James Huddleston                      Chicago Homer

        book   9           

 

             _     .     . | _  .   . | _       .    . | _   .   . | _  .   . |  _    *

 1        τν δ' απαμειβόμενος  προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

             answering  him       spoke-towards      Adroit      Odysseus:

                                  part.                                   impf.

           _  _| _    _  | _      _  | _    .  .| _   . .  | _  *

 2       Αλκίνοε κρεῖον,   πάντων αριδείκετε λαῶν,

             "Your majesty Alcinous, most exalted of all men,

 

            _    _| _     .   .  | _    *    . | _  .   .   | _  .   .| _   *

 3        ήτοι μν τόδε καλον  ακουέμεν εστ αοιδοῦ

          surely  this   fine-thing,  to-listen      is   of-singer

                                                                           pres.

            _    _   | _ .     .   | _ *     . | _  .  . | _  . .  | _   *

 4        τοιοῦδ'  ̔οῖος  ̔όδ' εστι,  θεοῖς εναλίγκιος αυδήν .

              such   as     this-one is,  a-voice  just like the gods.

                                          pres.

            _    .    .| _  .   . | _  *    . | _   .   . | _  .   .   | _   *

 5        ου γὰρ έγωγέ τι φημι  τέλος χαριέστερον εῖναι

for  what i-say-at-any-rate  that no thing accomplishment  pleasanter   to-be

                                         pres.       

            _   .   .| _   .   . | _    .  . | _    .  .  | _  .    . | _   *

 6         ὴ ̔ότ' εϋφροσύνη μν έχῃ   κάτα δῆμον ̔άπαντα,

     than when merriment  should-take-hold, throughout the whole kingdom,

                                                  subj.

              _    .  .| _      .    . |  _  *     .  | _ _ | _    .  . | _   *

 7         δαιτυμόνες δ' αν δώματ'  ακουάζωνται αοιδοῦ

            and guests, throughout the palace,   should-listen  of-singer

                                                                  subj.

             _  .   .  |_ _ |_     .   .   | _    _ | _  .    .  | _  *

 8          ̔ήμενοι  ̔εξείης,  παρ δ πλήθωσι τράπεζαι

            Sitting    in-order ,  and beside  should-be-loaded   tables

                   part.                                              subj.

              _   _ | _     _  | _     .   .  |  _      _  | _  .   . | _    *

 9          σίτου κα κρειῶν,   μέθυ δ' εκ κρητῆρος αφύσσων

          of bread and meat,    and wine  out-of the-mixing-bowl  drawing ,

                                                                                        part.

              _   .  . | _   .   . |_ *    .  | _  _|_  .   . | _ *

 10         οινοχόος φορέῃσι  και εγχείῃ δεπάεσσι :

        the wine-boy  should-bring  and  should-pour  in-goblets.

                                    subj.                  subj.

               _   .  .  | _   _  | _   *    . |_   .   .  | _ .   . | _ *

 11        τοῦτό τι μοι κάλλιστον  εν φρεσ είδεται εῖναι .

               this kinda thing           best       in my   mind     seems  to-be

 

               _      .  .  |  _  . . | _   *     . | _   .   .  | _    .   . |_ *

 12        σο δ' εμ κήδεα θυμς   επετράπετο στονόεντα

                but your                spirit        was-inclined   groaning troubles ,

                                                                  αο.

                _   _     |   _    . . | _    .    . | _  .   . | _     .   . | _ *

 13          είρεσθ',   όφρ' έτι μᾶλλον οδυρομνος στεναχίζω :

           to-ask-about ,   so that  still  more     grieving      i-groan  .

                      inf.                                                      part.

               _    _  | _     .   .| _   *     .     | _  .  . |_   .   . | _  *

 14          τί πρῶτόν σοι έπειτα,   τί δ'  ̔υστάτιον καταλέξω ;

              What  first,   for-you  then    and what last    i-will-recount,

                                                                                        fut.

               _  .   . | _   _  | _    *     . | _     .  .  | _   .  . | _ *

 15         κήδε' επεί μοι πολλα  δόσαν θεοὶ Ουρανίωνες .

              troubles  since  to-me   many   gave   Ouranian gods 

                                                         ao.

               _     .    . | _    _   | _   _ | _  .   .   |  _  .     .  | _  *

 16        νῦν δ' όνομα πρῶτον μυθήσομαι,  όφρα κα ̔υμεῖς

             and now   name  firs    i-will-speak         so-that     y’all

                                                            fut.

               _    .     .| _    .     .| _  .     . | _    .  .  | _  .  . |  _  *

 17          είδετ',  εγ δ' ν έπειτα φυγν ̔ύπο νηλεὲϛ ῆμαρ

    should-know       and I     then    escaping   from  ruthless day,

                  perf. subj.                                           ao. part.

               _  _ | _   .   .|_     .   . | _    .  .  | _  .   .  | _  *

 18          ̔υμῖν ξεῖνος έω  κα απόπροθι δώματα ναίων .

                your host  I-should-be   and  in-a-far-away home  living  .

                                     subj.                                                   part.

 

 

            | _     .     . | _  .   . | _ . . |  _  .    . | _   .   . | _  .   . |  _    * | _ . . |

 1          τὸν δ' απαμειβομένος      προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

            | _  _| _    _  | _  . . |  _  _  | _    .  .| _   . .  | _  * | _ . . |

             Αλκίνοε κρεῖον,         πάντων αριδείκετε λαῶν,

            | _  _ | _    .  .  | _   * . | _ . . | _  .   .   | _  .   .| _   * | _ . . |

              ήτοι μὲν τόδε καλον        ακουέμεν εστὶ αοιδοῦ

            | _    _   | _ .    .   | _ * . | _ . . | _  .  . | _  . .  | _   * | _ . . |

              τοιοῦδ' ̔οῖος ̔όδ' εστι,       θεοῖς εναλίγκιος αυδήν .

            | _    .    .| _  .   . | _  * . | _ . . | _   .   . | _  .   .   | _   * | _ . . |

            ου γὰρ έγωγέ τι φημι         τέλος χαριέστερον εῖναι

            | _   .   .| _   .   . | _    .  . | _  . . |  _ .  .  | _  .    . | _   * | _ . . |

              ὴ ̔ότ' εϋφροσύνη μὲν έχῃ           κάτα δῆμον ̔άπαντα,

            | _    .  .| _      .    . |  _  * . | _ . .  | _ _ | _    .  . | _   * | _ . . |

            δαιτυμόνες δ' ανὰ δώματ'        ακουάζωνται αοιδοῦ

            | _  .   .  |_ _ |_  . . | _  .   .   | _    _ | _  .    .  | _  * | _ . . |

              ̔ήμενοι  ̔εξείης,         παρὰ δὲ πλήθωσι τράπεζαι

            | _   _ | _     _  | _  . . | _ .   .  |  _      _  | _  .   . | _    * | _ . . |

             σίτου καὶ κρειῶν,         μέθυ δ' εκ κρητῆρος αφύσσων

            | _   .  . | _   .   . |_ * . | _ . .  | _  _|_  .   . | _ * | _ . . |

             οινοχόος φορέῃσι        και εγχείῃ δεπάεσσι :

            | _   .  .  | _   _  | _   * . | _ . . |_   .   .  | _ .   . | _ * | _ . . |

            τοῦτό τι μοι κάλλιστον        ενὶ φρεσὶ είδεται εῖναι .

            | _      .  .  |  _  . . | _   * . | _ . . | _   .   .  | _    .   . |_ * | _ . . |

            σοὶ δ' εμὰ κήδεα θυμὸς         επετράπετο στονόεντα

            | _   _    | _  . . | _    . . | _    .    . | _  .   . | _     .   . | _ * | _ . . |

             είρεσθ',          όφρ' έτι μᾶλλον οδυρομένος στεναχίζω :

            | _    _  | _     .   .| _   * . | _ . .   | _    .  .|_   .   . | _  * | _ . . |

              τί πρῶτόν σοι έπειτα,        τί δ' ̔υστάτιον καταλέξω ;

            | _  .   . | _   _  | _    * . | _ . . | _     .  .  | _   .  . | _ * | _ . . |

              κήδε' επεί μοι πολλα       δόσαν θεοὶ Ουρανίωνες .

            | _     .    . | _    _   | _   _ | _  .   .  | _ . . |  _  .     .  | _  * | _ . . |

            νῦν δ' όνομα πρῶτον μυθήσομαι,          όφρα καὶ ̔υμεῖς

            | _    . . | _  . .| _    .     .| _  .     . | _    .  .  | _  .  . |  _  * | _ . . |

              είδετ',        εγὼ δ' ὰν έπειτα φυγὼν ̔ύπο νηλεὲϛ ῆμαρ

            | _  _ | _   .   .|_ . . | _ .   . | _    .  .  | _  .   .  | _  * | _ . . |

              ̔υμῖν ξεῖνος έω       καὶ απόπροθι δώματα ναίων .

 

 

 

               _   .    . | _     _  |_ . . | _      _   | _  .   .  | _ *

 19         είμ' Οδυσες Λαερτιάδης,   ̔ὸς  πᾶσι δόλοισι

           i-am Odysseus Laertiades,       who  to all   for-my-wiles      

                pres.                                                                               

               _    _  | _   .   . | _     _  | _      .  .  | _   .    . | _ *

 20         ανθρώποισι μέλω,   καί μευ κλέος ουρανν ‘κει .

               men   i-am-of-interest  , and my fame reaches heaven.

                                        pres.                                                         pres.

               _  .  .| _   .   . | _    _ | _.   .     | _    .    .   | _  *

 21         ναιετάω δ' Ιθάκην ευδείελον :   εν δ' όρος αυτῇ

             and  i-live        in clear Ithaca.        On   her-self  a mountain

                        pres.

               _   .  .   | _ .  . | _    *      . | _   .   .    | _  .   .  | _  *

 22         Νήριτον εινοσίφυλλον , αρῑπρεπές  ᾱμφ δ νῆσοι

         Neriton   conspicuous         trembling-leafs      and  around-it  islands

 

                 _   _  | _ .  . |_  *    . | _     .   .   | _ _ | _  *

 23         πολλα ναιετάουσι  μάλα σχεδν αλλήλῃσι,

                many            lie          very    close     to one another,

                              pres.

               _    . .| _   .   . | _   *     .  | _ _| _ .     .  | _   *

 24        Δουλίχιόν τε Σάμη τε  κα  ̔υλήεσσα Ζάκυνθος .

             Dulichium,     Same,       and   wooded   Zacynthus.

 

               _  _ | _     .   . | _     .   . | _    .  .  | _  .  . | _  *

 25         αυτ δ χθαμαλ   πανυπερτάτη ειν ̔αλ κεῖται

         ithaka-herself    low          farthest          in  sea     lies

                                                                                      pres.

               _       .   .    | _  .    . | _    *      .   |_ _ | _ . .| _  *

 26        πρς ζόφον, ̔αι δέ τ'άνευθε  πρς ηῶ τ'ηέλιόν τε ,

           towards  dark ,  and they  away   toward  dawn and  sun

 

                _    _ | _    .   .  | _   _ | _    .    .    | _  . . | _ *

 27         τρηχεῖ', αλλ' αγαθη κουροτρόφος:  ού τι έγωγε

           rugged   but    a good   nurse of youths.    Nothing  I

 

               _   _ | _   .   . | _     .  .  | _  .   .   | _  .  .| _   *

 28         ̔ῆς γαίης δύναμαι  γλυκερώτερον άλλο ιδέσθαι .

          her  land      am-able     sweeter         other     to-see .

                                  pres.                                                     ao. inf.

               _    _ |    _   .    . | _ *     . | _   _   | _ .  . | _  *

 29          ῆ μέν μ' αυτόθ' έρuκε  Καλυψώ δῖα θεάων ,

            Indeed,    me  there   detained    Calypso  divine of-goddesses  ,

                                                 impf.

               _      _  | _    .   .  | _  *    . | _  .  . | _  .    .    | _ *

 30          εν  σπέσσῑ γλαφυροῖσι,  λιλαιομένη πόσιν  εῖναι :

                in     caves      hollow   ,        desiring    husband  to-be .

                                                                       part.                              inf.

                 _    .    .| _   .   . |_     .  . | _ . .  | _  .   . | _  *

 31         ̔ὼς δ' αύτως Κίρκη    κατερήτυε εν μεγάροισι

            Likewise, the crafty Aeaean, Circe, held me back

                                                          impf.

               _ _|_  .   . | _  *      . | _ .  . | _   .   .  | _ *

 32         Αιαίη δολόεσσα,   λιλαιομένη πόσιν εῖναι :

              Aeaea   in her palace,    desiring-straining      husband   to-be ,

 

                 _    .   .   | _   .  .  | _   *     . | _  _ | _   .  . | _  *

 33         αλλ' εμὸν ού ποτε θυμὸν   ενὶ στήθεσσι έπειθε .

               but            never        spirit       in      chest     persuaded .

                                                                                                                       impf.

               _   _ | _     _ | _    _  | _   .    .   | _  .   . | _ *

 34         ̔ὼς ουδὲν γλύκιον  ̔ῆς πατρίδος ουδὲ τοκήων

              So, nothing   sweeter  than  of-homeland  nor  of-parents

 

               _ .   .   | _  _  | _    .   . | _   .   .  | _ .  . | _  *

 35         γίνεται,  εί περ και τις απόπροθι πίονα οῖκον

          becomes ,  even if  and  someone  far-away  rich  palace

                                                          adv.

                 _  .  .  | _  .   .  | _    _ |_  .  .  | _  .   . | _  *

 36           γαίῃ εν αλλοδαπῇ   ναίει απάνευθε τοκήων .

                 in a foreign country,  live    apart-from    parents.

 

                  _    .  . | _   _  | _    *    . | _    .   .  | _ .   .| _   *

 37           ει δ' άγε τοι κα νόστον  εμὸν πολυκηδέ' ενίσπω ,

                But come,  you         my return,      many-troubles   i-should-tell

                                                                                         ao. subj.

                _    _  | _    .   .| _ *   . | _     _ |_  . . | _ *

 38          ̔όν μοι Ζεὺς εφέηκε   απὸ Τροίηθεν ιόντι .

              that   to-me  Zeus   sent    from Troy        going .

                                           ao.                                               part.

 

 

              | _   .    . | _     _  |_ . . | _ . . | _  _  | _  .   .  | _ * | _ . . |

 19          είμ' Οδυσεὺς Λαερτιάδης,        ̔ὸς πᾶσι δόλοισι

              | _    _  | _   .   . | _ . . | _  _  | _      .  .  | _   .    . | _ * | _ . . |

               ανθρώποισι μέλω,        καί μευ κλέος ουρανὸν ‘ίκει .

              | _  .  .| _   .   . | _    _ | _.   .   | _ . . | _    .    .   | _  * | _ . . |

              ναιετάω δ' Ιθάκην ευδείελον :         εν δ' όρος αυτῇ

              | _   .  .   | _ .  . | _    * . | _ . . | _   .   .   | _  .   .  | _  * | _ . . |

               Νήριτον εινοσίφυλλον ,     αριπρεπές αμφὶ δὲ νῆσοι

              | _   _  | _ .  . |_  * . | _ . . | _     .   .   | _ _ | _  * | _ . . |

             πολλαὶ ναιετάουσι       μάλα σχεδὸν αλλήλῃσι,

              | _    . .| _   .   . | _   * . | _ . . | _ _| _ .     .  | _   * | _ . . |

             Δουλίχιόν τε Σάμη τε        καὶ ̔υλήεσσα Ζάκυνθος .

              | _  _ | _     .   . | _ . . | _ .   . | _    .  .  | _  .  . | _  * | _ . . |

               αυτὴ δὲ χθαμαλὴ        πανυπερτάτη ειν ̔αλὶ κεῖται

              | _       .   .  | _ . . | _   .     . | _    *     .   | _ _   |_ . .| _  * | _ . . |

              πρὸς ζόφον,         ̔αι δέ τ' άνευθε πρὸς ηῶ τ' ηέλιόν τε ,

              | _    _ | _    .   .  | _   _ | _    .    .   | _ . . | _  . . | _ * | _ . . |

               τρηχεῖ', αλλ' αγαθη κουροτρόφος:        ού τι έγωγε

              | _   _ | _   .   . | _ . . | _ .  .  | _  .   .   | _  .  .| _   * | _ . . |

               ̔ῆς γαίης δύναμαι      γλυκερώτερον άλλο ιδέσθαι .

              | _    _ |    _   .    . | _ * . | _ . . | _   _   | _ .  . | _  * | _ . . |

                ῆ μέν μ' αυτόθ' έρuκε      Καλυψώ δῖα θεάων ,

              | _      _  | _    .   .  | _  * . | _ . . | _  .  . | _  .    .    | _ * | _ . . |

               εν  σπέσσι γλαφυροῖσι,        λιλαιομένη πόσιν  εῖναι :

               | _    .    .| _   .   . |_ . . | _ .  . | _ . .  | _  .   . | _  * | _ . . |

                ̔ὼς δ' αύτως Κίρκη        κατερήτυε εν μεγάροισι

               | _ _|_  .   . | _  * . | _ . . | _ .  . | _   .   .  | _ * | _ . . |

                Αιαίη δολόεσσα,       λιλαιομένη πόσιν εῖναι :

               |  _    .   .   | _   .  .  | _   * . | _ . . | _  _ | _   .  . | _  * | _ . . |

                αλλ' εμὸν ού ποτε θυμὸν        ενὶ στήθεσσι έπειθε .

               | _   _ | _     _ | _ . . | _  _  | _   .    .   | _  .   . | _ * | _ . . |

                ̔ὼς ουδὲν γλύκιον        ̔ῆς πατρίδος ουδὲ τοκήων

               | _ .   .  | _ . . | _  _  | _    .   . | _   .   .  | _ .  . | _  * | _ . . |

               γίνεται,          εί περ και τις απόπροθι πίονα οῖκον

               | _  .  .  | _  .   .  | _ . . | _  _ |_  .  .  | _  .   . | _  * | _ . . |

               γαίῃ εν αλλοδαπῇ          ναίει απάνευθε τοκήων .

               | _    .  . | _   _  | _    * . | _ . . | _    .   .  | _ .    .| _   * | _ . . |

                  ει δ' άγε τοι καὶ νόστον     εμὸν πολυκηδέ' ενίσπω ,

               | _    _  | _    .   .| _ * . | _ . . | _      _ |_  .  .| _ * | _ . . |

                 ̔όν μοι Ζεὺς εφέηκε         απὸ Τροίηθεν ιόντι .

 

 

 

            _ . . | _    .    . | _      . . | _    .  . | _   .    . | _   *

 39        Ιλιόθεν με φέρων  νεμος Κικόνεσσι πέλασσε ,

    "The wind carring   drove me from Ilium to the Ciconians,

                                              part.                                                     ao.

          _   .    .  | _   .     . | _    .   .  | _  .    .    | _  .  .   | _     *

 40     Ισμάρῳ. νθα δ' εγὼ πόλιν πραθον,  λεσα δ' αυτούς:

       at Ismarus. There I sacked the city and destroyed them.

                                                                                   ao.                ao.

          _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _   *

 41     εκ πόλιος δ' αλόχους καὶ κτήματα πολλὰ λαβόντες

       We took their wives and many possessions from the city,

                                                                                                              ao. part.

          _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _   *

 42    δασσάμεθ', ‘ως μή τίς μοι ατεμβόμενος κίοι σης.

      and divided up so none would go cheated of a fair share by me.

                      ao.                                                      part.              op.

          _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _   *

 43    νθ' τοι μὲν εγὼ διερῷ ποδὶ φευγέμεν ‘ημέας

      Then indeed I ordered that with nimble feet we flee,

 

          _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _   *

 44     ηνώγεα, τοὶ δὲ μέγα νήπιοι ουκ επίθοντο.

                      but, greatly foolish, they did not obey.

 

          _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . . | _   *

 45    νθα δὲ πολλὸν μὲν μέθυ πίνετο, πολλὰ δὲ μῆλα

       Then much wine was drunk, and by the shore they slaughtered

                                                                          impf.

