. part. part.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
401 κνυζώσω δέ τοι όσσε πάρος περικαλλέ' εόντε ,
I'll deform your
eyes, that were gorgeous before,
fut. dual part.
_ . . | _ . . |_ _ | _ _ | _ . . | _ *
402 'ως ὰν αεικέλιος
πᾶσι μνηστῆρσι
φανήῃς
so
you'll look despicable to all the suitors
ao. subj. p
_ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
403 σῇ τ' αλόχῳ καὶ
παιδί, τὸν
εν μεγάροισι
έλειπες
.
and to your wife and
son, whom you left in your
palace.
impf.
_ _ | _ _ | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
404 αυτὸς δὲ πρώτιστα
συβώτην
εισαφικέσθαι
,
First of all, you
yourself go to the swineherd
ao. inf.
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . |_ . . | _ *
405 'ός
τοι 'υῶν
επίουρος, 'ομῶς
δέ τοι ήπια
οῖδε ,
who's
the guardian of your pigs, thinks so kindly of
you,
perf.
_ . . | _ . . |_ . . | _ . . | _ . . | _ *
406 παῖδά
τε σὸν φιλέει καὶ
εχέφρονα
Πηνελόπειαν .
and
loves your son and discreet Penelope.
pres.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
407 δήεις τόν
γε σύεσσι παρημένον: 'αι δὲ
νέμονται
You'll find him
sitting by his pigs, who are feeding
pres. part. pres.
_ . . | _ _ | _ . . | _ _ | _ . . | _ *
408 πὰρ Κόρακος
πέτρῃ επί
τε κρήνῃ Αρεθούσῃ ,
by
the rock of Corax and
at Arethusa spring,
_ _ | _ . . | _ . . |_ . . | _
. . | _ *
409 έσθουσαι
βάλανον
μενοεικέα καὶ
μέλαν 'ύδωρ
eating
many tasty acorns and drinking the black water,
part.
_ _ | _ . .
| _ . . | _ . . | _ . . |
_ *
410 πίνουσαι,
τά θ' 'ύεσσι τρέφει
τεθαλυῖαν αλοιφήν .
things that, for pigs,
thicken their luxuriant lard.
part.
pres. perf. part.
_ . . |
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
411 ένθα
μένειν καὶ πάντα
παρημένος
εξερέεσθαι
,
Stay
there, and sit beside him, and ask about everything,
inf. part. inf.
_ . . | _ _ | _ _ | _ _ | _ . . | _ *
412 όφρ'
ὰν εγὼ έλθω
Σπάρτην
ες
καλλιγύναικα
while
I go to Sparta where the women are
beautiful
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
413 Τηλέμαχον
καλέουσα, τεὸν φίλον
'υιόν, Οδυσσεῦ :
and
summon Telemachus, your beloved son, Odysseus,
part.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
414 'ός
τοι ες
ευρύχορον
Λακεδαίμονα πὰρ
Μενέλαον
who went to spacious
Lacedaemon, to Menelaus,
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
415 ῴχετο
πευσομένος μετὰ σὸν
κλέος, εί που έτ' είης
.
to find out news of
you, whether you were still
anywhere alive."
impf. fut. part.
op.
_ . . |_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
416 τὴν δ' απαμειβομένος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς
:
Adroit
Odysseus said to her in reply:
part. impf.
_ . . | _ . . |_ * . | _ . . | _ . . | _ *
417 τίπτε τ' άρ' ού 'οι έειπες, ενὶ
φρεσὶ πάντα ειδυῖα ;
"Why didn't you tell him, you who in your mind
know all ?
ao.
perf. part.
_ . . | _ _ | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
418 ῆ 'ίνα που καὶ
κεῖνος αλωμένος
άλγεα
πάσχῃ
Perhaps it was so he'd
too suffer sorrows, wandering
part.
subj.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
419 πόντον επ' ατρύγετον: βίοτον δέ
'οι άλλοι έδουσι ;
on
the barren sea, while
others ate his substance ?"
pres.
_ _ | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
420 τὸν δ' ημείβετ' έπειτα θεὰ
γλαυκῶπις Αθήνη :
Then
bright-eyed goddess Athena answered him:
impf.
_ _ | _ _ | _ * . | _ _| _ . . | _ *
421 μὴ δή
τοι κεῖνός γε λίην ενθύμιος έστω .
"Don't
let him be too much on your mind.
imp.
