James Huddleston             Chicago  Homer

        book 12  

           

            _    .   . | _    .  . | _ *   . | _    .  .  | _  . .| _ *

 1        αυταρ επεὶ ποταμοῖο  λίπεν ̔ρόον Ωκεανοῖο

              Then after   ship       left river's Ocean's current,

                                                ao.

             _        .  .  | _   .  .  | _ .    .  | _    _   | _  .   . | _ *

 2         νηῦς , απὸ δ' ‘ίκετο κῦμα θαλάσσης ευρυπόροιο

                      and  came from   waves     of   wide-waved sea

                                    ao.

            _    _    | _ _| _     .  . | _   _  | _ .  . | _ *

 3        νῆσόν τ' Αιαίην,   θι τ' Ηοῦς ηριγενείης

   and the island of Aeaea,   where early-born Dawn's

 

          _ .  . | _    .   .  |_ *    .  | _  _ | _   .  . | _ *

 4       οικία καὶ χοροί εισι  καὶ αντολαὶ Ηελίοιο ,

 house and dancing-places  are  and sun's risings.

                                   pres.

            _ .     .  | _   _ | _    *    . | _   .   .   | _   .   .  | _  *

 5        νῆα μὲν ένθ' ελθόντες  εκέλσαμεν εν ψαμάθοισι ,

      the ship   there   having-gone   we-beached  on   sand ,

                                  ao. part.               ao.

            _  .     .  | _  _ | _   *    .| _   _  |_  .   . | _    *

 6        εκ δὲ καὶ αυτοὶ βῆμεν  επὶ  ̔ρηγμῖνι θαλάσσης :

        and  ourselves  went  from   ashore at the edge of sea's surf.

                                        ao.

            _  .     .  | _   _ | _  *     .| _  _ | _   _   | _ *

 7        ένθα δ' αποβριξντες  εμείναμεν Ηῶ δῖαν .

         there  having-fallen asleep,  we awaited divine Dawn.

                              ao. part.                    ao.

            _  _   | _  .  . | _ *     . | _  .   .  | _  _ | _     *

 8         ῆμος δ' ηριγένεια  φάνη ̔ροδοδάκτυλος Ηώς ,

              "When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                          ao. p

            _    .     .| _  . . | _       .   .|_     _ | _   .   .  | _   *

 9        δὴ τότ'  εγὼ ετάρους προΐειν   ες δώματα Κίρκης

          then I-was-sending   comrades  to Circe's home,

                                                impf.

             _  .   . | _   _ | _       _ | _  .   .  | _  _ |_ *

 10       οισέμεναι νεκρόν,  Ελπήνορα τεθνηῶτα .

               to bring    the corpse, Elpenor, dead.

                fut. inf.

             _     _   |   _   .    . |_    *       .   |_  .    . | _   .    .   | _ *

 11       φιτροὺς δ' αῖψα ταμόντες,   όθ' ᾱκροτάτη πρόεχ' ακτή ,

               At once cutting timber, where the beach jutted farthest,

                                         ao. part.                                           impf.

             _     .   .   |_   .  . | _    .  . | _      .  .  | _  .     . | _  *

 12       θάπτομεν αχνυμένοι θαλερον  κατὰ δάκρυ χεόντες .

          we-were-holding  rites grieving, shedding tears profusely.

                  impf.                part.                                                          part.

            _   .    .| _   _  | _      .   . |_ _  | _   .  . | _   *

 13      αυτὰρ επεὶ νεκρός  τ' εκάη καὶ τεύχεα νεκροῦ ,

             Then when the corpse and corpse's trappings burned,

                                               ao. p

            _    _   | _  _ | _     .   .| _  _  | _   .  . | _    *

 14      τύμβον χευάντες  καὶ επὶ στήλην ερuσα/ντες

              we heaped a burial mound, dragged a tombstone on it,

                         ao. part.                                            ao. part.

            _   .   .   |_  .    . | _    _  | _  _ |_ .   . | _   *

 15      πήξαμεν ακροτάτῳ  τύμβῳ ευῆρες ερετμόν .

            and at the mound's top stuck a well-made oar.

                 ao.