          _   _ | _    .   . | _  .    .  |_ .   . | _   . . | _     *

 46    σφαζον παρὰ θῖνα καὶ ειλίποδας ἕλικας βοῦς:

        many sheep and lumbering curved-horn cattle.

                   impf.

          _   .        .   | _ .   . | _    .  . | _    .  . | _   .   . | _   *

 47    τόφρα δ' ρ' οιχόμενοι Κίκονες Κικόνεσσι γεγώνευν,

      Meanwhile, the Ciconians had gone and cried out to Ciconians

                                                 part.                                                         impf.

           _     _   | _  .   .  |_  .     . |_      . . | _    .   .| _   *

 48     ο σφιν γείτονες σαν, ἅμα πλέονες καὶ αρείους,

         who were were more numerous and stronger,

                                                      impf.

          _  _ | _    _ | _  .    .| _   .   . | _    .     .  | _   *

 49     πειρον ναίοντες, επιστάμενοι μὲν αφ' ἵππων

       their neighbors living inland, skilled in fighting men

                                       part.                   part.

          _    .   . | _     _  | _    .   . |_   _  | _   .   .|_  *

 50    ανδράσι μάρνασθαι καὶ ‘θι χρὴ πεζὸν εόντα.

        from horses, and where needed, on foot.

                                                                           pres.                   part.

          _    .   . | _     .   .  | _     .    .  | _  . . | _ .   .  |_  *

 51     λθον πειθ' ‘σα φύλλα καὶ νθεα γίνεται ‘ρῃ,

     They came then, as many as leaves and flowers come  in season

                    ao.                                                                       pres.

          _. . |_   .   . | _   .    . | _   .  . | _  .    .  | _   *

 52     ηέριοι: τότε δή ῥα κακὴ Διὸς ασα παρέστη

   in the morning . Then Zeus's evil destiny was with us,

                                                                                                 ao.

          _  _  |_ .   . | _  .     .  | _ .  . | _    .     . | _   *

 53     ἡμῖν αινομόροισι , ἵν' λγεα πολλὰ πάθοιμεν.

      grimly doomed, so that we would suffer many sorrows.

                                                                                                ao. op.

          _    .    . | _    .   . | _    .    . | _     .  .  | _    .   . |_ *

 54    στησάμενοι δ' εμάχοντο μάχην παρὰ νηυσὶ θοῇσι,

      Setting up for battle, they fought beside the swift ships,

                    ao. part.                  impf.

          _     _   | _    _ | _      _  | _ .  .  | _ _ |_ *

 55    βάλλον δ' αλλήλους χαλκήρεσι εγχείῃσι .

         and threw bronze spears at each other.

                impf.

          _   .     .  | _ _ |_    .   . |_.  . |_.  .  | _  *

 56    φρα μὲν ηὼς ν καὶ αέξετο ἱερὸν μαρ,

         While it was morning and sacred day was growing,

                                            impf.            impf.

          _   .       . | _ .   . | _   .   . | _      .  . |_     .    . |_  *

 57    τόφρα δ' αλεξόμενοι μένομεν πλέονάς περ εόντας.

        we stayed and fought them off though there were more of them.

                                           part.               impf.                                         part.

          _  _  | _   . . |_   .  . |_ .   . | _    _ |_   *

 58     μος δ' ηέλιος μετενίσετο βουλυτόνδε,

    But when the sun had passed beyond the time to unyoke oxen,

                                                         ao.

          _    .  . | _   .   . | _    _ |_     .   . | _    .   . | _   *

 59    καὶ τότε δὴ Κίκονες κλῖναν δαμάσαντες Αχαιούς.

       right then Ciconians turned and tamed Achaeans,

                                                              ao.             ao. part.

          _        .   . | _   _  | _  .  . |_ _ | _ .   . | _   *

 60     ἓξ δ' αφ' ἑκάστης νηὸς εϋκνήμιδες ἑταῖροι

        and six well-greaved comrades from each ship

 

           _   _     | _    _  | _    .   . | _    .   . | _    .   . | _   *

 61     λονθ': οι δ' λλοι φύγομεν θάνατόν τε μόρον τε.

        were killed, but the rest of us escaped death and doom.

                    ao.                                         ao.

          _   _  | _     .   . | _     .  . | _   .  . | _ .   .  |_  *

 62     νθεν δὲ προτέρω πλέομεν ακαχήμενοι τορ,

       "We sailed on from there with grief in our hearts

                                                             impf.            perf. part.

           _   .   .  | _   .  . | _  .   . | _     .  . | _    .   .| _   *

 63     σμενοι εκ θανάτοιο, φίλους ολέσαντες ἑταίρους.

      at the loss of our dear comrades, glad to have escaped death.

                                                                                    ao. part.

          _    .   .  | _      .   . | _   _ | _ .  .  | _  . .| _   *

 64    ουδ' ρα μοι προτέρω νῆες κίον αμφιέλισσαι,

        But my double-curved ships sailed no further

                                                                             impf.

          _     .  .  | _     _ | _   .  . | _      .   . | _    .   . |_  *

 65   πρίν τινα τῶν δειλῶν ἑτάρων τρὶς ἕκαστον αῧσαι,

    until someone called out three times to each of our wretched comrades

                                                                                                             ao. inf.

           _    .   .   | _   .  . |_  .  . | _    .   .  | _ _| _   *

 66     ο θάνον εν πεδίῳ Κικόνων ὕπο δῃωθέντες .

      who died on the plain, cut down by the Ciconians.

                          ao.                                                             ao. part. p

                 _      .     . | _        .  . | _      .   . | _  .   .  | _  . . | _     *

 67           νηυσὶ δ'  επῶρσ' νεμον Βορέην  νεφεληγερέτα  Ζεὺς

         the ships   aroused    North Wind    Cloud-gatherer    Zeus    against,

                                                                     αο.  επῶρσα

                  _   .  .  | _    .  .  | _  _  | _   .  . |  _ .   . |_  *

 68            λαίλαπι θεσπεσίῃ, συν δε νεφέεσσι κάλυψε

               with a marvelous furious storm, and with clouds   hid

                                                                                                                   ao.  καλύπτὸω

                  _   .   .| _     _  | _     .    .| _   _     | _   .  .  | _   *

69             γαῖαν ̔ομοῦ και πόντον: ορώρει δ' ουρανόθεν νύξ .

                   both land         and sea,    and night rushed from heaven.

                                                                                        plp.  όρνυμι                     

                   _    .    .| _   .   . | _     .  . | _   . .  | _ . . | _   *

70              ̔αι μεν έπειτ' εφέροντ' επικάρσιαι, ‘ιστία δέ σφιν

                    The ships were borne sideways, and the wind's force

                                                            impf. φέρω

                 _    .   .  | _   _ | _    .    .| _ .   .  |_  . . | _ *

71             τριχθά τε και τετραχθα διέσχισε ῑς ανέμοιο .

                   tore our sails into three and even four pieces.

                                                                                    ao. διασχίζω

                  _    .     .  | _  _ | _  .   . | _     _ | _   .    . | _  *

72             και τὰ μεν ες νῆας κάθεμεν, δείσαντες όλεθρον ,

                  We lowered them into the ships, fearing destruction,

                                                                        ao. καθίημι         ao. part. δείδω

                  _   _  |  _     .   . | _      .   .| _   .    .   | _ _ | _  *

73             αυτὰς δ' εσσυμένως προερέσσαμεν ήπειρόνδε .

                 and them    hurriedly     we-rowed-toward   the mainland.

                                                                                      ao.  προερέσσω                loc.

                   _   .    . | _   _ | _    .   .   |_  .   .  | _  .    .  | _ *

 74             ένθα  δύω νύκτας  δύο τ' ήματα  συνεχὲς αιεὶ

                             two nights        and two days    without ever a break,

 

                  _   .     . | _    .   . | _   .     .  | _  .  .  | _   .   .| _   *

75             κείμεθ', ̔ομοῦ καμάτῳ τε και  άλγεσι θυμὸν έδοντες .

           we-were-laying,   both in exhaustion and  pain     eating our hearts   .

                                  impf.                                                                                                 part.

                   _     .  . | _   .    .  | _  .    . | _  .   . | _    .   .   | _  *

76              αλλ' ὅτε δὴ τρίτον ῆμαρ  εϋπλόκαμος τέλεσ' Ηώς ,

                   But when    to third day        fair-haired Dawn brought,

                                                                                                                         ao. τελέσα

                   _   _    | _    .  .  | _  .   .  |    _  . . | _      .   . | _   *

77             ιστοὺς  στησάμενοι  ανά θ'  ἱστία λεύκ'  ερύσαντες

                    setting   the masts,   and up   white sails      hoisted ,

                                                    ao.  ̔ιστημι                                                              ao.  part.

                   _  .   .  | _      .   . | _    .    .  | _  _ | _  _  | _  *

78              μεθα, τὰς δ' άνεμός τε  κυβερνῆταί τ' ίθυνον .

                    and took our seats, then wind and pilots steered them.

                                 impf.                                                                                 impf.  ιθύνω

                  _   .     .   | _ _ | _     . . | _    _  | _   .   .  | _  *

79             και νύ κεν ασκηθὴς  ικόμην ες  πατρίδα γαῖαν :

                    And now I would have reached my fatherland unscathed,

                                                                             ao.  ̔ικνέομαι

                   _   .   .   | _  .     . | _  .    . | _   _  |   _   .    .  | _ *

80              αλλά με  κῦμα ̔ρόος τε περιγνάμπτοντα Μάλειαν

                    but current, wave, and North Wind drove me back

                                                                                                    part.                            

                   _    .   . | _ .  . | _ .     .  | _    _  | _    .   .  | _  *

81             και Βορέης απέωσε, παρέπλαγξεν δε Κυθήρων .

                    rounding Malea and pushed me off course past Cythera.

                                                    αο.  Απωθέω        αο.  παραπλάζω

                   _  _  |  _    _ | _      .   . | _   .   . | _ . .  | _  *

82             ένθεν δ'  εννῆμαρ  φερόμην ολοοῖς ἀανέμοισι

                   "Nine days I was carried by baneful winds

                                                                           impf.  φέρω

                  _    .    .|   _   . . | _ .   . | _    .   . | _ .  . | _  *

83            πόντον επ' ιχθυόεντα: ατὰρ δεκάτῃ επέβημεν

                    over the fishy sea, but on the tenth we landed

                                                                                                                          αο.

                  _  _ | _   .    . | _     _ |   _  .   .   |_   .   .| _   *

84            γαίης Λωτοφάγων, οἵ τ' άνθινον εῖδαρ έδουσι .

                  in the land of the Lotus Eaters, who eat a flowery food.

                                                                               pres.

                    _  .    .  | _    _ | _    _ | _    .   . | _     .   .    | _  *

 85             ένθα δ' επ' ηπείρου βῆμεν και αφυσσάμεθ' ‘ύδωρ ,

                    We went ashore there and drew water,

                                                                                                         ao.  αφύσσω

                   _  .    .   |  _    .    .| _   .     . | _   .   .  | _    .   .  | _  *

86              αῖψα δὲ  δεῖπνον ‘λοντο  θοῇς παρα νηυσὶν ‘εταῖροι .

                    and my comrades soon took dinner beside our swift ships.

                                                                        ao.  ̔αιρέω

                   _  .    .| _   _| _ .   .  | _    .    . | _   .   .  | _  *

87             αυτὰρ επει σίτοιό τ' επασσάμεθ' ηδε ποτῆτος ,

                   Then after they partook of food and drink,

                                                                       ao.  πατέομαι

                   _   .    .| _    .  . | _        . . | _  _  | _    .  .| _  *

88             δὴ τοτ' εγων ἑτάρους προΐειν πεύθεσθαι ιόντας ,

                    I then sent comrades to go and find out

                                                                               ιmpf. προίημι                                part.

                   _  .  .   |_ .   .   |_ .  . | _   .   . | _ .   . | _  *

89             ‘οι τινες ανέρες εῖεν επι χθονι σῖτον έδοντες

                     who the men were who ate bread upon the earth.

                                                                    op.                                               part.

                   _    .     . | _  _| _      .  . | _   _ | _    .    .  | _    *

90              άνδρε δύω κρίνας, τρίτατον κήρυχ' ἅμ' οπάσσας .

                     two men  having-chosen ,  a-third  a-slave  having-sent with  

                                                         ao.  part.                                                           ao. part.

                    _    _ |   _   .   . | _   .   .  | _   .    . | _   .   . | _ *

91              ̔οι δ' αῖψ' οιχόμενοι μίγε ανδράσι Λωτοφάγοισι :

                  and  who soon going  was-mingled with the Lotus Eater men,

                                                  part. oίχομαι                  ao. p  μίγνυμι

                   _    .   .  | _   .  .  | _   _ | _    .   . | _   .   . | _  *

92             ουδ' άρα Λωτοφάγοι μήδονθ' ἑτάροισι   όλεθρον

                  and the Lotus Eaters did not intend companions destruction

                                                                              impf.  μήδομαι

                   _ . .  | _    _  | _     .    . | _     _ | _ .   .  | _   *

93              ἡμετέροις, αλλά σφι δόσανt λωτοῖο πάσασθαι .

                       our ,         but      gave them lotus     to partake of.

                                                                                                                     ao. inf.  πατέομαι

                   _       _  | _   _ | _ .   . | _    .   .| _ . . | _    *

94             τῶν δ' ὅς τις λωτοῖο φάγοι  μελιηδέα καρπόν ,

              of-them  whoever   of-lotus  ate the honey-sweet fruit

                                                                          ao. op. φαγεῖν

                _  .    . | _   _ | _    .   .   | _ .  .  | _  .   .  | _  *

95           ουκέτ' απαγγεῖλαι πάλιν ήθελε ουδε νέεσθαι ,

                     no longer    wished to-report               or to-come back,

                                           ao. inf.                    impf. εθέλω              

                   _    _ | _    _   | _   .    .   | _    .   .  | _  .  .   | _ *

96             αλλ' αυτοῦ βούλοντο μετ' ανδράσι Λωτοφάγοισι

                    but wanted to stay there among the Lotus Eater men

                                          impf. βούλομαι

                   _   .    .| _   .   . | _   .   . | _    _  | _   .    .  | _  *

97             λωτὸν ερεπτόμενοι μενέμεν νόστου τε λαθέσθαι .

                  lotus      feeding        to-forget    and of-home  to-return.

                                                   part.                 inf.                                       inf.

                 _      .   . | _    .  .  | _ .   . | _      _ | _  .    .| _   *

98           τοὺς μεν εγω   επι  νῆας άγον κλαίοντας ανάγκῃ ,

                 them         I brought   to ships   ,     weeping   by force  ,

                                                                            impf. άγω        part.

                    _ .     . | _   .   .  | _  .   . | _  .   .  | _  .   . | _    *

99             νηυσι δ' ενι γλαφυρῇσι  ‘uπο ζυγὰ δῆσα ερύσσας .

                  and  in-hollow ships       under benches  tied   having-dragged .

                                                                                                    ao.  δέω       ao. part. ερύω

                    _  _  |  _    _  | _     .    . | _   . . | _ .  . | _   *

100            αυτὰρ τοὺς άλλους κελόμην ερίηρας ἑταίρους

                    Then   them others   I ordered   trusty    comrades

                                                                     impf. κέλομαι

                  _     .   . | _     _ | _  .  . | _  .   .   | _ _| _  *

101          σπερχομένους νηῶν επιβαινέμεν ωκειάων ,

                   hastening   of-ships     to-board         quickly

                                 part. σπρ́ρχω                                   inf.

                   _     _   | _  _  | _ .   . | _      _  | _.   .  | _  *             

102            μή πώς τις λωτοῖο φαγὼν νόστοιο λάθηται .

                     lest by chance anyone eat lotus and forget return home,

                                                                      ao. part.  φαγεῖν                  ao. subj.  λανθάνω

                    _ . .  | _ . .  | _  .  .   | _    .   .| _   .  . |  _   *

103            ̔οι δ' αῖψ' είσβαινον και  επι κληῗσι καθῖζον ,

                     then they went aboard at once and sat down at the oarlocks,

                                                  impf. ειφβαίνω                                       impf. καθίζω

                    _ _  | _  .   .  | _   .  . | _  .  .  | _    .   . | _   *

 104            ἑξῆς δ' ἑζόμενοι πολιὴν ἅλα τύπτον ερετμοῖς .

                     and, seated in rows, beat the gray sea with their oars.

                                            part.  ̔έζομαι                               impf.  τύπτω

                  _  _  |_     .   . | _      .   . | _   .  . | _ .    .  |_  *

105           ένθεν δε προτέρω πλέομεν ακαχήμενοι ῆτορ :

                     "We sailed on from there with grief in our hearts.

                                                                          impf.  πλέω

                 _   _  | _       _  | _  .   . | _   . . | _    .  .  | _  *

106          Κυκλώπων δ' ες γαῖαν ὑπερφιάλων αθεμίστων

                  We reached the land of the haughty, lawless Cyclopes,

 

                   _ .   .     |  _  .    . |_ .    . | _   .   .  | _ .   . | _ *

107             ικόμεθ', ‘ο ῥα θεοῖσι πεποιθότες αθανάτοισι

                                  who, trusting in the gods immortal,

                                                                                  perf. part.  πείθω

                    _  .    . | _   _| _    _ | _   .    .   | _    .  . | _  *

108            ούτε φυτεύουσιν χερσὶν φυτὸν ούτ' αρόωσι ,

                    neither plow nor plant trees with their hands,

                                               φυτεύω                                                              αρόω

                  _  .   .  |   _     _  | _   .   .| _  .   .  | _   .     . | _  *

109           αλλα τά γ' άσπαρτα και ανήροτα πάντα φύονται ,

                   but everything grows unplowed and unsown,

                                                                                                                      φύω

                  _  _  | _    _ | _  _   | _  . .      | _ .    . | _  *

 110          πυροι και κριθαι ηδ' άμπελοι, ̔αί τε φέρουσι

                   wheat and barley, and vines     and they  bear

                                                                                                                    φέρω

                   _  .    .| _   .   . | _     _   | _      . .  | _    .    . | _  *

 111           οῖνον ερῑστάφυλον, καί σφιν Διὸς όμβρος αέξει .

                   wine  grape clusters, and Zeus's rain makes them grow .

                                                                                                                                      αέξω

                   _   _ |  _       .  . | _    _  | _  .    .  | _ .   . | _  *

 112           τοῖσι  δ' ούτ' αγοραὶ βουληφόροι ούτε θέμιστες ,

                   They have neither advisory councils nor established laws,

 

                   _      _  | _   _ | _    .   . | _   _ | _ .   .  |_  *

 113            αλλ'  ̔οί γ' ὑψηλῶν ορέων ναίουσι κάρηνα

                     but they live on the peaks of high mountains,

                                                                                                 ναίω

                   _      _  |_    .   . | _   .    . | _   _ |_  .  . | _   *

 114           εν σπέσσι γλαφυροῖσι, θεμιστεύει δε ἕκαστος

                     in hollow caves, and each one is the judge

                                                                                          θεμιστεύω

                   _    _  | _   .   . | _      _   | _ _ | _    .  . | _  *

 115          παίδων ηδ' αλόχων, ουδ' αλλήλων αλέγουσι .

                   of his wives and children, but they don't heed one another.

                                                          αλέγω

                   _   .   . | _   .   . | _ *     . | _   .   . | _   .   . | _  *

 116           νῆσος έπειτα λάχεια  παρὲκ λιμένος τετάνυσται ,

                   "A rough island               outside the harbor  having-stretched     ,

                                                                                                                         perf.    τανύω

                   _  _  | _   _  | _      _ | _   .    .   | _   .   .  | _  *

 117           γαίης Κυκλώπων  ούτε σχεδὸν ούτ' αποτηλοῦ ,

                   neither near    nor far from the Cyclopes' land,

 

                   _ _ | _     .    . |_ .    . | _  .  . | _  .   . |_ *

 118           υλήεσσ' εν δ'αῖγες  απειρέσιαι γεγάασι

           a wooded one,    on which there are countless wild goats,

                                                                                                          perf.  γίγνομαι

                   _   .  .  |  _    .     .   | _   .   .   | _   _  | _    .   . | _  *

 119            άγριαι:  ου μεν γαρ πάτος ανθρώπων απερύκει ,

                                    for the coming and going of men does not drive them away,

                                                                                                                  απερύκω

                   _  .    .  | _  _  | _  .    . | _  .  .   | _  .     .   | _  *

 120           ουδέ μιν εισοιχνεῦσι κυνηγέται, ̔ οι τε καθ' ‘ύλην

                    nor do hunters enter it,                       who in forests

                                                       εισοιχνέω

                   _   .  . | _     _  | _     .   . | _    .  . | _  .  . | _  *

 121            άλγεα πάσχουσιν   κορυφὰς ορέων εφέποντες .

                    suffer sorrows as they haunt mountain peaks.