_ _ | _ _ | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
422 αυτή μιν πόμπευον, 'ίνα
κλέος εσθλὸν
άροιτο
I
myself escorted him, so he win good
fame
impf.
ao. op.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
423 κεῖσ' ελθών: ατὰρ
ού τιν' έχει πόνον, αλλὰ
'έκηλος
by going there. So he has no hard work, but sits at ease
ao. part. pres.
_ _ | _ . .| _ . . | _ . .
| _ . . | _ *
424 'ῆσται
εν Ατρεΐδαο δόμοις, παρὰ δ' άσπετα κεῖται
.
in the house of
Atreides, and abundance lies beside him.
pres.
pres.
_ _ | _ . . |_ * . | _ _ | _ . . | _ *
425 ῆ μέν
μιν λοχόωσι νέοι σὺν
νηῒ μελαίνῃ ,
Yes, young men wait in
ambush in a black ship,
pres.
_ . . |
_ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
426 'ιεμένοι κτεῖναι,
πρὶν
πατρίδα γαῖαν 'ικέσθαι :
eager
to kill him before he reaches his fatherland,
part. ao. inf.
ao. inf.
_ . . | _ ..| _ _ | _ . . | _ . . | _ *
427 αλλὰ
τά γ' ουκ οΐω,
πρὶν καί τινα
γαῖα καθέξει
but I don't expect that at all. Rather,
the earth will cover
pres.
fut.
_ _ | _ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
428 ανδρῶν μνηστήρων, 'οί τοι βίοτον κατέδουσι .
some of the suitor men, who devour your substance."
pres.
_ . . | _ . . | _ _ | _ . . | _ . . | _ *
429 'ὼς άρα μιν φαμένη
ῥάβδῳ επεμάσσατ'
Αθήνη .
So saying, Athena
touched him with her wand.
part. ao.
_ . . | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
430 κάρψε μέν
'οι χρόα
καλὸν ενὶ
γναμπτοῖσι μέλεσσι
,
She
shriveled the beautiful flesh on his supple limbs,
ao.
_ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
431 ξανθὰς
δ' εκ
κεφαλῆς όλεσε τρίχας, αμφὶ
δὲ δέρμα
destroyed the blond
hair from his head, and placed
ao.
_ _ | _ . . | _ * . | _ _ | _ . . | _ *
432 πάντεσσι μελέεσσι παλαιοῦ θῆκε γέροντος ,
about
all his limbs the skin of an aged old man.
ao.
_ _ | _ . . | _ * . | _ . .| _ . . | _ *
433
κνύζωσεν δέ 'οι
όσσε πάρος
περικαλλέ' εόντε
:
She deformed his eyes,
that were gorgeous before,
ao. dual part.
_ . . |
_ . . | _ . . | _
. . | _ . .
| _ *
434 αμφὶ
δέ μιν ῥάκος άλλο κακὸν
βάλε ηδὲ
χιτῶνα ,
then
threw about him a rag, a different, foul one, and a tunic,
ao.
_ . . |_ . . | _ *
. | _ . . |
_ . . | _ *
435 ῥωγαλέα
ῥυπόωντα, κακῷ
μεμορυγμένα
καπνῷ :
tattered, filthy
things, soiled with foul smoke.
part. perf. part.
_ . . | _ . . | _ . . | _ _ | _ . .
| _ *
436 αμφὶ
δέ μιν μέγα δέρμα
ταχείης 'έσσ' ελάφοιο
,
She dressed the hide
of a swift deer, stripped of hair,
ao.
_ _ | _ . . |
_ _ | _ . . | _ . . | _ *
437 ψιλόν: δῶκε
δέ 'οι
σκῆπτρον καὶ αεικέα πήρην
,
about
him, then gave him a staff and an unseemly pouch,
ao.
_ _ | _ . . | _ _ | _ . . |_ . . | _ *
438 πυκνὰ ῥωγαλέην: εν
δὲ στρόφος ῆεν αορτήρ
.
full of holes. A twisted cord was on
it as a strap.
impf.
_ _ | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _ *
439 τώ γ' 'ὼς βουλεύσαντε
διέτμαγεν. 'η μὲν
έπειτα
So
the two plotted and parted. She
then
dual ao. part. dual ao. p
_ . . | _ . . | _ * . | _ . . | _ . . | _ *
440 ες
Λακεδαίμονα δῖαν
έβη
μετὰ παῖδ' Οδυσῆος .
to divine Lacedaemon, went
after the son of Odysseus.
ao.