                                                   πάσχω                                                           part.  εφέπω

                   _    .   . | _    _  | _     .  . |_  .   . | _    .   . | _ *

 122           ούτ' άρα ποίμνῃσιν  καταΐσχεται οτ' αρότοισι ,

                       So, filled with neither flocks nor fields,

                                                                                     κατέχω

                   _      _   | _    _   | _     .   . | _ .    .  | _  .  .  | _  *

 123            αλλ' ‘ γ' άσπαρτος   και ανήροτος  ήματα πάντα

                      all its days unplowed and unsown instead,

                                                            

                   _     _   | _  _ | _    _  | _   .   .  | _  .   .   | _  *

 124           ανδρῶν χηρεύει,  βόσκει δέ τε μηκάδας αῖγας .

                      the island is without men but feeds bleating goats

                                       χηρεύω            βόστω

                   _    _  | _   _  | _    *    . | _  .   .  | _   .   . | _  *

 125           ου γαρ Κυκλώπεσσι  νέες πάρα μιλτοπάρηοι ,

                    For the Cyclopes have no vermilion-cheeked ships,

 

                   _       _  | _   _| _   . . | _   .   .   | _   .   . | _  *

 126           ουδ' άνδρες νηῶν ένι τέκτονες,  ̔οί κε κάμοιεν

                   nor are men among them shipwrights,  who would have built

                                                                                                                      ao. op.  κάμνω

                   _  .  . | _  _  | _        _ | _   .  . | _ .  . | _  *

 127           νῆας εϋσσέλμους,  ‘α κεν τελέοιεν ‘καστα

                    well-benched ships that could fulfill each one's needs

                                                                        op.  τελέω

                   _   .   . | _      _ | _     _  | _  .   .    | _ .   . | _  *

 128            άστε' επ' ανθρώπωνικνευμέναι,  οῖά τε πολλὰ

                    and take them to cities of mankind,      much as men

                                                                                             part.

                   _    .    . | _    _ | _       _  | _   .   . |_ .   . | _  *

 129           άνδρες επ' αλλήλους  νηυσὶ περόωσι θάλασσαν :

                     often cross the sea with ships to each other,

                                                                                                     περάω

                   _   _  | _    _  | _   *    . | _ . . | _   .  . | _  *

 130           οί κέ σφιν και νῆσον  εϋκτιμένην εκάμοντο .

              and who would have made the island well-settled for them.

                                                                                                              ao. κάμνω

                   _     _  | _    .    . | _  *     . | _    .    .   | _  . . | _  *

 131            ου μεν γάρ τι  κακή γε,  φέροι δέ κενώρια πάντα :

              For the island isn't bad at all      and would bear all things in season.

                                                                ao. κάμνω

                   _    _  | _    _  | _  *     . | _     .  . |_ .   .    | _  *

 132            εν μεν γαρ λειμῶνες  αλὸς πολιοῖο παρ' όχθας

      For on it, by the gray sea's banks,       there are meadows,

 

                   _  _  | _  .   . | _      .   .  | _    .   .  | _  .   .  | _ *

 133           υδρηλοι μαλακοί:  μάλα κ'άφθιτοι άμπελοι εῖεν .

                  watered, soft ones.     Vines would be very hardy there.

                                                                                                                                       op.  ειμί

                   _    .    . | _  _ |_     .   . | _    .    .  | _ . . | _ *

 134           εν δ' άροσις λείη:  μάλα κεν βαθὺ λήϊον αιεὶ

     On it there's smooth land for plowing.     They would always rea

 

                   _    _ | _  _ | _ *    . | _    .   . | _  .     .  | _   *

 135            εις ‘ρας αμῷεν,  επεὶ μάλα πῖαρ ‘υπ' οῦδας .

              a deep crop in season,     since beneath the surface it is very fertile.

                                         οp.  αμάω

                   _  .   . | _    _ | _  *      .  | _      _   | _     .    .  | _  *

 136           εν δε λιμην εύορμος,  ‘ίν' ου χρεω πείσματός εστι ,

     The harbor in it is safe anchorage,      so there's no need for moorings,

 

                   _    _  | _   .   . | _    _| _     _  | _ .   . | _  *

 137           ούτ' ευνὰς βαλέειν  ούτε πρυμνήσι' ανάψαι ,

                    neither to cast anchors nor secure stern cables,

                                       ao. inf.  βάλλω                                    ao. inf. ανάπτω

                   _     .  . | _    _ | _    _  | _    .     .  | _   .   .  | _   *

 138            αλλ' επικέλσαντας  μεῖναι χρόνον εις κε ναυτέων

                    instead, those who bring a ship to shore can await the time

                               ao. part. επικέλλω         ao. inf. μένω

                   _   .   . | _  _  | _    .   . | _    _ | _  .  . |_ *

 139           θυμὸς εποτρύνῃ   και επιπνεύσωσι αῆται .

                   when sailors' hearts urge them and breezes favorably blow.

                          αo. part. εποτρύνω                   ao. subj. 

                   _   .    . | _   _ | _     .  . | _      . . | _   .  .  | _  *

 140           αυτὰρ  επι κρατὸς   λιμένος  ῥέει αγλαὸν ‘δωρ ,

                   Then, at the harbor's head, splendid water flows,

                                                                 ̔φέω

                   _    .   . | _    _  | _       .  . | _   _  | _   .   . |_  *

 141           κρήνη ‘υπὸ σπείους:  περὶ δ'αίγειροι πεφύασι .

                   a spring from under a cave, around which poplars grow.

                                                                                                                            perf. φύω

                   _  .    . | _   . . | _      _ | _    .  .  | _ .  . | _  *

 142           ένθα κατεπλέομεν,  καί τις θεὸςηγεμόνευε

                    We sailed down there, and some god guided us

                           impf. κατεπλέομεν                                     impf.  ̔ηγεμονεύω

                   _    .   . | _    _  | _    _ | _    _   | _   .   .| _  *

 143           νύκτα δι' ορφναίην,  ουδε προυφαίνετ' ιδέσθαι :

                    through the murky night, and there was no light to see,

                                                             προυφαίνετω        ao. inf. εῖδον

                   _ _  | _     .   . | _   .    . | _   _   | _  .   .  | _ *

 144            αηρ γαρ περι νηυσὶ βαθεῖ' ῆν, ουδε σελήνη

                    for a deep mist was around the ships, and the moon

                                                           impf. ειμί

                   _   .   . | _       _  | _  .     . | _ .   . | _   .  .  |_ *

 145           ουρανόθεν προύφαινε, κατείχετο δε νεφέεσσι .

                   didn't shine from heaven, but was shrouded in clouds.

                                    impf. προφαίνω        impf. κατέχω

                   _     _  | _   _  | _  .     .| _   .    .   | _  _  | _  *

 146           ένθ' ού τις τὴν νῆσον εσέδρακεν οφθαλμοῖσι ,

                                                      ao. εισδερκομαι

                   _      _   | _   .   . | _    .     . |_   .  .  | _   .  . | _   *

 147           ούτ' οῦν  κύματα μακρὰ κυλινδόμενᾱ ποτὶ χέρσον

                    nor did we see the great waves rolling toward dry land,

                                                            part.  κυλίνδω

                   _  .  . | _      _   | _  *   .| _   _ | _     .  . | _  *

 148            εισίδομεν, πρὶν νῆας  εϋσσέλμους επικέλσαι .

                      before we brought our well-benched ships to land.

                     ao. εισεῖδον                                                              ao. inf. επικέλλω

                     _   _ | _ .  . | _     *    . | _  .   .   | _ . . | _  *

 149           κελσάσῃσι δε νηυσὶ  καθείλομεν ‘ιστία πάντα ,

                    When the ships landed, we lowered all the sails

                   ao. part. κέλλω                              ao.  καθαιρέω

                    _   .    .  | _  _  | _  *    . | _  _  |_ .   .  | _  *

 150            εκ δε και αυτοὶ βῆμεν  επι ῥηγμῖνι θαλάσσης :

                    and went ashore ourselves at the edge of sea's surf.

                                           ao.  βαίνω

                    _  .     . | _   _ | _   *    .| _  .    .  |_ _ |_ *

 151           ένθα δ' αποβρίξαντες  εμείναμεν Ηῶ δῖαν .

                       We fell asleep there a  nd awaited divine Dawn.

                                               ao. part. αποβριζω           ao.  μένω

                    _ _   | _  .   . | _ *    . | _   .   . | _   .    .  | _  *

 152            ῆμος δ' ηριγένεια  φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

                     "When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                                  ao. p  φαίνω

                    _  _  | _    _ | _   *    . |_ . . | _   .     .   | _  *

 153           νῆσον θαυμαζόντες  εδινεόμεσθα κατ' αυτήν .

                    we marveled at the island as we roamed thoughout it.

                               part.  θαυμάζω              impf.  δινεύω

                    _    _  | _    _  | _     _  | _   .  . | _ . .| _ *

 154            ῶρσαν δε νύμφαι, κοῦραι Διὸς αιγιόχοιο ,

                     Nymphs, aegis-bearer Zeus's daughters,

                            ao.  όρνυμι

                    _  .    . | _  _  | _     .  . | _    _  | _  .   .| _  *

 155            αῖγας ορεσκῴους,  ίνα δειπνήσειανεταῖροι .

                    roused mountain goats so my comrades could have dinner.

                                                                                      ao.  op.  δειπνέω

                    _ .  . | _     .   .  | _  *     . | _  .   .| _   .  . | _  *

 156           αυτίκα καμπύλα τόξα  καὶ αιγανέας δολιχαύλους

                    At once we grabbed curved bows and goat spears

 

                    _  .   .   | _  _ | _     . . | _   .   . | _    _ | _  *

 157            ̔ειλόμεθ' εκ νηῶν,  δια δε τρίχα κοσμηθέντες

                    with long collars from the ships, split into three groups,

                            ao.  Αιρέω                                                           ao. part. p  κοσμέω

                    _  .    .   | _  .    . | _  *     . | _   .  .  |_ . .| _  *

 158          βάλλομεν: αῖψα δε δῶκε  θεὸς μενοεικέα θήρην .

                   and threw. God soon gave us abundant game.

                         impf.   βάλλω                 ao.  δίδωμι

                    _ _  | _    .   . | _    .    . | _ .  .  | _  .   . | _  *

 159            νῆες μέν μοιέποντο δυώδεκα, ες δε εκάστην

                     Twelve ships followed me, and nine goats fell by lot

                                                              impf.  ̔έποντο                                      ao.  εξαιρέω

                    _  . . | _    .   .   | _  *     . | _   .    .   | _ .  .  | _ *

 160            εννέα λάγχανον αῖγες:  εμοι δε δέκ' έξελον οίῳ .

                     to each. For me alone they picked out ten.

                                              impf.  λαγχάνω                                             ao.  εξαιρέω

                    _    .  . | _      .     .   | _  *      . |_ . . |_   .   . | _  *

 161           ὼς τότε μεν πρόπαν ῆμαρ   ες ηέλιον καταδύντα

                    So then all day until the sun went down,

                                                                                                                        ao. part. καταδύω

                    _  .  .  | _   .   . | _    .  . | _     .  .  | _    .  .  | _ *

 162             ̔ήμεθα δαινύμενοι κρέα τ'άσπετα καὶ μέθυ  ̔ηδύ :

                     we sat feasting on boundless meat and sweet wine.

                              part.  δαίνυμι

                    _    _  | _    _ | _  _| _   .  . | _ .    .| _  *

 163            ου γάρ πω νηῶν  εξέφθιτο οῖνος ερυθρός ,

                   For the red wine wasn't yet used up from the ships,

                                                                             plp.  εκφθίνω

                    _    . . | _    _  | _     .    . | _   .   . | _   .   . | _  *

 164           αλλ' ενέην: πολλὸν γαρ εν αμφιφορεῦσιέκαστοι

           but was still in them,    for each had drawn much into jars

                                       impf.  ένειμι

                    _  .   . | _    .   . | _     . . | _     .   .| _   .   . | _  *

 165             ηφύσαμεν Κικόνων.  ιερὸν πτολίεθρονελόντες .

                    with two handles when we took the Ciconians' sacred citadel.

                               ao.  αρύσσω                                                                       ao. part.  ̔αιρέω

                    _   _ | _       _   | _  .   .|  _    .    .   | _  .    .| _  *

 166          Κυκλώπων δ' ες γαῖαν ελεύσσομεν εγγὺς εόντων ,

              and  of-Cyclopes     at  land   We gazed  , nearby   being,

                                                                                      impf.  λεύσσω                       part.  ειμί

                    _     _  | _     _   | _    _  | _   . .| _  .    .   | _  *

 167           καπνόν τ' αυτῶν τε φθογγὴν οΐων τε και αιγῶν .

                    And smoke   of-those  the cry   of-goats and of-rams.

 

                    _  _   | _  .  . | _  .   . | _   .   . | _   .    .   | _  *

 168            ῆμος  δ'  ηέλιος κατέδῡ  και επῑ κνέφας ῆλθε ,

                     When the sun went down and dusk came on,

                                                                    ao.  καταδύω                                    ao. έρχομαι

                    _   .   . | _  _ | _  .     .| _   _  | _ .   . | _   *

 169            δὴ τότε κοιμήθημεν  επι  ῥηγμῖνι θαλάσσης .

                   we laid down then to sleep at the edge of sea's surf.

                                                         ao. p

                    _  _  | _   .  . | _ .    .  | _  .   . | _    .    .  | _  *

 170            ῆμος δ' ηριγένεια  φάνη ῥοδοδάκτυλος  Ηώς ,

                     When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                                          ao. p

                    _    .    . | _   .   . | _    .   . | _    .   .  | _  .   .| _  *

 171           και τότ'  εγω  αγορὴν θέμενος μετα πᾶσιν έειπον :

                    right then I held an assembly and said among them all:

                                                                ao. part.                                      ao.

                  _  _  | _    _  | _    *     . | _   . . | _ .   . | _  *

 172          άλλοι μεν νῦν μίμνετ',  εμοὶ  ερίηρεςεταῖροι :

                    Trusty comrades of mine, the rest of you stay here now,

                                                     imp.

                  _    .    . | _    _  |_ *     . | _    .  . | _    .  . | _  *

 173           αυτὰρ  εγω συν νηΐ    τ'εμῇ και εμοῖς ‘ετάροισι

                    while I go with my ship    and my comrades

 

                  _   _   | _        _  | _      _ | _  .   .    | _  .  .   | _ *

 174           ελθὼν τῶνδ' ανδρῶν πειρήσομαι,  ‘ο τινές εισι ,

                    to find out about these men,              whoever they are,

                       ao. part.                                                       fut.                                  pres.

                  _     _   | _    _| _     *     .  | _ .  . | _  .  .  | _  *

 175           ή  ' ‘οί γ'‘uβρισταί τε  και άγριοι ουδὲ δίκαιοι ,

                  whether they're wanton,      unjust, and wild,

 

                  _ .   . | _ _ | _    _  | _      .   . | _ .   . | _  *

 176            ῆε φιλόξεινοι,  και σφιν νόος εστι θεουδής .

                   or hospitable       and have god-fearing minds.'

                                    pres.                                              pres.

                  _   _ | _    .  .  | _ .   . | _    .  . | _   .     .  | _  *

 177          ς ειπὼν ανὰ νηὸς  βην, εκέλευσα δ'‘εταίρους

                    "So saying, I boarded my ship and bid my comrades

                         ao. part.                           ao.             ao.

                  _    _   | _     _  | _     .  .  | _   _   | _  . . | _  *

 178           αυτούς τ' αμβαίνειν  ανά τε πρυμνήσια λῦσαι .

                   get aboard themselves and free up the stern cables.

                                                                                              ao. inf.

                  _     _  | _      _ | _     .   . | _  _ |_.  . | _  *

 179          οι δ' αῖψ' είσβαινον  καὶ επὶ κληῗσι καθῖζον ,

                   Then they went aboard at once and sat down at the oarlocks,

                                               impf.                                          impf.

                  _ _   | _   .   . | _    .  . | _  .  .  | _    .    . | _  *

 180          εξῆς  δ'‘εζομένοι  πολιὴνάλα τύπτον ερετμοῖς .

                     and, seated in rows, beat the gray sea with their oars.

                                      part.                                       impf.

                  _      .  .  | _   _  | _    *    . | _ .    .   | _  .    .| _  *

 181           αλλ' ‘τε  δὴ τὸν χῶρον  αφικόμεθ' εγγὺς εόντα ,

                     But when we reached the place, nearby as it was,

                                                                ao.                         part.

                  _  .    .  | _     . . |_      .  .  | _ .    .  | _  .   . | _  *

 182          ένθα δ'επ'εσχατιῇ   σπέος είδομεν άγχι θαλάσσης ,

                    there at the edge, near the sea, we saw a cave,

                                                                ao.

                  _  _ | _     _  | _ .    . | _ .   .    | _   .   .  | _  *

 183          υψηλόν, δάφνῃσι κατηρεφές.  ένθα δε πολλὰ

               a high one overgrown with laurels.       Many sheep,

 

                  _      .. |_  .    .  | _ .    .| _ _ | _     .  . | _  *

 184          μῆλ', όϊές τε και αῖγες, ιαύεσκον: περι δ'αυλὴ

             rams and goats, too, spent the night there.  A high fence

                                                        impf.

                  _ _  | _  _  | _ *     . | _  .   . | _ .  . | _  *

 185          υψηλὴ δέδμητο  κατωρυχέεσσι λίθοισι

                     had been built around it, with embedded stones,

                                 plp.

                  _   _  | _   .   . | _    *   .| _    .    .  | _ .  . | _  *

 186          μακρῇσίν τε πίτυσσιν  ιδε δρυσὶν ‘υψικόμοισιν .

                   tall pines,          and lofty,           leafy oaks.

 

                  _  .     .  | _   .  .| _ .   . | _ .  .   |  _    .    .  | _ *

 187          ένθα δ' ανὴρ ενίαυε πελώριος,  ς ῥα τὰ μῆλα

                  A monstrous man spent the night there, who used to tend

                                        impf.

                  _ _ | _    _ | _   .  . | _    .  .     |  _  .     .   | _  *

 188          οῖος ποιμαίνεσκε απόπροθεν:  ουδὲ μετ' άλλους

                   his sheep alone and far away, and did not go among others,

                               impf.

                  _   _    | _    .    . | _   *     . | _  .  . | _  . . |_ *

 189         πωλεῖτ', αλλ' απάνευθεν   εων αθεμίστια ῄδη .

                    but kept his distance and had a mood for lawlessness.

                     impf.                                              part.                          plp.

                  _     _  | _     .   . | _  .    . | _  .  .   | _   .  .| _ *

 190          και γαρ θαῦμ' ετέτυκτο πελώριον,  ουδὲ εῴκει

             For he'd been made a monstrous wonder,    and did not seem

                                             plp.                                              plp.

                  _    .    . | _ .    . | _    _ | _  _|_  .  . |_ *

 191           ανδρί γε σιτοφάγῳ,  αλλα ῥίῳ ‘υλήεντι

           like a man who eats bread      but like a wooded peak

 

                  _ _  | _   .  . | _     .   . | _   .   .  | _ .   .   | _  *

 192          υψηλῶν ορέων,  τε φαίνεται οῖον απ' άλλων .

                   of high mountains that appears apart from others.

                                                         pres.

                  _   .  .  | _     _  | _      .  . | _    . . |_ .    . | _  *

 193          δὴ τότε τοὺς άλλους  κελόμην ερίηραςεταίρους

                   "Then I ordered the rest of my trusty comrades

                                                       impf.

                  _    _  | _    _ |_ *    . | _    _  | _ .  .| _   *

 194           αυτοῦ παρ νηΐ τε  μένειν και νῆα έρυσθαι ,

                    to stay where they were beside the ship and guard it.

 

                  _    .   . | _     _| _      .  . | _     . . | _   .   .  | _   *

 195           αυτὰρ εγω  κρίνας   ετάρων δυοκαίδεκ' αρίστους

                   Then I chose twelve of the best of my comrades

                                      ao. part.

                  _        .  .   | _ .  .  | _   .    . | _    .   . | _   _| _ *

 196          βῆν :  ατὰρ αίγεον ασκὸν  έχον μέλανος οίνοιο

                  and went. But I had a goatskin bag of sweet black wine,

                   ao.                                                   impf.  

                  _  .  .   | _     .  . | _  .     . | _      _ | _  .  .  | _ *

 197          ηδέος,  ν μοι έδωκε Μάρων, Ευάνθεος ̔υιός ,

                                 that Maron, Euantheus' son, a priest of Apollo,

                                             ao.

                  _   _  | _  _  | _  *       . | _   .    .  | _   .  . | _ *

 198           ιρεὺς Απόλλωνος,  ὸς Ίσμαρον αμφιβεβήκει ,

                      who straddles Ismarus, had given me

                                                                              plp.

                  _   .  .  | _    _  | _   *     . | _  .    .   | _ .   . | _  *

 199          ̔ούνεκά μιν συν παιδὶ  περισχόμεθ' ηδὲ γυναικὶ

               because  out of respect we protected him, with his wife

                                                             ao.

                  _ .   . | _    _ | _   .    .  | _  . . | _    _ | _  *

 200          αζόμενοι:  ῴκει γαρ εν άλσεϊ δενδρήεντι

                   and child,    for he lived in a wooded grove

                         part.         impf.

                  _     .    . | _    _ | _     .   .  | _    .   .  | _   . .  | _  *

 201          Φοίβου Απόλλωνος.  ο δέ μοι πόρε  αγλαὰ δῶρα :

                  of Phoebus Apollo.          He gave me splendid gifts.

                                                                     ao.

                  _     _   | _   _  | _       _ | _ .  .  | _   .   .  | _  *

 202          χρυσοῦ μέν μοι δῶκ'  ευεργέος ‘επτὰ τάλαντα ,

                  He gave me seven talents of well-worked gold,

                                             ao.

                  _   .    . | _     _ | _ .     . | _    .    .   |  _   .  .  | _  *

 203          δῶκε δέ μοι κρητῆρα πανάργυρον,  αυτὰρ έπειτα

                   gave me a solid silver mixing bowl,          and then,

                     ao.

                  _  .    .  | _  .   . | _   *     . |_ .  .  | _  .   .  | _   *

 204          οῖνον εν αμφιφορεῦσι  δυώδεκα πᾶσιν αφύσσας

                    into double-handled jars,     twelve in all,     he drew

                                                                                  ao. part.

                  _   .   . | _ .   .| _    _| _   .    .   | _  .    .  | _  *

 205          ηδὺν ακηράσιον, θεῖον ποτόν: ουδέ τις αυτὸν

                 sweet unmixed wine, a drink divine.     None

 

                  _ _| _    _ | _     _  | _   .   . | _    .  . | _ *

 206           ηείδει δμώων  ουδ' αμφιπόλων ενι οίκῳ ,

                    of the slaves or handmaids in his house,

                     plp.

                  _     _  | _  .  . | _    *    . | _  .  . |_ .   .  |_ *

 207          αλλ' αυτὸς άλοχός τε  φίλη ταμίη τε μί' οίη .

                    but only he, his wife, and one houskeeper, knew it.

 

                   _      .   . | _  _ |_    .  .|_  . . | _   .   . | _  *

 208           τὸν δ'‘τε πίνοιεν  μελιηδέα οῖφνον ερυθρόν ,

                  Whenever they would drink that honey-sweet red wine,

                                    op.

                    _   .    .   | _  _  | _     .   . | _   .  .  |_ .  .  | _  *

 209            ̔εν δέπας εμπλήσας  ύδατος ανα είκοσι μέτρα

                    he'd fill a goblet full with twenty measures of water and pour

                                    ao. part.

                    _    _  | _    _  | _ .  . | _   _  | _  .    . | _  *

 210           χεῦ', οδμὴ δ' ‘ηδεῖα  απο κρητῆρος οδώδει

                  it in, then a sweet smell would spread from the mixing bowl,

                  impf.                                                                         plp.

                    _    .  . |_   .     .  | _   *    . | _    _  | _   .   .  | _ *

 211           θεσπεσίη: τότ' ὰν ού τοι  αποσχέσθαι φίλον ῆεν .

                   a marvelous smell, and it would please no one to abstain.

                                                               ao. inf.                       impf.

                    _    .     .  | _   _ | _    _  | _    .    .    | _  .    .   | _ *

 212           τοῦ φέρον εμπλήσας ασκὸν μέγαν,  εν δε και  ῇα

                    I filled a big wineskin full of it and brought provisions, too,

                           impf.         ao. part.

                  _     .   .   |  _ .  .  | _     .   . |_.  .  | _   .    .| _  *

 213           κωρύκῳ:  αυτίκα γάρ μοι οΐσατο θυμὸς αγήνωρ

         in a leather sack,   for my manly heart imagined

                                                              ao.

                  _      .   . | _    _  | _    .   . | _   .  .|_  .   .  | _  *

 214          νδρ' επελεύσεσθαι  μεγάλην επιειμένον αλκήν ,

                      I would soon come upon a man clad in great might,

                                  fut. inf.                                    perf. part.

                  _  .  .   | _   .  . | _     _ | _ .  .  | _ .   .  | _  *

 215          γριον,  οτε δίκας  εὺ ειδότα οτε θέμιστας .

            a wild one,   who knew well neither law nor justice.

                                                       perf. part.

 

 

 

                  _     .   . | _      _   | _    .   . | _ .    .     | _  .    .  | _  *

 216           καρπαλίμως δ'εις ντρον αφικόμεθ',  ουδέ μιν νδον

                       "We arrived quickly at the cave,         but didn't find him

                                                                ao.

                  _   .    .   | _    .  . | _  *    . | _     .   . | _ . .  | _  *

 217          ‘ερομεν, αλλ' ενόμευε  νομὸν κάτα πίονα μῆλα .

                     inside, since he was herding his fat sheep through pasture.

                         ao.                        impf.

                  _  _  | _     _   | _    *     . |_  _|  _  .   . | _  *

 218          ελθόντες δ' εις άντρον  εθηεύμεσθαέκαστα .

                   We went into the cave and gazed at every single thing.

                     ao. part.                                           impf.

                  _   _  | _    _ | _     _ | _       _  | _   .   .  | _  *

 219         ταρσοὶ μὲν τυρῶν βρῖθον,  στείνοντο δὲ σηκοὶ

            Baskets were loaded with cheeses, and pens were crowded

                                                  impf.             impf.

                  _     _  | _   . . | _       . . | _  .  . | _   .   . | _  *

 220           αρνῶν ηδ' ερίφων:  διακεκριμέναι δὲέκασται

               with kids and lambs, and each kind was sorted out and penned,

                                                       perf. part.

                  _  .  .  |  _   _  | _      .    . | _    _  | _  .   .  | _   *

 221         ρχατο,  χωρὶς μὲν πρόγονοι, χωρὶς δὲ μέτασσαι ,

                                the yearlings separately, the ones born after separately,

                   plp.

                  _  _  | _       _  | _     _ | _    .    .  | _  .  . | _  _

 222         χωρὶς δ' αθ'‘ρσαι.  ναῖον δ' ορῷ γγεα πάντα ,

      and, again, the ones just born.     All the crafted vessels, the pails

                                                      impf.

                  _   _ | _   .    . | _   *     . | _   .  .   | _    . . | _  *

 223        γαυλοί τε σκαφίδες τε,  τετυγμένα, τοῖς ενάμελγε .

            and buckets he milked into,         flowed with whey.

                                                        perf. part.                   impf.

                  _     .  .  | _      _  | _   .    . | _   _  | _    .   . | _ *

 224           νθ' εμὲ μὲν πρώτισθ' ‘ταροι λίσσοντ' επέεσσι

                   Then my comrades begged me, first of all,

                                                                     impf.

                  _    _   | _ .  . | _    . . | _   .   .    |  _  .    . | _  *

 225           τυρῶν αινυμένους ιέναι πάλιν,   αυτὰρ πειτα

        that they help themselves to the cheeses and go back,

                                    part.

                  _    .  . | _    .  . | _ *    . | _  . . | _     .    .   | _  *

 226         καρπαλίμως επὶ νῆα  θοὴν ερίφους τε καὶ ρνας

                   then later, drive the kids and lambs out of their pens

 

                  _   _   |_ .   . | _    *    . | _   _   | _  .    .   | _ *

 227          σηκῶν εξελάσαντας  επιπλεῖναλμυρὸνύδωρ :

                    to our swift ship and sail over the briny water.

                                  ao. part.

                  _     .  .  | _   .   . | _    _  | _    .   .  | _   .  .  |_ *

 228          αλλ' εγὼ ου πιθόμην,  τ'ν πολὺ κέρδιον εν ,

                   But I didn't give in, though that would've been much better,

                                           ao.                                                           impf.

                  _     _  | _   . . | _  *      .  | _ _  | _ .  . | _ *

 229          φρ' αυτόν τε δοιμι,  καὶ ε μοι ξείνια δοίη .

                   so I could see him and in hope he'd give me guest gifts.

                                       ao. op.                                        ao. op.

                  _       .  . | _     .   . | _  *    . | _    .  . | _  .   . | _  *

 230          ουδ' ρ' μελλ' ‘ετάροισι  φανεὶς ερατεινὸς σεσθαι .

                   As it turned out, he'd be no welcome sight for my comrades.

                                 impf.                          ao. part. p                         fut. inf.

                  _  .    .  | _     _ | _  .   . | _  .   .   |_ .    .  | _  *

 231          νθα δὲ πῦρ κείαντες  εθύσαμεν ηδὲ καὶ αυτοὶ

            "We lit a fire there, made an offering to the gods, helped ourselves

                                         ao. part.           ao.

                  _   _   | _ .  . | _     .   . | _     .   . | _   .    .  | _  *

 232          τυρῶν αινύμενοι  φάγομεν, μένομέν τέ μιν νδον

                    to the cheese and ate, sat down inside and waited for him,

                                  part.                 ao.

                  _  .  .   | _ .   . | _   .    . | _       .   . | _     .    .  | _  *

 233          μενοι, ‘ως επῆλθε νέμων.  φέρε δ' βριμον χθος

                               until the herder neared. He carried a heavy load

                      part.                         ao.          part.         impf.

                  _  _  |_ .   . | _    . .  | _   .  . | _   .  .  |_ *

 234          ύλης αζαλέης,   ίναοι ποτιδόρπιον είη ,

                    of dry wood to be of use to him at dinner,

                                                                              op.

                  _   _ | _      _  | _   *    . | _    .  . | _     .   . | _ *

 235          κτοσθεν δ' ντροιο  βαλὼν ορυμαγδὸν θηκε :

                    and made a loud crash throwing it inside the cave.

                                                    ao. part.                               ao.

                  _  _  | _   _ | _    *    . | _    .   . | _      .    .  | _  *

 236          ημεῖς δὲ δείσαντες  απεσσύμεθ' ες μυχὸν άντρου .

                   We scurried off in fear to the innermost part of the cave.

                                     ao. part.               ao.

                  _   .    . | _      _ | _      .   .  |_ .   . | _ .  .  | _ *

 237         αυτὰρ ‘ γ' εις ευρὺ   σπέος λασε πίονα μῆλα

                   Then into the wide cavern he drove his fat sheep,

                                                                ao.

                  _    .    .    | _    _  | _  *      . | _     .  .  | _   .   .  |_  *

 238         πάντα μάλ' ‘σσ' μελγε,  τὰ δ'ρσενα λεῖπε θύρηφι ,

                   all the ones he milked, but left the males at the door,

                                               impf.                                        impf.

                  _   _ | _   .     .  | _     *      . | _ _ | _  .   .  | _  *

 239          αρνειούς τε τράγους τε,  βαθείης έκτοθεν αυλῆς .

                    the billy goats and rams, outside in the deep courtyard.

 

                  _   .    . | _   .   . | _ *     . | _      .    .  | _  .     . | _  *

 240          αυτὰρ πειτ' επέθηκε  θυρεὸν μέγαν ‘υψόσ' αείρας ,

                    But then he lifted high and put in place a big door rock,

                                         ao.                                                          ao. part.

                  _  .    .   | _    _  | _    .     . | _ _  | _ .    . | _  *

 241          βριμον: ουκ ν τόν γε  δύω καὶ εκοσ' μαξαι

                     a mighty one. Twenty-two good four-wheeled wagons

 

                  _    _  | _   _| _   *     . | _    .  .  | _  _ | _  *

 242          εσθλαὶ τετράκυκλοι  απ'ούδεος οχλίσσειαν :

                    would not have heaved it from the ground.

                                                                          ao. op.

                  _    _  |_ .  . | _     _ | _   .   . | _ .    . |_  *

 243         τόσσην ηλίβατον πέτρην επέθηκε θύρῃσι .

                    Such a steep rock he put in place in the doorway.

                                                               ao.

                  _ .   . | _    _  | _   *     .|_  _  | _  .    .   | _  *

 244          εζόμενος δ' μελγεν  ϊς καὶ μηκάδας αγας ,

                   He sat and milked the sheep and bleating goats,

                        part.                 impf.

                   _    .    . | _  _ | _       .    .  | _     .   .  | _ .   .| _  *

 245          πάντα κατὰ μοῖραν,  καὶ ‘υπ' μβρυον ‘κε ‘εκάστῃ .

                  completely properly, and under each he pushed its young.

                                                                                ao.

                  _   .  .  | _    .  .  | _      _  | _   _  | _ .   .  | _  *

 246           αυτίκα δ' ‘μισυ μὲν θρέψας λευκοῖο γάλακτος

                   Soon he curdled half the white milk,

                                                    ao. part.

                  _       _  | _   .   . | _  *    . | _  .   . | _    .  . | _  *

 247          πλεκτοῖς εν ταλάροισιν  αμησάμενος κατέθηκε ,

                  collected it in plaited baskets, and put it away,

                                                           ao. part.                ao.

                  _ .   . | _        _  |_  .   .  | _ .  .   | _   .    . | _ *

 248          ήμισυ δ' αῦτ' έστησε εν άγγεσι,  όφραοι είη

       but the other half he let stand in the vessels,      so it'd be his

                                             ao.                                                    op.

                  _   _  | _ .   . | _   _   | _  .  . | _    . .  | _ *

 249          πίνειν αινυμένῳ  καίοι ποτιδόρπιον είη .

                    to take and drink and be used at dinner by him.

                                 part.                                                     op.

                  _   .   . | _   _  | _      *     . | _  .   . | _    .  . | _  *

 250          αυτὰρ επεὶ δὴ σπεῦσε  πονησάμενος τὰ ργα ,

                    Then after he'd quickly doing his work,

                                            ao.                  ao. part.

                  _    .  .  | _    .  . | _ .   .  | _ .  .  | _ .   .  | _     *

 251          καὶ τότε πῦρ ανέκαιε καὶ εσιδε,  ερετο δ' ‘ημέας :

                    right then he lit a fire, caught sight of us, and asked:

                                           impf.                  ao.         impf.

                  _   _ | _   .   .  | _ .       . | _      _     | _   .   .  | _  *

 252           ξεῖνοι, τίνες εστέ ;  πόθεν πλεῖθ' ‘υγρὰ κέλευθα ;

        Who are you, strangers?   From where did you sail the watery ways?

                                           pres.                        pres.

                  _ .   . | _    _  | _   _ | _  .  .| _  .   .  | _  *

 253           τι κατὰ πρῆξιν   μαψιδίως αλάλησθε ,

                     On some business,  or did you roam at random,

 

                  _ .   . |_ _| _   *      . | _    .   . | _      .   . | _ *

 254          ‘οά τε ληϊστῆρες, ‘υπεὶρ ‘λα, τοί τ' αλόωνται

                     even as pirates over the sea, who roam,

                                                                               pres.

                  _    _  | _    .   . | _    .    .  | _   .  . | _   .   .  | _  *

 255          ψυχὰς παρθέμενοι  κακὸν αλλοδαποῖσι φέροντες ;

                    and risk their lives,   and bring evil to foreigners ?'

                                 ao. part.                                                           part.

                  _    .   .    | _ _  | _     *     . | _   _  | _  .   .  | _  *

 256          ς φαθ', ‘ημῖν δ' ατε  κατεκλάσθη φίλον τορ ,

                    "So said he, and in turn our dear heart snapped

                           impf.                                          ao. p

                  _    _  | _      _  | _    *     . | _    _ | _   .   .  | _  *

 257          δεισάντων φθόγγον τε  βαρὺν αυτόν τε πέλωρον .

                   in fear of his deep voice and monstrous body.

                     ao. part.

                  _   .    .  | _    .   . | _    *    . | _  .   . | _     .    .  | _ *

 258          αλλὰ καὶώς μιν έπεσσιν  αμειβόμενος προσέειπον :

                     But even so, I said to him in answer:

                                                                  part.                        ao.

                  _  _  | _     _  | _ *    . | _     _  | _     .  . | _  *

 259          ημεῖς τοι Τροίηθεν  αποπλαγχθέντες Αχαιοὶ

                   We're Achaeans, driven off course from Troy

                                                         ao. part. p

                  _    _ | _  .  . | _  *     . | _    .   .  | _    .    .  | _  *

 260         παντοίοις ανέμοισιν  υπὲρ μέγα λαῖτμα θαλάσσης ,

                  by all kinds of winds over the great gulf of the sea,

 

                  _  .  . |_ . . | _    _  | _   .   .   | _  .   .  | _  *

 261          οκαδε ‘ιέμενοι,  λλην ‘οδὸν λλα κέλευθα

                   and on our way home we took a different route, wrong ways,

                                part.

                  _   .  .    | _   _  | _      _   | _ .  .  |_ _| _   *

 262          λθομε :  ‘οτω που Ζεὺς θελε μητίσασθαι .

                              as I suppose Zeus wished to contrive it.

                        ao.                                                 impf.             ao. inf.

                  _ _  | _    .  . | _     .  . | _    .   .  | _  .    .   | _  *

 263          λαοὶ  δ' Ατρεΐδεω  Αγαμέμνονος ευχόμεθ' εναι ,

                   We claim we're people of Atreides Agamemnon,

                                                                          pres.

                  _    _  | _    .    . | _   *     . | _    .  . | _   .   .  | _ *

 264          τοῦ δὴ νῦν γε μέγιστον  υπουράνιον κλέος εστί :

                    whose fame is now greatest under heaven,

                                                                                        pres.

                  _     _  | _    . . | _   *      . | _   .   . | _   .  .  | _  *

 265          τόσσην γὰρ διέπερσε  πόλιν καὶ απώλεσε λαοὺς

                    for he sacked so great a city and destroyed many men.

       

                  _     _      | _  _  |   _    .  . | _ .   . | _   .    .  | _  *

 266          πολλούς.  ημεῖς δ' ατε κιχανόμενοι τὰ σὰ γοῦνα

                                  Now we've reached your knees in supplication,

                                                              part.

                  _ .    .    | _ .    . | _    _ |_ . .  |_.   .  | _  *

 267           ικόμεθ', ε τι πόροις ξεινήϊον ηὲ καὶ λλως

                                  in hope you'll give some guest gift or even in a different way

                        pres.

                  _   _  | _ _ | _     _ | _ _ | _     .   .  | _  *

 268           δοίης δωτίνην,  τε ξείνων θέμις εστί .

                   give a present, which is the right of strangers.

                   ao. op.                                                                pres.

                  _    _  |_  .    . | _  .    . | _     .  . | _  .    .  | _  *

 269          αλλ' αιδεῖο, φέριστε, θεούς:  ικέται δέ τοί ειμεν ,

               But revere the gods, most noble one. We are supplicants to you.

                            imp.                                                                         pres.

                  _       .   . |_ _ | _    .  . |_ _  | _  _ | _  *

 270         Ζεὺς δ' επιτιμήτωρ  ικετάων τε ξείνων τε ,

                  Zeus is the avenger of supplicants and strangers,

 

                  _  .  .   | _   _ | _  *     . | _   . .| _ .   . | _  *

 271          ξείνιος, ‘ς ξείνοισιν  μ'αιδοίοισιν οπηδεῖ .

                   the guest god, who attends venerable strangers.'

                                                                              pres.

                 _   .   . | _     .    .  | _    .  .  | _  .  .  | _ . . | _  *

 272         ς εφάμην, ‘ο δέ μ'αυτίκ' αμείβετο νηλέϊ θυμῷ :

                  "So said I, and he answered me at once with a ruthless heart:

                            impf.                                           impf.

                  _   .  .  | _   _  | _    _ | _  .  .  | _ _ | _  *

 273           νήπιός εις, ξεῖν', τηλόθεν ειλήλουθας ,

                     Stranger, you're a fool, or come from far away,

                                                                        perf.

                  _    .    . | _    .  . | _  _ | _  .  .  | _ .  . | _  *

 274          ς με θεοὺς κέλεαι   δειδίμεν αλέασθαι :

                     to bid me to either avoid or fear the gods,

                                         pres.               perf.               ao. inf.

                  _    _  | _    _  | _     . .  | _ . . | _  .   . | _  *

 275          ου γὰρ Κύκλωπες  Διὸς αιγιόχου αλέγουσι

                    for Cyclopes don't heed aegis-bearer Zeus

                                                                             pres.

                  _  .     . | _    .   . | _      .  . | _    .   . | _    .   .  | _  *

 276          ουδὲ  θεῶν μακάρων,  επεὶ   πολὺ φέρτεροί ειμεν :

                    or the blessed gods,      since, indeed, we are far better.

                                                                                            pres.

                  _     .     .| _    .  . | _   *     . | _  . . | _     .  . | _  *

 277           ουδ' ν εγὼ  Διὸς χθος  αλευάμενος πεφιδοίμην

                      I wouldn't avoid Zeus' hatred, and spare

                                                              ao. part.               ao. op.

                  _  .     .  | _     .  . | _      _ | _  _ | _    .   .  | _  *

 278          οτε σεῦ οθ' ‘ετάρων,  ει μὴ θυμός με κελεύοι .

                    either you or your comrades, unless my heart bid me.

                                                                                    op.

                  _   .    .  | _   .    .  | _   *   . | _  _ | _ . .  | _  *

 279          αλλά μοι εφ' ‘πῃ  σχες  ιὼν ευεργέα νῆα ,

                  But tell me where you moored your ship when you came here,

                                ao. imp.                ao.      part.

                  _    .    . | _    .  . | _   _ | _    .    .    | _    .    . |_ *

 280            που επ' εσχατιῆς,  καὶ σχεδόν,  φρα δαείω .

                   at the border, perhaps, or just nearby, so I'll know it.'

                                                                                    ao. subj.

                  _     .   . | _   _ | _      . .  | _     .    .  | _ .   .  | _  *

 281          ὼς φάτο πειράζων,  εμὲ δ'ου λάθεν ειδότα πολλά ,

                 "So said he, testing me, but with my great experience I didn't

                          impf.          part.                                    ao.     perf. part.

                  _    .    .  | _ _  | _      .    . | _    .   . | _  .  . | _  *

 282           αλλά μιν άψορρον προσέφην δολίοις επέεσσι :

                   miss it, instead, with guilefuI words, I said back to him:

                                                     impf.

                  _  .    .  | _    .   . |_ *     . | _ _ | _  .  . | _  *

 283           νέα μέν μοι κατέαξε  Ποσειδάων ενοσίχθων

                     Earth-shaker Poseidon shattered my ship,

                                          ao.

                  _        _  | _ .    . | _     _ | _   .  . | _   .   . | _  *

 284         πρὸς  πέτρῃσι βαλὼν  υμῆς  επὶ πείρασι γαίης ,

                throwing it against the rocks at the border of your land,

                                        ao. part.

                  _  _ | _       .   . | _      .  . | _     _   | _     .   . | _ *

 285          άκρῃ προσπελάσας:  άνεμος δ' εκ πόντου ένεικε :

             driving it against headland,     and wind from the sea took it.

                                  ao. part.                                                                 ao.

                  _   .   . |  _   _  | _    *    . | _    .    .  | _   .   . | _  *

 286          αυτὰρ εγὼ σὺν τοῖσδε  υπέκφυγον αιπὺν λεθρον .

                  But, with the ones here,     I escaped sheer destruction.'

                                                              ao.

 

 

                _   .  . | _     .   .  | _      .   . | _  .  .  | _  .. | _  *

 287        ς εφάμην, ‘ο δέ μ' ουδὲν αμείβετο νηλέϊ θυμῷ ,

       "So  i-was-saying   but he answered me nothing with a ruthless spirit ,

                                    impf.                                           impf.

                 _     .      .|_ _| _  .  . | _    .  . | _   .   .| _ *

 288         αλλ' ‘ γ'  αναΐξας ‘ετάροις επὶ χεῖρας αλλε ,

   instead, he springing-up and was-throwing his hands upon my comrades,

                                                   ao. part.                                                      impf.

                 _     .    . | _   _  | _    _  | _    .   . | _    .   . | _ *

 289         σὺν δὲ δύω μάρψας ‘ς τε σκύλακας ποτὶ γαίῃ

             having-grabbed two at once and was-dashing them, like puppies,

                                                        ao. part.

                 _       _  | _    .   . | _     .   . | _   .  . | _   .  .  | _  *

 290        κόπτ': εκ δ' εγκέφαλος χαμάδις ῥέε, δεῦε δὲ γαῖαν .

       to the ground.    Brain flowed out on the ground and wet the earth.

                            impf.                                                                 impf.     impf.

                 _      .     .|_  .   .|_ .   . | _       _  | _  .   .  | _     *

 291         τοὺς δὲ  διὰ μελεϊστὶ ταμὼν  ωπλίσσατο δόρπον :

                   cutting through them, limb from limb, and prepared dinner.

                                                           loc.         ao. part.             ao.

                 _   .  .   |  _    .   . | _  .  . | _  .    .    | _     .  .  | _ *

 292         σθιε δ'  ς τε λέων ορεσίτροφος, ουδ' απέλειπε ,

        he-was-eating, like a mountain-bred lion, and was-leaving nothing,

                              impf.                                                                                         impf.

                 _  .   .  |_    _  | _    .    .  |_   . . | _ .  . |_ *

 293         γκατά τε  σάρκας τε καὶ οστέα μυελόεντα .

                     entrails, flesh, and marrowy bones.

 

                 _  _   | _   .  .|_   .   .| _    .   . | _    .. | _  *

 294          ἡμεῖς δὲ κλαίοντες ανεσχέθομεν Διῒ χεῖρας ,

                 and we wailing held  hands up to Zeus  ,

                                                       part.                      ao.

                 _    . . | _    .  . | _   .    . | _ .   . |_    .  .  | _  *

 295        σχέτλια ργ' ὁρόωντες, αμηχανίη δ'  χε θυμόν .

     seeing his reckless deeds, and helplessness  was-holding  breath.

                                                                part.                                         impf.

                 _   .    .| _    _ |  _       .   . | _    _ | _    .   .  | _  *

 296         αυτὰρ επεὶ  Κύκλωψ μεγάλην  εμπλήσατο νηδὺν

                  Then after the Cyclops      filled      great         stomach,

                                                                                                            ao.

                 _   .    . |_   .    .| _      .    .   | _ _ | _    .   .  | _  *

 297         ανδρόμεα κρέ' δων καὶ επ' κρητον γάλα πίνων ,

                    eating human meat  and drinking unmixed milk on top of it,

                                                                  part.                                                           part.

                 _     _ | _      _ | _  .   . | _    .   . | _    . . | _  *

 298         κεῖτ' ντοσθ' ντροιο τανυσσάμενος διὰ μήλων .

           he-was-laying inside  cave and stretching out among the sheep.

                            impf.                                                    ao. part.

                 _      .   .| _    _  | _  .      . | _   .   . | _ .   .  | _  *

 299         τὸν μὲν εγὼ βούλευσα  κατὰ  μεγαλήτορα θυμὸν

                      I planned in my great-hearted heart

                                                                ao.

                 _    .   .| _    .   .   | _ .  .| _    .   . | _     .   .  | _  *

 300         σσον ιών, ξίφος  οξὺ ερυσσάμενος παρὰ μηροῦ ,

               to get closer to him, draw my sharp sword from beside my thigh,

                                            part.                                     ao. part.

                 _   .   .| _     _    | _    .    . | _   .    .   | _ .     .| _  *

 301         ουτάμεναι πρὸς στῆθος, ὅθι φρένες ῾ῆπαρ χουσι ,

                   and stab him in the chest, where the midriff holds the liver,

                                 ao. inf.                                                                                    pres.

                 _      .  . | _    .   . | _    . . | _    .    .  | _  .    .| _  *

 302         χείρ'  επιμασσάμενος: ἕτερος δέ με θυμὸς έρυκε .

                 feeling for it with my hand. But a second thought restrained me,

                                                 ao. part.                                                                 impf.

                 _  _  | _     .     .  | _  .    . | _  .    .   | _   .   . | _  *

 303         αυτοῦ γάρ κε καὶ μμες απωλόμεθ' αιπὺν λεθρον :

                  for, where we were, we too would perish in sheer destruction,

                                                                                            ao.

                 _    _  | _    .   . | _    .    . | _  _  |_ _ | _  *

 304         ου γάρ κεν δυνάμεσθα θυράων ὑψηλάων

                   since we would not be able, with our hands, to push

                                                               impf.

                 _    .   . | _    _  | _    .   .   |_ .    .    |  _     .   .  | _ *

 305         χερσὶν απώσασθαι  λίθον βριμον, ‘ν προσέθηκε .

                      from the lofty door the mighty stone he'd put there.

                                                  ao. inf.                                                                  ao.

                 _    .  .  | _     .   . | _    .    .| _   .   .  | _ _ |_ *

 306        ς τότε μὲν στενάχοντες  εμείναμεν Η  δῖαν .

                    So then,         groaning ,  we awaited divine Dawn.

                                                                 part.                       ao.

                 _  _   |  _  .  . |_ .     . |_    .   . | _   .    .  |_  *

 307          μος δ' ηριγένεια  φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

                    "When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                                                     ao. pass.

                 _    .  .  | _    .  . | _ .   .  |_  _ |_    .    .  |_  *

 308         καὶ τότε πῦρ ανέκαιε καὶ μελγε κλυτὰ μῆλα ,

            right then he-was-lighting fire and was-milking his famous sheep,

                                                              impf.                  impf.

                 _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ . .  | _  *

 309          πάντα κατὰ μοῖραν, καὶ ὑπ' μβρυον  ῾ῆκεν ἑκάστῃ .

                   completely properly, and under each he pushed its young.

                                                                                                ao.

                 _  .    .| _   _  | _      .    . | _  .   . | _    .   . | _ *

 310        αυτὰρ επεὶ δὴ σπεῦσε πονησάμενος τὰ ‘ ργα ,

                    Then after he-hastened  having-done   his work,

                                                                 ao.               ao. part.

                 _        .   .   | _    .   . |_     _ | _     _ | _     .  .  | _     *

 311        σὺν δ' ‘ γε δ' ατε δύω μάρψας  ωπλίσσατο δεῖπνον .

                 he again grabbing two at once and    prepared breakfast.

                                                                                   ao. part.                ao.

                 _    _ | _        _ | _    _| _ .  .  | _ .  .  | _  *

 312         δειπνήσας δ' ντρου εξήλασε πίονα μῆλα ,

            and having-dined     drove his fat sheep from the cave

                               ao. part.                                    ao.

                 _ . . | _  .  . | _     .   . | _  .    .   | _   .    .| _  *

 313         ῥηϊδίως αφελὼν θυρεὸν μέγαν:  αυτὰρ πειτα

          easily having-removed the great door rock. then again

                                                  ao. part.

                 _   .  . | _       _  |_ .     . | _  _  | _     .  . |_ *

 314         ψ επέθηχ', ‘ως ε τε φαρέτρῃ πῶμ' επιθείη .

                he put it in place, as if he were putting a lid in place on a quiver.

                                           ao.                                                                 ao. op.

                 _   _ | _   _  |_      .    . | _     .   .  | _ .  .  |_  *

 315        πολλῇ δὲ ῥοίζῳ πρὸς ρος τρέπε πίονα μῆλα

           With much whistling, the Cyclops was-turning his fat sheep

                                                                                            impf.

                 _      _    | _  .    .| _   .  . | _     .   .  | _    .   .  | _   *

 316         Κύκλωψ:  αυτὰρ εγὼ λιπόμην κακὰ βυσσοδομεύων ,

                      toward the hills.  again I was left, mumbling  evil ,

                                                                               ao.                                    part.

                 _    _  | _  _ | _      _ |_  .    .  | _  .    . | _ *

 317          εί πως τισαίμην,  δοίη δέ μοι εῦχος Αθήνη .

         of  how  i-might-punish    and Athena might-give me glory.

                                                ao. op.        ao. op.

                 _  .   .  | _    .  .  | _   .    . | _  _ | _   .  .  | _   *

 318         δε δέ μοι κατὰ θυμὸν  αρίστη φαίνετο βουλή .

                     And in my spirit    this plan seemed best.

                                                                                                       impf.

                 _   _  | _     .    .| _  .    . | _  .   .  | _     .   .  | _  * 

 319        Κύκλωπος γὰρ κειτο μέγα ῥόπαλον παρὰ σηκῷ ,

                     For Cyclops'  big club was-laying beside the pen,

                                                                 impf.

                 _     .   . |_ . . |_    .    .   | _ .    .   | _  .     . | _ *

 320        χλωρὸν ελαΐνεον: τὸ μὲν κταμεν, φρα φοροίη

               a green  olive wood     that he'd cut,   so that  he-could-carry

                                                                                        ao.                            op.

                 _  _ | _    .     .  | _   .   . |_ .    .   | _ .  .  | _  *

 321         αυανθέν. τὸ μὲν μμες εΐσκομεν εισορόωντες

         having-dried-out .   We look at it     making it out to be

                         ao. part. pass.                                       pres.                part.

                 _   _    | _   _  | _  .   .|_ .   . | _ .   .  | _  *

 322         ὅσσον θ' ἱστὸν νηὸς εεικοσόροιο μελαίνης ,

               as big as the mast of a black ship with twenty oars,

 

                 _   .   .   | _  _| _   _  | _   .   . |_  .   .  | _   *

 323        φορτίδος ευρείης, ‘ τ' εκπεράᾳ μέγα λαῖτμα :

                    a wide cargo ship   that goes out on the great gulf,

                                                                                    pres.

                 _    .    .|_   _ | _     _  | _     .    .  | _ .   .  | _  *

 324        τόσσον ην μῆκος, τόσσον πάχος εισοράασθαι .

                  such was it in length, such in thickness, to behold.

                                            impf.

                 _     .   . | _      _  | _  .  . |_   .  . | _   .    . | _    *

 325        τοῦ μὲν ὅσον τ' ργυιαν εγὼ απέκοψα παραστὰς

                     I stood next to it, cutting-off a fathom's length,

                                                                                                       ao.         ao. part.

                 _     .   . | _    . . | _   .    . | _ _ | _     .  .  | _  *

 326         καὶ παρέθηχ' ἑτάροισιν, αποξῦναι δ' εκέλευσα :

                  set it next to my comrades, and bid them taper it.

                                           ao.                                       ao. inf.                                                                 ao.

                 _    .   . | _     _ |_  .     .| _    .    . |_ .     .  | _   *

 327        οι δ' ὁμαλὸν ποίησαν: εγὼ δ' εθόωσα παραστὰς

                   They made it smooth,  and i having-stood-by  I sharpened

                                                                 ao.                                ao.            ao. part.

                 _   .     . | _     .   . | _    .   . | _   .  .  | _   .   . | _  *

 328         κρον, φαρ δὲ λαβὼν επυράκτεον εν πυρὶ κηλέῳ .

               the end,   then quickly taking and was-harden-it in burning fire

                                                                 ao. part.           impf.

                 _    .     .  | _   .  . | _ .    . | _  _  | _    .  .  |  _   *

 329         καὶ τὸ μὲν ε κατέθηκα κατακρύψας ὑπὸ κόπρῳ ,

                     and put it well away, hiding it under dung,

                                                                 ao.                 ao. part.

                _   .    . | _    _ | _     .  . | _   .  . |  _  .  .  | _   *    

 330         ἥ ῥα κατὰ σπείους κέχυτο μεγάλ' λιθα πολλή :

          which in exceedingly great amount had-spread throughout the cave.

                                                                             plp.

                 _   _  | _     _ | _      _  | _    .   .  | _    .   .| _  *

 331         αυτὰρ τοὺς λλους κλήρῳ πεπαλάχθαι νωγον ,

                    Then I ordered the others to cast lots

                                                                                               perf. inf.             impf.

                 _   _ | _   _ | _ .   . | _   _  | _     .    . |_  *

 332         ὅς τις τολμήσειεν εμοὶ σὺν μοχλὸν αείρας

                      to see who'd dare to lift the stake with me

                                                 ao. op.                                                 ao. part.

                 _   .    .  | _  _  | _   .  .  | _     .    .   | _   .   .| _  *

 333        τρῖψαι εν οφθαλμῷ, ὅτε τὸν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι .

                  to grind it in his eye when sweet sleep came upon him.

                             ao. inf.                                                                                         op.

                 _    .   . | _     _   | _   .    .  |_ .   .   | _   .   .| _    *

 334        οι δ' ἔλαχον τοὺς ν κε καὶ θελον αυτὸς ἑλέσθαι ,

               They chose by lot the ones I myself would have wanted chosen,

                                            ao.                                            impf.                         ao. inf.

                _   .    .   | _   .    .| _    _    | _    .  .  | _  .   . | _   *

 335       τέσσαρες, αυτὰρ εγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ελέγμην .

                     four of them, then I counted fifth among them.

                                                                                                                                    ao.

                 _   .  . |_     _  |_     _  |_ .   .  | _  .    . | _   *

 336         ἑσπέριος δ' λθεν καλλίτριχα μῆλα νομεύων .

                     He came at evening, herding his fine-fleeced sheep

                                                                                                               ao.  part.

                 _  .  .     | _   _ | _      .  .  |_ .  .  | _ .  . | _  *

 337         αυτίκα δ'  εις ευρὺ σπέος λασε πίονα μῆλα

                and at once  into the wide cave,  drove his fat sheep

                                                                                         ao.

                 _    .    .     | _  .   . | _  .    . | _  _ | _ .   .   | _  *

 338        πάντα μάλ', ουδέ τι λεῖπε βαθείης κτοθεν αυλῆς ,

                  all of them, and left none in the deep courtyard outside,

                                                                        impf.

                 _  .  .|_ .  . | _   _ | _   .   .  |_   .  . | _  *

 339          τι οϊσάμενος, καὶ θεὸς ὣς εκέλευσε .

                   either suspecting something or as a god so bid him.

                                           ao. part.                                                   ao.

                 _    .   .| _    .   . |_  .    . | _      .   .   | _  .    . |_  *

 340         αυτὰρ πειτ' επέθηκε θυρεὸν μέγαν ὑψόσ' αείρας ,

                 then again     heaving high   put in place the big door rock,

                                                             ao.                                                            ao. part.

                 _ .   . | _     _ | _    .   .| _  _ | _  .    .   | _ *

 341          ἑζόμενος δ' μελγεν ϊς καὶ μηκάδας αγας ,

                    and  sitting was-milking the sheep and bleating goats,

                                  part.                   impf.

                 _    .    . |_   _ | _      .    .   | _   .   .   | _ .  .| _  *

 342        πάντα κατὰ μοῖραν, καὶ ὑπ' μβρυον ῾ῆκε ἑκάστῃ .

                 completely properly, and under each he pushed its young.

                                                                                                               ao.

                 _   .    . | _  _  | _      .    .  | _ .   . | _    .   .  | _  *

 343         αυτὰρ επεὶ δὴ σπεῦσε πονησάμενος τὰ ‘ ργα ,

                   Then after he'd quickly done his work,

                                                                  ao.                ao. part.

                 _      .    .     | _  .   . |_    _  | _   _ | _     .  .  | _     *

 344        σὺν δ' ‘ γε δ' ατε δύω μάρψας ὡπλίσσατο δόρπον .

                   he again grabbed two at once and prepared dinner.

                                                                                  ao. part.              ao.

                 _    .    . | _   _| _    .      .   | _    _   | _  .   . | _    *

 345         καὶ τότ' εγὼ Κύκλωπα προσηύδων γχι παραστάς ,

                    Right then  i-was-speaking  getting-close to Cyclops,

                                                                                    impf.                             ao. part.

                 _   .  . | _   .  .  | _    .   . |_     .   . | _   _ |_ *

 346         κισσύβιον μετὰ χερσὶν χων μέλανος ονοιο :

                      holding a wooden cup of black wine in my hands:

                                                                              part.

                 _     _    | _    . . |_   .   . | _    .   .  | _   .   .  | _  *

 347         Κύκλωψ, τῆ, πίε ονον, επεὶ φάγε ανδρόμεα κρέα ,

                Cyclops, take it, drink the wine, after you-ate human meat,

                                                     ao. imp.                            ao.

                 _     _| _     _ |_   .    . | _   .  .   | _     . . | _   *

 348         φρ' ειδῇς  οόν τι ποτὸν τόδε νηῦς εκεκεύθει

                    so you can see what kind of drink our ship contained.

                                     perf. subj.                                                             plp.

                _  .  . | _    _  | _      _ | _    .    .    | _ . .  | _  *

 349         ἡμετέρη. σοὶ δ' α λοιβὴν φέρον, ε μ' ελεήσας

                       I brought it for you now as a libation, that you would pity me

                                                                                           impf.                   ao. part.

                 _ .   .  | _    _ | _    .   .  | _   .  .  | _ .     .| _    *

 350         οκαδε πέμψειας: σὺ δὲ μαίνεαι ουκέτ' ανεκτῶς .

                  and send me home, but now you're intolerably angry.

                               loc.           ao. op.                           pres.

                 _    . .  | _      _  | _   .     . | _  .    .  | _   .   .| _  *

 351        σχέτλιε, πῶς κέν τίς σε καὶ ὕστερον λλος ἵκοιτο

                 Reckless one, why would anyone else, of multitudes of men,

                                                                                                                               ao. op.

                 _    _  | _      .   . |_    .   . | _   .   .  | _   .    .| _  *

 352         ανθρώπων πολέων, επεὶ ου κατὰ μοῖραν ρεξας ;

                    ever come to you later, since you haven't acted properly?'

                                                                                                                                ao.

                 _   .  . | _     .   . | _    .    .  | _ . .  | _  .  .  |  _    *

 353         ὣς εφάμην, ὁ δὲ δέκτο καὶ κπιε : ἥσατο δ' αινῶς

                   "So said I, and he took and drank it, and was terribly pleased

                                         impf.                      ao.                  ao.             ao.

                 _  .    . | _   _ | _     _  | _    . . | _    .   .   | _  *

 354          ἡδὺ ποτὸν πίνων καὶ μ'  τεε  δεύτερον ατις :

                    drinking the sweet drink, and in turn asked me for seconds:

                                                         part.                      impf.

                 _     .   .|_     _  | _      _  | _    .  .  |_  .   .  |_  *

 355        δός μοι τι πρόφρων, καί μοι τεὸν ονομα ειπὲ

                  Give me some more, freely, and tell me your name

                        ao. imp.                                                                                     ao. imp.

                _  .  .  | _    . .  | _   _  | _ .  .   | _   .    .  | _   *

 356        αυτίκα νῦν, ἵνα τοι δῶ ξείνιον, ῾ῷ κε σὺ χαίρῃς :

                  right now, so I can give you a guest gift which you'll enjoy,

                                                                    ao. subj.                                       subj.

                 _    _   | _   _  | _    .   . | _   _ | _   .   . | _   *

 357         καὶ γὰρ Κυκλώπεσσι φέρει ζείδωρος ρουρα

             since for Cyclopes the grain-giving earth bears clusters of grapes

                                                                              pres.

                 _  .    .| _   .  .  | _     _  | _      . .  | _    .     . |_ *

 358         ονον εριστάφυλον, καί σφιν Διὸς μβρος αέξει :

                    for wine, and Zeus's rain makes them grow for them,

                                                                                                                               pres.

                 _  .     .   | _    .   . | _  _  | _   .   .   | _ .  . | _    *

 359         αλλὰ τόδ' αμβροσίης καὶ νέκταρός εστι απορρώξ .

                       but this is like a bit of ambrosia and nectar!'

                                                                                                               pres.

                 _   .   .    | _   .     .  | _ .   . |_    .    .   |_  .   .   |_  *

 360        ς φατ', αυτάρ οι ατις εγὼ πόρον αθοπα ονον .

                   "So said he, then I handed him in turn the sparkling wine.

                                    impf.                                                       ao.

                 _     .    .| _  .    . | _        _   | _   .  . | _  .   .|_ *

 361        τρὶς μὲν δωκα φέρων, τρὶς δ' κπιε αφραδίῃσι .

            Three times I brought and gave it and three times he drank in folly.

                                                  ao.         part.                            ao.

                 _   .    .| _   _ | _     .    . | _   .    .   |_ .   . | _ *

 362         αυτὰρ επεὶ Κύκλωπα περὶ φρένας λυθε ονος ,

                   Then after the wine had gone around the Cyclops' mind,

                                                                                                              ao.

                 _   .  .  | _   .   .| _    .     .  | _     _  | _  .  .|_ *

 363        καὶ τότε δή μιν πεσσι προσηύδων μειλιχίοισι :

                    right then I spoke to him with words meant to win him:

                                                                                       impf.

                 _      _    |_ _  | _      .   . |_     .    .   | _   .    .| _   *

 364         Κύκλωψ, ειρωτᾷς μ'  νομα κλυτόν, αυτὰρ εγώ τοι

                   You ask me my famous name, Cyclops? Then I'll tell you,

                                                    pres.

                 _ .   . |_   .    . | _     _  | _ .  .   | _     .    .| _    *

 365          εξερέω: σὺ δέ μοι δὸς ξείνιον, ὥς περ ὑπέστης .

                                  but give me a guest gift, just as you promised.

                                  fut.                             ao. imp.                                          ao.

                 _   .  . | _   .   . | _    _ | _   .   .  |_  _   | _   *

 366        Οτις μοιγ' νομα: Οτιν δέ με κικλήσκουσι

                   My name is Nobody. And they call me Nobody,

                                                                                                           pres.

                 _   _  |_ .    . | _    _   | _ _  | _    .   . |_   *

 367         μήτηρ ηδὲ πατὴρ ηδ' λλοι πάντες ἑταῖροι .

                       my mother and father and all my comrades as well.'

 

                 _   .  . | _     .   .    | _   .    .| _   .  . | _ . .  | _  *

 368         ὣς εφάμην, ὁ δέ μ' αυτίκ' αμείβετο νηλέϊ θυμῷ :

                   "So said I, and he answered me at once with a ruthless heart:

                                       impf.                                               impf.

                 _   .  .| _    .   . | _   .  . | _    .  .   | _   .  . | _  *

 369        Οτιν εγὼ πύματον δομαι μετὰ  ος ἑτάροισι ,

                     I'll eat Nobody last among his comrades,

                                                                              fut.

                 _        _  | _         _   | _    .    .  | _   _| _. .  | _  *

 370        τοὺς δ'  λλους πρόσθεν: τὸ δέ τοι ξεινήϊον σται .

                 and the others before him. That'll be my guest gift to you.'

                                                                                                                               fut.

                 _   .   . | _   _ | _    .   .  | _  .  .  | _   .    . |_  *

 371          καὶ ανακλινθεὶς πέσε ὕπτιος, αυτὰρ πειτα

                   "He spoke, leaned back, fell on his back, then afterwards

                                          ao. part. pass.       ao.

                 _    .  .  | _    _ | _     .   .   | _  .   .  | _     .    .   | _  *

 372        κεῖτ' αποδοχμώσας παχὺν αυχένα, κὰδ δέ μιν ὕπνος

                  lay, thick neck drooping, and sleep, the tamer of all,

                          impf.           ao. part.

                 _  _  | _    .   . | _      .   . | _     _  | _  .   .  | _ *

 373          ᾕρει πανδαμάτωρ: φάρυγος δ' εξέσσυτο ονος

                     seized him. Wine, and bits of human flesh, burst

                             impf.                                                                       ao.

                 _   _    | _    .    . |_  .     . | _   .  .  |_ .   .  | _  *

 374        ψωμοί τ' ανδρόμεοι: ὁ δ' ερεύγετο οινοβαρείων .

                     from his gullet, and, drunk with wine, he belched.

                                                                                         impf.

                _     .   . | _   _  | _     .   . | _     .     .  |_  .  .  | _    *

 375        καὶ τότ' εγὼ τὸν μοχλὸν ὑπὸ σποδοῦ λασα πολλῆς ,

                    Right then I drove the stake under deep ashes

                                                                                                                     ao.

                 _ _  | _    _ | _  .   .| _    .   .  | _    .    .| _   *

 376        εως θερμαίνοιτο: πεσσι δὲ πάντας ἑταίρους

                    until it got hot, and with words encouraged all

                                                   op.

                 _    .    .   | _   _  | _ _ | _   _ | _    .  . | _ *

 377        θάρσυνον, μή τίς μοι ὑποδδείσας αναδύη .

                   my comrades, lest any of mine flinch in fear.

                                  impf.                                         ao. part.            ao. op.

                 _     .  . | _    .     . | _     .   .| _.   .  |_    .  .  | _  *

 378         αλλ' ὅτε δὴ τάχ'  ὁ μοχλὸς ελάϊνος εν πυρὶ μέλλε

                    But when, before long, the olive-wood stake in the fire,

                                                                                                                                impf.

                 _  _  | _     _  | _     .    .| _    . . | _ .   .  | _     *

 379         ἅψεσθαι, χλωρός περ εών, διεφαίνετο δ' αινῶς ,

                    green as it was, was about to catch fire and glowed terribly,

                                 fut. inf.                                      part.           impf.

                 _    .   . |_   _  | _     .   .   | _   .   .    | _  .     .  |_  *

 380        καὶ τότ' εγὼ σσον φέρον εκ πυρός, αμφὶ δ' ἑταῖροι

                  right then I brought it nearer, out of the fire, and my comrades

                                                                            impf.

                 _    _    | _  _  | _      .   . | _   _  | _    .  .  | _    *

 381         σταντ': αυτὰρ θάρσος ενέπνευσεν μέγα δαίμων .

               stood about me. Then a divinity breathed great confidence in us.

                               impf.                                                     ao.

                 _   _  | _     .   . | _   .   .|_ .  .    |_  .    .   | _  *

 382        οι μὲν μοχλὸν ἑλόντες ελάϊνον, οξὺν επ' κρῳ ,

                   While they lifted the olive-wood stake, sharp at the end,

                                                               ao. part.

                 _    _ | _   . . | _  .    . | _    .    . | _     .   . | _  *

 383         οφθαλμῷ ενέρεισα : εγὼ δ' εφύπερθεν αερθεὶς

                      and thrust him in his eye, I pressed my weight from above

                                                             ao.                                                  ao. part. pass.

                 _  .  .  | _   .  . | _   _  | _    .   . | _ . .  |_  *

 384         δίνεον, ὡς ὅτε τις τρυπῷ δόρυ νήϊον ανὴρ

                   and twisted it, as when some man bores a ship's plank

                           impf.                                    op.

                 _    .   .    | _  .     . | _    .   . | _    _ | _ .  .| _ *

 385        τρυπάνῳ, οι δέ τ' νερθεν ὑποσσείουσι ἱμάντι

                   with an auger, while others below rotate it with a strap

                                                                                               pres.

                 _  .  . | _  .  . | _   .    .  | _   .    .  | _ .    .  | _ *

 386         ἁψάμενοι ἑκάτερθε, τὸ δὲ τρέχει εμμενὲς αιεί 

                     they clasp at either end, so it always runs continuously.

                                 ao. part.                                            pres.

                 _     .    .  | _  _  | _    .   .|_ . . | _     .   . | _   *

 387         ὣς τοῦ εν οφθαλμῷ πυριήκεα μοχλὸν ἑλόντες

                     So we took the fire-sharpened stake and twisted it

                                                                                                                     ao. part.

                 _ .  .| _     _    | _     .     . | _  . . | _     .   . | _ *

 388         δινέομεν, τὸν δ'  αμα περίρρεε θερμὸν εόντα .

                     in his eye, and blood, hot as it was, flowed around it.

                                  impf.                                          impf.                              part.

                 _    .   .    | _   .     .   | _   .   .   | _ .   .   | _   .   .| _  *

 389        πάντα δέ  οι βλέφαρ' αμφὶ καὶ οφρύας  εσε αϋτμὴ

                   The breath of his burning pupil singed all around his eyelids

                                                                                                                    ao.

                 _    _  | _ .  . | _       .     . | _    .   .    | _   .  . | _  *

 390        γλήνης καιομένης, σφαραγεῦντο δέ  οι πυρὶ ῥίζαι .

                  and eyebrows, and the roots of his eye crackled with fire.

                                                  part.                        impf.

                 _      .     .| _     _  | _      .  . | _    .    .   |_.    .  | _   *

 391         ὡς δ' ὅτ' ανὴρ χαλκεὺς πέλεκυν μέγαν ηὲ σκέπαρνον

                    As when a blacksmith man plunges a big axe or adze

 

                 _   .  . | _  _ | _     _  | _  .   . | _ . .| _  *

 392         ειν ὕδατι ψυχρῷ βάπτῃ μεγάλα ιάχοντα

                     in cold water to temper it, and it hisses greatly,

                                                                      subj.                                                                         part.

                 _     _  | _      .     .  | _  .   . |_   _  | _    .    .  | _  *

 393        φαρμάσσων: τὸ γὰρ ατε σιδήρου γε κράτος εστί

                      for this is how it has again the strength of iron,

                                     part.                                                                                      pres.

                 _    _  | _    _  | _    .   . |_ . . |_  .   . | _    *

 394         ὣς τοῦ σίζ' οφθαλμὸς ελαϊνέῳ περὶ μοχλῷ .

                    so his eye sizzled around the olive-wood stake.

                                            impf.

                 _      .   .| _  .     .    | _ _ | _    .   .  | _.  .  | _  *

 395        σμερδαλέον δὲ μέγ' μωξεν, περὶ δ' αχε πέτρη ,

                   He let out a great horrifying cry, the rock echoed,

                                                                                ao.                                                                        impf.

                 _   _  | _  _ | _    .   . | _    .    .    | _   .    . | _    *

 396          ἡμεῖς δὲ δείσαντες απεσσύμεθ': αυτὰρ ὁ μοχλὸν

                  and we scurried off in fear. He pulled the stake,

                                                 ao. part.                   ao.

                _ .    .   | _   _  | _ .    . | _    .   .    | _  .  . | _    *

 397         εξέρυσ' οφθαλμοῖο πεφυρμένον  αματι πολλῷ .

                       stained with lots of blood, out of his eye,

                                  ao.                                        perf. part.

                 _     .   .| _     _ | _ .  . | _ . .  | _   .   . | _  *

 398        τὸν μὲν πειτ' ρριψε απὸ ἕο χερσὶν αλύων ,

                     then, in a frenzy, threw it from him with his hands,

                                                                    ao.                                        part.

                 _    .   . | _   _  | _     .    .   |_  . .  | _    .    .  | _  *

 399         αυτὰρ ὁ Κύκλωπας μεγάλ' πυε, οῥά μιν αμφὶς

                    and called loudly to the Cyclopes who lived

                                                                                             impf.

                 _ .   . | _     _ | _ .   .  | _ .  .  |_ .   . | _  *

 400         κεον εν σπήεσσι δι' κριας ηνεμοέσσας .

                     about him in caves along the windy hilltops.

                              impf.

                 _   .   . | _   ..| _  .   .| _   _   | _  .   .  | _   *

 401        οι δὲ βοῆς  αΐοντες εφοίτων λλοθεν λλος ,

                 They heard his cry, came from one place or another,

                                                           part.           impf.              loc.

                  _ .   . | _     _ | _   .    . | _   .   .  | _ .  . | _  *

 402          ἱστάμενοι δ' εροντο περὶ σπέος ὅττι ἑ κήδοι :

                    stood around his cave, and asked what distressed him:

                                   part.                  impf.                                                    op.

                 _   .   . | _      .   . | _     _| _  .   .   | _    .  .  |_  *

 403         τίπτε τόσον, Πολύφημ', αρημένος ῾ῶδ' εβόησας

                What's hurt you so, Polyphemus, that you've cried out this way,

                                                                                      perf. part.                     ao.

                 _   .   .  | _   .    .| _   .   . |_     _  | _  .   . | _   *

 404        νύκτα δι' αμβροσίην καὶ αΰπνους μμε τίθησθα ;

                  through the ambrosial night and made us sleepless?

                                                                                                                        pres.

                 _  _  | _   _  | _   .    .  | _    . .| _    .   .| _    *

 405          μή τίς σευ μῆλα βροτῶν αέκοντος ελαύνει ;

           No one mortal drives away your sheep, against your will, does he?

                                                                                                                    pres.

                 _   _  | _     _  | _     _  |_   .    .  |_.  .|_ *

 406            μή τίς σ' αυτὸν  κτείνει δόλῳ ηὲ βίηφι ;

                   No one's killing you, by guile or violence, is he?'

                                                                          pres.

                 _         _   | _  _ | _        .   . | _     .   . | _    .   .  | _  *

 407        τοὺς δ' αῦτ' εξ ντρου προσέφη κρατερὸς Πολύφημος

                  "From his cave mighty Polyphemus said back to them:

                                                                                    impf.

                 _  .   .   | _  _  | _   _ | _   .   .  | _  .    .|_ *

 408         φίλοι, Οτίς με κτείνει δόλῳ ουδὲ βίηφι .

                  My friends! Nobody is killing me, by guile and not by violence!'

                                                                       pres.

                 _    .    . | _  .   . | _  .  . | _  .    . | _    . . | _   *

 409        οι δ' απαμειβόμενοι πεα πτερόεντ' αγόρευον :

                       "They spoke winged words in reply:

                                                  part.                                                                impf.

                 _   _  | _   _ | _   .    .|_ .   . | _ .   .| _ *

 410          ει μὲν δὴ μή τίς σε βιάζεται οον εόντα ,

                    If, alone as you are, no one does you violence,

                                                                            pres.                     part.

                 _    _  | _        _  | _  .  . | _   .  . | _    .  .| _  *

 411        νοῦσον γ' ο πως στι Διὸς μεγάλου αλέασθαι ,

                    there's no way to avoid sickness from great Zeus,

                                                                      pres.                                      ao. inf.

                 _  .    .   | _    . .  | _   .    . | _  _ |_ .  .| _  *

 412         αλλὰ σύ γ' εχεο πατρὶ Ποσειδάωνι νακτι .

                      so, pray to your father lord Poseidon.'

                                                       imp.

                 _    .    .| _   .  . | _  .    .| _      .   . | _   .    . | _    *

 413         ὣς ρ' φαν απιόντες, εμὸν δ' εγέλασσε φίλον κῆρ ,

                "So said they and then went away, and my dear heart laughed,

                                            impf.          part.                                    ao.

                 _   .   .   |_ .   .  |_ .   .| _     _  | _ .   . | _   *

 414         ὡς νομ' εξαπάτησε εμὸν καὶ μῆτις αμύμων .

                   at how my name and noble cunning had tricked him.

                                                             ao.

                 _     _    | _    .   . | _     .    . |_ _ | _    . . | _ *

 415         Κύκλωψ δὲ στενάχων τε καὶ ωδίνων οδύνῃσι

                The Cyclops, groaning in the throes of agony,

                                                           part.                              part.

                 _   _  |_  .   . | _  .   .  | _    .   .   | _ .    . | _ *

 416        χερσὶ ψηλαφόων απὸ μὲν λίθον ελε θυράων ,

                   felt around with his hands, took the stone from the door,

                                             part.                                                 ao.

                 _   _  | _   .    . |_  .    . | _ .  .  | _  .    .  | _   *

 417         αυτὸς δ' εινὶ θύρῃσι  καθέζετο χεῖρε πετάσσας ,

                    sat down in the doorway, and spread out his arms

                                                                              impf.                                                                        ao. part.

                 _ .  .  | _      .    . |_ .    . | _     _ | _   .    . | _ *

 418         εί τινά που μετ' εσσι λάβοι στείχοντα θύραζε :

                 in hope he'd catch someone walking out the door with his sheep,

                                                                              ao. op.           part.               loc.

                 _   _ | _     _    | _     .    . |_   .    . | _  .  .  |_ *

 419        οτω γάρ πού μ' λπετ' ενὶ φρεσὶ νήπιον εναι .

                           for in his mind he hoped I was so foolish.

                                                                     impf.

                 _   .    .| _    _ | _   .    . | _     .   . | _  .    . | _ *

 420         αυτὰρ εγὼ βούλευον, ὅπως χ' ριστα γένοιτο ,

                   But I was pondering how the best by far could happen,

                                                        impf.                                                      ao. op.

                 _   .   . | _  _ | _   .   . | _    .   .  | _   .   .  | _  *

 421          ε τιν' ἑταίροισιν θανάτου λύσιν ηδ' εμοὶ αυτῷ

               in the hope of finding some release from death for my comrades

 

                 _   _ | _      _  | _   .    . | _      _  | _  .   . | _  *

 422        ευροίμην: πάντας δὲ δόλους καὶ μῆτιν ὕφαινον

                                 and myself. i-was-weaving all my tricks and cunning,

                                 ao. op.                                                                            impf.

                 _    .    . | _ _ | _     .  .  | _     .    .  | _  .    .  | _  *

 423         ὥς τε περὶ ψυχῆς: μέγα γὰρ κακὸν εγγύθεν εν .

                      as it meant our lives, for great evil was at hand.

                                                                                                                               impf.

                 _ .    .  | _   .   .  | _   .    . | _  _ | _   .  .  | _   *

 424          ἥδε δέ μοι κατὰ θυμὸν  αρίστη φαίνετο βουλή .

                     And in my heart this plan seemed best.

                                                                                                         impf.

                 _   .   .  |_. .  | _  .   .| _ .   . | _    .   . | _   *

 425         ρσενες ϊες  σαν εϋτρεφέες, δασύμαλλοι ,

                     The male sheep were well-fed, thick-fleeced,

                                                               impf.

                 _  _  | _  .   . |_    .  .| _ .    .   | _ .   . | _   *

 426         καλοί τε μεγάλοι τε, ιοδνεφὲς εῖρος έχοντες :

                   big and beautiful,       being violet-dark wool.

                                                                                                              part.

                 _     .  . |_    .  . | _   .   .| _   .   . | _  .   . | _ *

427       τοὺς ακέων συνέεργον εϋστρεφέεσσι λύγοισι ,

               i-was-tying them together in silence, with well-plaited willow branches

                                                            impf.

                 _   . .  | _     _   | _  .     . | _     .  . | _  . . |_  *

428          τῇς πι Κύκλωψ εδε πέλωρ, αθεμίστια ειδώς ,

 on which the Cyclops, monster with a mood for lawlessness, used to sleep,

                                                                  impf.                                           perf. part.

                 _      _   | _ .   . | _    .    .  | _   .   .  | _   .     .  | _  *

 429        σὺν τρεῖς αινύμενος: ὁ μὲν εν μέσῳ νδρα φέρεσκε ,

              taking them three at a time. The one in the middle carried a man,

                                                       part.                                                                    impf.

                 _      .  . |_  .   . | _   .   .| _   _  | _  .  . | _   *

 430         τὼ δ' ἑτέρω ἑκάτερθεν την σώοντες ἑταίρους .

                   and the other two went on either side, saving my comrades,

                                                                               impf.         part.

                 _      .  . | _    _  | _    . .| _  .    .   | _   .    .| _  *

 431        τρεῖς δὲ ἕκαστον φῶτ' ϊες φέρον: αυτὰρ γωγε

                   and three sheep carried each man, but for me

                                                                                          impf.

                   _  _ | _    .   .| _  _ | _     .    . | _   .   .  | _    *

 432           αρνειὸς γὰρ ην μήλων χ'  ριστος ἁπάντων ,

                  there was a ram, the best by far of all the sheep,

                                                       impf.

                 _     .   . | _  .    . | _       .  . |_  .   .  | _    .    . | _   *

 433         τοῦ κατὰ νῶτα λαβών, λασίην ὑπὸ γαστέρ' ελυσθεὶς

           that I grabbed by the back and lay curled beneath his shaggy belly.

                                                             ao. part.                                                 ao. part. pass.

                 _   _   | _   _  | _    .   . |_  _  | _   .   . |_ *

 434         κείμην: αυτὰρ χερσὶν αώτου θεσπεσίοιο

                     Then, turned around, I held onto his abundant fleece

                              impf.

                 _   .   . | _      _  | _    .  . | _    _ | _ . . | _  *

 435         νωλεμέως στρεφθεὶς εχόμην τετληότι θυμῷ .

                   with my hands continuously with a steadfast heart.

                                                   ao. part. p        impf.        perf. part.

                 _    .  . | _      .   . | _    .    .| _  .    .  | _ _ |_ *

 436        ς τότε μὲν στενάχοντες  εμείναμεν Η  δῖαν .

                   So then,  groaning, we awaited divine Dawn.

                                                                part.                       ao.

                 _  _   | _   .  . |_ .    . | _  .    . | _   .    .  | _ *

 437          μος δ' ηριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

                        "When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                                                    ao. p

                 _     .    . | _  .    . | _     _| _   .   . | _  .   .  | _  *

 438         καὶ τότ'  πειτα νομόνδ' εξέσσυτο ρσενα μῆλα ,

                   Right then the male sheep scurried out to pasture

                                                                   loc.                ao.

                 _  _ | _  .   . | _   .   . | _   _  | _   .  .  | _   *

 439         θήλειαι δὲ μέμηκον ανήμελκτοι περὶ σηκούς :

                    but the unmilked females bleated about their pens

                                                        impf.

                 _   .  .  | _       .    . | _    .    .| _      .   . | _  .   . | _ *

 440         οθατα γὰρ σφαραγεῦντο. ναξ δ' οδύνῃσι κακῇσι

                    for their udders were bursting. Their master, worn out

                                                                 impf.

                 _   .   . | _    _  | _    ..| _  .  . | _  . .  | _  *

 441         τειρόμενος πάντων οΐων επεμαίετο νῶτα

                    by evil agonies, felt along the backs of all the sheep

                                     part.                                                impf.

                 _   _   | _  . . | _     .    . | _  .  .  | _   .  . |_  *

 442         ορθῶν ἑσταότων: τὸ δὲ νήπιος ουκ ενόησεν ,

                    standing upright, but the fool didn't notice it,

                                               perf. part.

                 _     .    .  | _ .   . | _    . .|_     _   | _ .   .  | _  *

 443        ώςοι υπ' ειροπόκων οΐων στέρνοισι δέδεντο .

          how they were tied beneath the breasts of his woolly-fleeced sheep.

                                                                                                                       plp.

                 _   .   .  | _  _ | _  _ | _    _ | _ .   .  | _  *

 444        στατος αρνειὸς μήλων στειχε θύραζε

                    Last of the sheep, the ram walked through the door,

                                                                                        impf.           loc.        

                 _   _  | _    .   . | _    .   .| _    .   . |_    .    . |_ *

 445        λάχνῳ στεινόμενος καὶ εμοὶ πυκινὰ φρονέοντι .

                   encumbered by wool and shrewdly scheming me.

                                                ao. part.                                                       part.

                 _      .  . | _    .   . | _        .   . |_     .   . | _    .   .  | _  *

 446        τὸν δ' επιμασσάμενος  προσέφη κρατερὸς Πολύφημος

                      Mighty Polyphemus felt him and said:

                                                   ao. part.                      impf.

                 _  .   . | _     .    .   | _  .   . |_   .   .  | _  .  . | _   *

 447         κριὲ πέπον, τί μοι  ῾ῶδε διὰ σπέος σσυο μήλων

                   Pet ram, why have you gone this way through my cave,

                                                                                                             ao.

                 _   .   .   | _   .   . | _    .     . | _    .   .   | _ .  .  | _ *

 448         ὕστατος; ού τι πάρος γε  λελειμμένος έρχεαι οιῶν ,

                last of the sheep? You never before went left behind by sheep,

                                                                                           perf. part.            pres.

                 _   .    . | _    _  | _    .  . | _  .  .   | _   . .  | _  *

 449         αλλὰ πολὺ πρῶτος νέμεαι τέρεν' νθεα ποίης

                    but were first by far to graze on smooth blades of grass,

                                                                             pres.

                 _    .    . | _       _  | _    .   .  |_   .   . | _    .  . | _  *

 450         μακρὰ βιβάς, πρῶτος δὲ ῥοὰς ποταμῶν αφικάνεις ,

                    taking long strides, first to reach rivers' streams,

                                            part.                                                                          pres.

                 _     _  | _    _  | _    .   . | _ . . | _ .   . |_  *

 451        πρῶτος δὲ σταθμόνδε λιλαίεαι απονέεσθαι

                    first eager to depart for the sheepfold

                                                            loc.                 pres.

                 _   .  . |_    _  | _  .    . | _    .   .   |_  .     .  | _   *

 452         ἑσπέριος: νῦν ατε πανύστατος. σύ γ' νακτος

                   at evening. But now you're last of all. Surely, you miss

 

                 _    _ | _     .   . | _    .    .| _    .    .   |_ .  .  |_ *

 453         οφθαλμὸν ποθέεις, τὸν ανὴρ κακὸς εξαλάωσε

               your master's eye, that an evil man, with his wretched comrades,

                                                        pres.                                                     ao.

                 _     _  | _    .  . | _  .    . | _    .   . | _     .     .  | _  *

 454        σὺν λυγροῖς  ἑτάροισι δαμασσάμενος φρένας ονῳ ,

                     blinded, when tamed my mind with wine,

                                                                                       ao. part.

                 _  .     .  | _   _  | _  .    . | _   .    .  | _  .  . | _  *

 455        Οτις, ὃν ο πώ φημι πεφυγμένον εναι λεθρον .

                   Nobody, whom I think has not yet escaped destruction.

                                                                  pres.          perf. part.

                 _  .   .| _   .    . | _    .  .| _  _ | _  .   . | _ *

 456         ει δὴ ὁμοφρονέοις ποτιφωνήεις τε γένοιο

                     If you but thought as I, and became able to speak,

                                                       op.                                                  ao. op.

                 _  _  | _   _  | _  .    .| _    .    .  | _  _ | _  *

 457         ειπεῖν ὅππῃ κεῖνος εμὸν μένος ηλασκάζει :

                    to tell where that one skulks away from my fury,

                             ao. inf.                                                                  pres.

                 _   .     . | _ .   . | _    .    .|_    .   . | _   .   .  | _  *

 458         τῶ κέ οι εγκέφαλός γε διὰ σπέος λλυδις λλῃ

                   then his brain would be dashed to the ground here and there

 

                 _  .   . | _    _ |_  .     .    | _  . . | _     .    .  | _     *

 459        θεινομένου ῥαίοιτο πρὸς οδεϊ, κὰδ δέ κ' εμὸν κῆρ

                 throughout the cave, when he was smashed, and my heart

                                   part.               op.

                 _   _ | _ .   . | _     .     .  | _ .   . | _    .   .  | _  *

 460         λωφήσειε κακῶν, τά μοι ουτιδανὸς πόρε Οτις .

                   would recover from the evils no-account Nobody gave me.'

                             ao. op.                                                                     ao.

                 _  _ | _     _   | _  .   .| _  . . | _    .    .  |_  *

 461         ς ειπὼν τὸν κριὸν απὸ ‘ο πέμπε θύραζε .

                  "So saying, he sent the ram from him through the door.

                                   ao. part.                                              impf.           loc.

 

 

 

                   _   ­_  | _    _  | _  *    . | _    _  | _   .    .   | _  *

 462            ελθόντες δ' ηβαιὸν  απὸ σπείους τε καὶ αυλῆς

                When we'd gone a little way away from the cave and courtyard,

                     ao. part.

                   _    .     . | _     _ | _  . . | _     .   . | _ .      .  | _  *

 463         πρῶτος ‘υπ' αρνειοῦ λυόμην, ‘υπέλυσα δ' ‘εταίρους .

          I first freed myself from under the ram,   then released my comrades.

                                                     impf.                ao.

                    _   .   . | _    .     . | _  .    . | _    .   .   | _ .  .  | _  *

 464           καρπαλίμως δὲ τὰ μῆλα ταναύποδα,  πίονα δημῷ ,

                    We quickly rounded up many of the long-shanked sheep,

 

                     _    .    . | _  .    . | _ .   . | _   .   .  | _      .  . | _ *

 465            πολλὰ περιτροπέοντες ελαύνομε,  όφρ' επὶ νῆα

                     fat with fat, and drove them,        until we reached our ship.

                                      part.                         impf.

                     _  .   .    | _    .  . | _  .   . | _    .  . | _  .    . | _ *

 466              ικόμεθ'.  ασπάσιοι δὲ φίλοις ‘ετάροισι φάνημεν ,

                     We were a welcome sight to our dear comrades, those of us

                        ao.                                                                            ao. p

                     _    .  .  | _    .   . | _       _   | _    .   . | _   .   .  | _  *

 467             ‘ο φύγομεν θάνατον,  τοὺς δὲ στενάχοντο γοῶντες .

                   who'd escaped death. They groaned and wept for the others.

                                            ao.                                  impf.                 part.

                     _   .   .  | _   _ | _    .  . | _     .   .  | _  .    . | _  *

 468            αλλ' εγὼ ουκ εων,  ανὰ δ'οφρύσι νεῦον ‘εκάστῳ ,

                   But I did not let them cry, and raised my brows to each to tell

                                         impf.                                       impf.

                     _  _   | _    .  . | _   .    . | _    _  | _ .  .  | _  *

 469          κλαίειν,  αλλ' εκέλευσα θοῶς καλλίτριχα μῆλα

                 him so.      Instead, I bid them quickly load in the ship

                                           ao.

                     _       _ |_ .   . | _    *    .| _    _  | _   .    .   | _  *

 470            πόλλ' εν νηὶ βαλόντας  επιπλεῖναλμυρὸνύδωρ .

                   the many fine-fleeced sheep and set sail on the briny water.

                                       ao. part.

                     _     _  | _      _ | _     .   . | _  _ |_.  .  | _  *

 471             ‘οι δ' αῖψ' είσβαινον  καὶ επὶ κληῗσι καθῖζον ,

                   Then they went aboard at once and sat down at the oarlocks,

                                       impf.                                           impf.

                     _ _  | _    .   . | _    .   .| _   .  . | _     .   . | _  *

 472             εξῆς δ' ‘εζόμενοι  πολιὴνάλα τύπτον ερετμοῖς .

                    and, seated in rows, beat the gray sea with their oars.

                                      part.                                        impf.

                     _    .  .  | _     .   . | _       _ | _    .   . | _  .   .  |_  *

 473            αλλ' ‘τε τόσσον απῆν,  σσον τε γέγωνε βοήσας ,

                      But when I was as far away as one shouting can be heard,

                                                impf.                                perf.          ao. part.

                     _     .   . | _    _  | _  *       . | _     _   | _    .  .| _ *

 474             καὶ τότ' εγὼ Κύκλωπα  προσηύδων κερτομίοισι :

                   right then I spoke to the Cyclops with mocking words:

                                                             impf.

                     _   _   | _      .   . | _   *    . | _   .   .  | _     .    . | _  *

 475          Κύκλωψ, ουκ άρ' έμελλες  ανάλκιδος ανδρὸς ‘εταίρους

                  Cyclops, you weren't just going to eat a defenseless man's

                                                impf.

                     _ .    . | _    _  |_    .   .  | _   .    . | _  .  . | _  *

 476            έδμεναι εν σπῆϊ   γλαφυρῷ κρατερῆφι βίηφι .

                    comrades in your hollow cave with mighty violence.

 

                     _  _ | _   .   . | _    *    . |_  _   | _  .   .  | _  *

 477            καὶ λίην σέ γ' μελλε  κιχήσεσθαι κακὰ ργα ,

                   Surely, your evil deeds were going to catch up with you,

                                          impf.            fut. inf.

                     _   .     . | _   _ | _       _  | _ . . | _    . . | _  *

 478            σχέτλι',  επεὶ ξείνους  ουχ ‘ζεο σῷ ενὶ οκῳ

            reckless one,    since you did not shrink from eating strangers

                                                           imp.

                     _  .   . | _     _  | _    _  | _ .   . | _    .  . | _  *

 479             εσθέμεναι:  τῶ σε Ζεὺς τίσατο καὶ θεοὶ λλοι .

                   in your house,  so Zeus and other gods have made you pay!

                          inf.                                          ao.

                     _   .  . | _     .     . | _  .     . | _   .   . | _  .  .  | _  *

 480            ὼς εφάμην, ‘ο δ' έπειτα  χολώσατο κηρόθι μᾶλλον ,

                  "So said I, then he became more enraged at heart,

                           impf.                                              ao.

                     _  .    .  | _   _  | _   .   . | _    .  . | _  .   . | _ *

 481             κε δ' απορρήξας κορυφὴν ρεος μεγάλοιο ,

                       broke off the peak of a big mountain and hurled it,

                      ao.             ao. part.

                     _      .   . | _    .    . | _   *    . | _  .  . | _   _  | _ *

 482            κὰδ δ' βαλε προπάροιθε  νεὸς κυανοπρώροιο .

                   threw it down beyond our cyan-prowed ship,

                                ao.

                     _    .    . | _ _ | _     _ |_. .  | _  .    .| _  *

 483             τυτθόν, εδεύησεν  δ'οιήϊον κρον ‘ικέσθαι

                   and barely missed reaching the tip of the rudder.

                                     ao.                                               ao. inf.

                     _  _  |_  .     . | _    *     . | _   .   . | _   .   .  | _  *

 484            εκλύσθη δὲ θάλασσα  κατερχομένης ‘υπὸ πέτρης :

                   The sea was dashed up by the stone as it went down,

                       ao. p                                              part.

                     _       _  | _   _ | _   *     . | _   .  . | _  .   .  | _  *

 485             τὴν δ' αψ' πειρόνδε  παλιρρόθιον φέρε κῦμα ,

        and the wave that rushed back soon carried the ship to the mainland,

                                                                            impf.

                     _    .   .  | _    _  |_ *     . | _  .    .  | _    .    . | _  *

 486          πλημμυρὶς εκ πόντοιο,  θέμωσε δὲ χέρσον ‘ικέσθαι .

                   and the flood from the sea drove it to come to dry land.

                                                            ao.                                 ao. inf.

                     _   .   . |_   _ | _   *    . | _      .  . | _ .  . | _  *

 487            αυτὰρ εγὼ χείρεσσι  λαβὼν περιμήκεα κοντὸν

                   Then taking a very long pole in my hands,

                                                     ao. part.

                     _  .    . | _    .   . | _ .      .  | _   _| _   .  . | _  *

 488             σα παρέξ, ‘ετάροισι  δ' εποτρύνας εκέλευσα

          I pushed off and along, then, by nodding my head to my comrades,

                     ao.                                                   ao. part.

                     _   .  . |_   _  | _      .    . | _    .   . | _ .    .  | _  *

 489             εμβαλέειν κώπῃς,  ν' ‘υπὲκ κακότητα φύγοιμεν ,

        urged and bid them lay on the oar handles, so we'd get out of danger,

                      ao. inf.                                                                       ao. op.

                     _ .    . | _ _  |_     _  | _    .    . | _    .  .  | _  *

 490           κρατὶ κατανεύων:  ‘οι δὲ προπεσόντες ρεσσον .

                   and they threw themselves forward and rowed.

                               part.                                    ao. part.                impf.

                     _   .  . | _   _  | _    *      . | _     _  | _    .    . | _  *

 491           αλλ' ‘τε δὴ δὶς τόσσον  λα πρήσσοντες απῆμε ,

                But when we passed over the sea and were twice as far away,

                                                                        part.              impf.

                     _    .    . | _   _  | _   .      .  | _     _   | _   .    .   | _  *

 492             καὶ τότ' εγὼ Κύκλωπα προσηύδων:  αμφὶ δ' ‘εταῖροι

                   right then I spoke to the Cyclops, as my comrades about me,

                                                             impf.

                     _   . . | _ .   . | _ *  . | _  .  . | _   .  .  | _  *

 493             μειλιχίοις επέεσσι  ερήτυον λλοθε λλος :

       from one place or another,     restrained me with words meant to win me.

                                                   impf.            loc.

                     _    . .  | _     .  . | _   .  . | _.   .   | _  .  .  | _  *

 494            σχέτλιε,  τίπτ' εθέλεις ερεθιζέμεν γριον νδρα ;

                  Reckless one, why do you want to provoke a wild man,

                                          pres.               inf.

                     _   _  | _     _  | _  *     . | _     .    .  | _ .  .  | _ *

 495            ς καὶ νῦν πόντονδε  βαλὼν βέλος γαγε νῆα

                    who just now threw a missile at the sea and brought our ship

                                                      ao. part.                    ao.

                     _   .   . | _ _  | _     _  | _   .    .  | _   .     . | _  *

 496             ατις ες πειρον,  καὶ δὴ φάμεν αυτόθ' ολέσθαι .

                  back to dry land, and we thought right there we'd perished?

                                                           impf.                           ao. inf.

                     _   _  | _    .   . | _    *     . | _  _| _    .   . | _  *

 497              ει δὲ φθεγξαμένου τευ  ὴ αυδήσαντος άκουσε ,

                    If he'd heard one of us speaking or making a sound,

                                 ao. part.                                ao. part.                 ao.

                     _    .   . | _   _  | _       .   . | _    _  | _. . | _  *

 498           σύν κεν ραξ' ‘ημέων  κεφαλὰς καὶ νήϊα δοῦρα

             he'd have thrown, and smashed our heads and the ship's timbers

 

                     _    .    .  | _ . . |_ .   . | _       _  | _     .    . |_ *

 499            μαρμάρῳ οκριόεντι βαλών:  τόσσον γὰρ ‘ησι .

          at the same time with a jagged rock,    for that's how far he throws.'

                                                  ao. part.                                pres.

                    _    .    .    | _     _  | _    .  . | _    .    . | _ .  .   | _  _

 500           ς φάσαν, αλλ' ου πεῖθον εμὸν μεγαλήτορα θυμόν ,

                    "So said they, but did not persuade my great-hearted heart,

                            impf.                                        impf.

                     _   .    .  | _ _  | _      .    . | _    .   . | _ . . | _  *

 501             αλλά μιν ψορρον προσέφην κεκοτηότι θυμῷ :

                   instead, with a resentful heart I spoke back to him again:

                                                      impf.            perf. part.

                     _     _   | _    _  | _   .    . | _  _  | _    _  | _  *

 502            Κύκλωψ,  α κέν τίς σε  καταθνητῶν ανθρώπων

                   Cyclops,       if any mortal man ever asks you

 

                     _   _  | _   _ | _  *   . |_ . . | _  .  . |_  *

 503             οφθαλμοῦ ερηται  αεικελίην αλαωτύν ,

                   about the shameful blinding of your eye,

                                       subj.

                     _     .   . | _   _ |_     .  . | _    .  . | _ . .  |_  *

 504            φάσθαι Οδυσσῆα  πτολιπόρθιον εξαλαῶσαι ,

                  say that Odysseus the sacker of cities blinded you,

                                                                          ao. inf.

                     _ _  | _ _  | _    .  . | _  . . | _ .  . | _  *

 505             ‘υιὸν Λαέρτεω,  Ιθάκῃ νι οικί'  χοντα .

                   Laertes' son who has a house in Ithaca!'

                                                                     part.

                     _    .  . | _      .   .  | _    _ | _  _| _  .   . | _  *

 506             ς εφάμην,  ο δέ μ'οιμώξας ημείβετο μύθῳ :

                   "So said I,           and he cried out and answered me:

                            impf.                            ao. part.          impf.

                     _   .    .   | _  .   .  | _  .     . | _   .   . | _      .   . | _  *

 507            πόποι,   μάλα δή με παλαίφατα θέσφαθ' ‘ικάνει .

Oh no! Very surely, the prophesies, spoken long ago, have come upon me.

                                                                                             pres.

                     _  .    .  | _ .   . | _    *    . | _  _ |_   .   . | _  *

 508             σκε τις ενθάδε μάντις  ανὴρ ηΰς τε μέγας τε ,

                  There used to be a certain seer here, a man good and great,

                     impf.

                     _   .   .  | _   .   . | _     _  | _    .   . | _ .  . | _  *

 509             Τήλεμος Ευρυμίδης,  ς μαντοσύνῃ εκέκαστο

                   Telemus Eurymides, who excelled in the art of prophecy

                                                                                plp.

                     _    _  | _ .  . | _     .  . | _  _ | _    _ | _  *

 510            καὶ μαντευομένος  κατεγήρα Κυκλώπεσσι :

                   and grew old prophesying to the Cyclopes,

                                 part.                  impf.

                     _    .   . | _   .  .  | _    *    . | _  _ | _    .   . | _  *

 511             ς μοι φη τάδε πάντα  τελευτήσεσθαι οπίσσω ,

                   who told me all this would come to pass in time to come,

                                impf.                                     fut. inf.

                     _    _  | _  .   . | _ *    . | _   _ | _    .   . | _  *

 512             χειρῶν εξ Οδυσῆος  αμαρτήσεσθαι οπωπῆς .

                    that I'd lose my sight at the hands of Odysseus.

                                                             fut. inf.

                     _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  _ . . | _ . .  | _  *

 513           αλλ' αιεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν εδέγμην

                   So, I always took it that some big and handsome man

                                                                               ao.

                     _   .   . | _   _  | _     .   . | _    . . |_ .   .   | _  *

 514            ενθάδ' ελεύσεσθαι,  μεγάλην επιειμένον αλκήν :

                    would come here,       clothed in great prowess.

                                   fut. inf.                                  perf. part.

                     _    .     . | _  .  . | _   *     .  | _ .   . | _    .   . | _ *

 515            νῦν δέ μ' εὼν ολίγος τε  καὶ ουτιδανὸς καὶ κικυς

                  But now, small and feeble and worthless as he is,

                                  part.

                     _   _  | _    .  . |_ *     . | _    .   . | _     .  .  | _  *

 516             οφθαλμοῦ αλάωσε,  επεί μ' εδαμάσσατο ονῳ .

                    he blinded my eye after he tamed me with wine.

                                         ao.                                    ao.

                     _     .   . | _        .   . | _     .  . | _    _  | _   . . | _ *

 517             αλλ'  γε δεῦρ', Οδυσεῦ,  να τοι πὰρ ξείνια θείω

                  But come here, Odysseus,    so I can put a guest gift beside you

                                                                                         ao. subj.

                   _     _  | _ _ . . | _ _ . . | _  _ . . | _ . .  | _  *

 518          πομπήν τ' οτρύνω δόμεναι κλυτὸν εννοσίγαιον :

                  and urge the earth-shaker to grant you convoy,

                                     pres.          ao. inf.

                   _      .   . | _    . .  |_ .      . | _     .     .  | _  .  .  | _  *

 519           τοῦ γὰρ εγὼ πάϊς ειμί,  πατὴρ δ' εμὸς εχεται εναι .

                    for I am his son,           and he claims to be my father.

                                                pres.                                     pres.

                  _   _  | _        .   . | _     _|_ .  .   | _  .    .  | _  *

 520          αυτὸς δ', α κ' εθέλῃσ',   ιήσεται, ουδέ τις λλος

               He himself, not any other blessed god    or mortal man,

                                           subj.                fut.

                  _   .   . | _    .   . | _      _ | _  _  | _   _ |  _     *

 521           οτε θεῶν μακάρων  οτε θνητῶν ανθρώπων .

                       will heal me,       if he wants to.'

 

                  _    .    .   | _   .   . | _   .    . | _  .   . | _     .    .  | _  *

 522          ς φατ', αυτὰρ εγώ μιν  αμειβομνος προσέειπον :

                     "So said he, then I said to him in answer:

                          impf.                                              part.                        ao.

                  _    _  | _   _ | _    *     .  |_ _| _    .    .  | _  *

 523           αὶ γὰρ δὴ ψυχῆς τε  καὶ αιῶνός σε δυναίμην

    If only it were as certain I'd be able,    once I made you bereft

                                                                             op.

                  _  _  | _ _| _      _  | _    .    .   |_.   .  | _ *

 524          ενιν ποιήσας  πέμψαι δόμον ϊδος εσω ,

                   of life and lifetime, to send you into the house of Hades

                                ao. part.      ao. inf.

                  _     _  | _    _  | _    _|_ .   .  | _   .   .  | _  *

 525          ‘ως ουκ οφθαλμόν  γ'ιήσεται ουδ' ενοσίχθων .

            as it's certain not even the earth-shaker is going to heal your eye!'

 

                  _   .   . | _     .    .  | _  .     . | _ _  |_ .  . | _  *

 526          ‘ὼς εφάμην, ‘ο δ' έπειτα Ποσειδάωνι άνακτι

                 "So said I,     and he then prayed to lord Poseidon,

                            impf.

                  _  .   . | _     .  . | _     _  | _  .    .  | _   .  . | _ *

 527          εύχετο χεῖρ' ορέγων  εις ουρανὸν αστερόεντα :

                       stretching out both arms to the starry sky:

                     impf.                      part.

                  _   .      . | _  _ | _  _ |_. . | _ .   . | _  *

 528         κλῦθι,  Ποσείδαον γαιήοχε κυανοχαῖτα ,

                 listen ,  earth-holder Poseidon, dark-haired one,

                  ao. imp.

                  _ . . | _  .     .  | _ *      . | _     .    .  | _  .  .  | _  *

 529          ει ετεόν γε σός ειμι,  πατὴρ δ' εμὸς εχεαι εναι ,

                    if I am truly yours,        and you claim to be my father,

                                            pres.                                       pres. 

                   _     .   . | _   _ |_     .   . | _   .  .  | _ .     .| _  *

 530          δὸς μὴ Οδυσσῆα   πτολιπόρθιον οίκαδ' ‘ικέσθαι

                  grant that Odysseus the sacker of cities not reach home,

                ao. imp.                                                                               ao. inf.

                  _ _  | _ _ | _      . . | _  . . | _ . .  | _  *

 531          ‘υιὸν Λαέρτεω,  Ιθάκῃ νι οικί' χοντα .

                       Laertes' son who has a house in Ithaca!'

                                                                    part.

                  _     _ | _    _  | _   *    . | _      .   . | _   .   .| _  *

 532           αλλ' ε ‘οι μοῖρ' εστὶ   φίλους τ' ιδέειν καὶ ‘ικέσθαι

                        But if it's his lot to see his loved ones and reach

                                            pres.                        ao. inf.            ao. inf.

                  _  .   . | _ .  . | _      .   . | _  .    . |_ .  . | _  *

 533          οκον εϋκτίμενον   καὶ ‘εὴν ες πατρίδα γαῖαν ,

                       his well-built house and his fatherland,

 

                  _  .   . | _   _ | _     .  . | _    .  .  | _    .    . | _  *

 534          οψὲ κακῶς λθοι,  ολέσας πο πάντας ‘εταίρους ,

                    may he get there cruelly late, having lost all his comrades,

                                        ao. op.      ao. part.

                  _  .   . | _    _   | _      _ | _     _  | _   .   .  | _ *

 535          νηὸς επ' αλλοτρίης,  ‘εύροι δ' εν πήματα οίκῳ .

                 on someone else's ship, and may he find trouble in his house!'

                                                     ao. op.

                  _   .    .  | _   .   . | _      _  | _     . . | _ .  . | _  *

 536          ς φατ' ευχομνος,  τοῦ δ' κλυε κυανοχαίτης .

                  "So said he in prayer, and the dark-haired one heard him.

                          impf.              part.                           impf.

                  _    .     . | _   _  | _    .  .  | _   .   . | _  .   .| _  *

 537           αυτὰρ ‘ γ' εξαῦτις  πολὺ μείζονα λᾶαν αείρας

                   Then the Cyclops again picked up a much larger stone,

                                                                               ao. part.

                  _    .  . | _ _ | _    .   . | _ .    .  | _  .  .  | _  *

 538           κ' επιδινήσας,  επέρεισε δὲ  ν' απέλεθρον ,

                   whirled, threw, put immeasurable muscle into it,

                    ao.         ao. part.               ao.

                  _        .   . | _    .  . | _   *    . | _   .  .| _   _  |_ *

 539          κὰδ' δ' βαλεν μετόπισθε  νεὸς κυανοπρώροιο

                  threw it down behind our cyan-prowed ship,

                                ao.

                  _    .     . | _ _| _      _ |_. . | _    .   . | _  *

 540          τυτθόν, εδεύησεν  δ' οιήϊον κρον ‘ικέσθαι .

                             and barely missed reaching the tip of the rudder.

                                    ao.                                               ao. inf.

                  _  _  | _   .    . | _    *     . | _   .   . | _   .   .  | _  *

 541          εκλύσθη δὲ θάλασσα  κατερχομένης ‘υπὸ πέτρης :

                     The sea was dashed up by the stone as it went down,

                        ao. p                                              part.

                  _     .      .  | _    .   . | _   *     . | _   .   .  | _     .   . | _  *

 542           τὴν δὲ πρόσω φέρε κῦμα,  θέμωσε δὲ χέρσον ‘ικέσθαι .

            and wave carried the ship forward and drove it to come to dry land.

                                           impf.                        ao.                                  ao. inf.

                  _      .  . | _    _  | _   .   . | _ .   .     | _  .     .   | _  *

 543           αλλ' ‘τε δὴ τὴν νῆσον αφικόμεθ',  νθα περ λλαι

         But when we reached that island      where the rest of our well-benched

                                                             ao.

                  _  .  . | _  _  | _   .   .   | _   .   .  | _   .     .  | _  *

 544          νῆες εΰσσελμοι μένον ‘αθρόαι,  αμφὶ δ' ‘εταῖροι

                 ships had stayed together,            about them our companions

                                              impf.

                  _  .   . | _  .  . | _    _ | _      .  . | _  .    .  | _ *

 545          ‘είατ' οδυρομένοι,  ‘ημέας ποτιδέγμενοι αιεί ,

                       sat in mourning,     ever waiting for us

                    impf.                                                       ao. part.

                  _  .   .  | _   _  | _    .    . | _   .    .  | _   .   .  | _  *

 546          νῆα μὲν ένθ' ελθόντες  εκέλσαμεν εν ψαμάθοισι ,

                     When we got there we beached the ship on the sand

                                          ao. part.             ao.

                  _   .    .  | _  _ | _   *     . | _  _ | _ .  . | _  *

 547          εκ δὲ καὶ αυτοὶ βῆμεν  επὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης .

                    and went ashore ourselves at the edge of sea's surf.

                                                ao.

                  _   .   . |  _    _  | _       .    . | _    _  | _ .   . | _  *

 548          μῆλα δὲ Κύκλωπος   γλαφυρῆς ακ νηὸς ‘ελόντες

                   We took the Cyclops' sheep out of the hollow ship,

                                                                                   ao. part.

                  _     .    .    | _    _  | _     .   . | _   .   . | _    . . | _ *

 549          δασσάμεθ', ‘ως μή τίς   μοι ατεμβομένος κίοι ίσης .

                and divided up so none would go cheated of a fair share by me.

                        ao.                                                          part.             op.

                  _    _| _    .    . | _ .   . | _ _ | _ .   .  | _  *

 550           αρνειὸν δ' εμοὶ ο  εϋκνήμιδες ‘εταῖροι

                   My well-greaved comrades gave the ram to me alone,

 

                  _   _   | _  .  . | _     .    .  | _ .  .    | _     .   .  | _ *

 551          μήλων δαιομένων δόσαν ξοχα:  τὸν δ' επὶ θινὶ

        as an honor, when the sheep were divided.     I sacrificed him

                                    part.              ao.

                  _   .   . | _   .  .|_     .  . | _    _  | _  .    . | _   *

 552           Ζηνὶ κελαινεφέϊ  Κρονίδῃ,  ς πᾶσιν ανάσσει ,

               to Zeus, dark-clouded Cronides,   who rules over all,

                                                                                 pres.

                  _   _  | _  .   . | _ *     . | _        _ | _   .  . | _  *

 553           ῥέξας μηρί' καιον:  ο δ' ουκ εμπάζετο ‘ιρῶν ,

                    and burned the thighs. He did not heed my offerings,

                   ao. part.               impf.                                  impf.

                  _       .  .  | _   _ |_ *    . | _    .   . | _ .  .  | _  *

 554           αλλ' ‘ γε μερμήριζε  όπως απολοίατο πᾶσαι

                   but pondered how all the well-benched ships

                                       impf.                               ao. op.

                  _   .  . | _ _  | _      .   . | _  . . |_ .   .  | _  *

 555           νῆες εΰσσελμοι   καὶ εμοὶ ερίηρες ‘εταῖροι .

                   and my trusty comrades would be destroyed.

 

                  _     .  . | _       .    . | _   *     . | _ . . |_  .   .  | _  *

 556          ς τότε μὲν πρόπαν μαρ  ες ηέλιον καταδύντα

                   So then all day until the sun went down,

                                                                               ao. part.

                  _  .   .  | _   .   . | _     .  . | _      .   . | _    .   . | _  *

 557           μεθα δαινυμνοι  κρέα τ' σπετα καὶ μέθυ ‘ηδύ :

                   we sat feasting on boundless meat and sweet wine.

                       impf.            part.

                 _  _  | _   .  .| _    .  . | _   .  . | _    .   .   | _ *

 558           μος δ' ηέλιος  κατέδυ καὶ επὶ κνέφας λθε ,

                    When the sun went down and dusk came on,

                                                ao.                                         ao.

                  _     .  . | _  _ | _  *    . | _  _ | _ .   .  | _  *

 559           δὴ τότε κοιμήθημεν  επὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης .

                   we laid down then to sleep at the edge of sea's surf.

                                     ao. p

                  _  _  | _    .  . | _ *    . | _   .   . | _    .   .  | _  *

 560           μος δ' ηριγένεια  φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

                     When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                                  ao. p

                  _    .    . | _    .   . | _ *   . | _   _ | _  .  . | _  *

 561          δὴ τότ'  εγὼν ‘ετάροισι  εποτρύνας εκέλευσα

                      I then roused my comrades and bid them

                                                                                   ao. part.                ao.

                  _   _    | _     _ | _     .  . | _     _ | _   . . | _  *

 562          αυτούς τ' αμβαίνειν  ανά τε πρυμνήσια λῦσαι :

                    get aboard themselves and free up the stern cables.

                                                                                ao. inf.

                  _     _  | _      _ | _     .   . | _  _ |_.   . | _  *

 563          ‘οι δ' αῖψ' είσβαινον  καὶ επὶ κληῗσι καθῖζον ,

                   Then they went aboard at once and sat down at the oarlocks,

                                        impf.                                          impf.

                  _ _   | _  .  . | _     .   .| _  .   . | _     .   . | _  *

 564          ‘εξῆς δ'‘εζομένοι  πολιὴν ‘άλα τύπτον ερετμοῖς .

                     and, seated in rows, beat the gray sea with their oars.

                                      part.                                        impf.

                  _   _  | _     .   . | _      .  . | _  .   . | _ .    .  | _  *

 565           νθεν δὲ προτέρω  πλέομεν ακαχήμενοι τορ ,

                    "We sailed on from there with grief in our hearts

                                                    impf.            perf. part.

                  _    .   .  | _  .   . | _  .    . | _     .  . | _    .   . | _  *

 566           άσμενοι εκ θανάτοιο,  φίλους ολέσαντεςεταίρους .

                    at the loss of dear comrades, glad to have escaped death."

                                                           ao. part.