 

           | _    .   . | _    .  . | _ * . | _ . . | _    .  .  | _  . .| _ * | _ . . |

 1         αυταρ επεὶ ποταμοῖο        λίπεν ̔ρόον Ωκεανοῖο

           | _ . . | _ .  .  | _   .  .  | _ .    .  | _    _   | _  .   . | _ * | _ . . |

           νηῦς ,   απὸ δ' ‘ίκετο κῦμα θαλάσσης ευρυπόροιο

           | _    _    | _ _| _ . . | _ .  . | _   _  | _ .  . | _ * | _ . . |

            νῆσόν τ' Αιαίην,        ‘όθι τ' Ηοῦς ηριγενείης

           | _ .  . | _    .   .  |_ * . | _ . .  | _  _ | _   .  . | _ * | _ . . |

             οικία καὶ χοροί εισι       καὶ αντολαὶ Ηελίοιο ,

           | _ .     .  | _   _ | _    * . | _ . . | _   .   .   | _   .   .  | _  * | _ . . |

            νῆα μὲν ένθ' ελθόντες        εκέλσαμεν εν ψαμάθοισι ,

           | _  .     .  | _  _ | _   * . | _ . .| _   _  |_  .   . | _    * | _ . . |

           εκ δὲ καὶ αυτοὶ βῆμεν        επὶ  ̔ρηγμῖνι θαλάσσης :

           | _  .     .  | _   _ | _  * . | _ . .| _  _ | _   _   | _ * | _ . . |

            ένθα δ' αποβριξάντες       εμείναμεν Ηῶ δῖαν .

           | _  _   | _  .  . | _ * . | _ . . | _  .   .  | _  _ | _     * | _ . . |

             ῆμος δ' ηριγένεια       φάνη ̔ροδοδάκτυλος Ηώς ,

           | _    .     .| _  . . | _       .   .|_ . . | _  _ | _   .   .  | _   * | _ . . |

            δὴ τότ'  εγὼ ετάρους προΐειν        ες δώματα Κίρκης

           | _  .   . | _   _ | _ . . | _  _ | _  .   .  | _  _ |_ * | _ . . |

            οισέμεναι νεκρόν,       Ελπήνορα τεθνηῶτα .

           | _     _   |   _   .    . |_    * . | _ . . |_  .      . | _   .    .   | _ * | _ . . |

           φιτροὺς δ' αῖψα ταμόντες,       ‘όθ'ακροτάτη πρόεχ' ακτή ,

           | _     .   .   |_   .  . | _    .  . | _  . . | _ .  .  | _  .     . | _  * | _ . . |

            θάπτομεν αχνύμενοι θαλερον      κατὰ δάκρυ χεόντες .

           | _   .    .| _   _  | _  . . | _ .   . |_ _  | _   .  . | _   * | _ . . |

            αυτὰρ επεὶ νεκρός      τ' εκάη καὶ τεύχεα νεκροῦ ,

           | _    _   | _  _ | _ . . | _ .   .| _  _  | _   .  . | _    * | _ . . |

           τύμβον χευάντες       καὶ επὶ στήλην ερύσαντες

           | _   .   .   |_  .    . | _ . . | _  _  | _  _ |_ .   . | _   * | _ . . |

            πήξαμεν ακροτάτῳ         τύμβῳ ευῆρες ερετμόν .

 

 

 

            _   _  | _    .  . | _   .    . |_ .    .    |  _    .  .  | _   *

 16       ̔ημεῖς μὲν τὰ έκαστα διείπομεν:  ουδ' άρα Κίρκην

              "While we  administered  our business,  of-Circe

                                                   ao.

            _  . .| _    _ | _   .   . |_   .   .    | _  .     .    |_ *

 17       εξ Αΐδεω ελθόντες ελήθομεν,  αλλὰ μάλ' ῶκα

         back from Hades  coming we-were-unaware , but very quickly

                              ao. part          impf.

             _      _ |_ .   . | _    .   .   | _    .   .  | _   .   .   | _ *

 18        ῆλθ' εντυναμένη   μα δ' αμφίπολοι φέρον αυτῇ

 she-came,    having-been-adorned   and her handmaids was-bringing with her

               ao.          ao. part.                                                  impf.

              _  _  | _    .   . | _    *     .  | _ .   .   |_ .    . | _   *

 19        σῖτον καὶ κρέα πολλὰ  καὶ αίθοπα οῖνον ερυθρόν .

              bread   and  much meat   and     sparkling red wine.

 

            _     _  | _    _  | _   *     . | _   _ | _ .  . | _ *

 20       ̔η δ' εν μέσσῳ στᾶσα  μετηύδα δῖα θεάων :

        and she having-stood in our midst   was-saying    divine goddess

                                    ao. part.        impf.

             _    .  .  | _  _ | _  .   . | _    .  .  | _     ..| _ *

 21      σχέτλιοι,  ̔οὶ ζωόντες ̔υπήλθετε δῶμ' Αΐδαο ,

      reckless ones,  who  living     entered    home  of-Hades

                                  part.               ao.

            _     .  . |_     .  . | _    .     . | _     _  |   _      _  | _    *

 22      δισθανέες,   τε τ' άλλοι ‘παξ θνήσκουσ' άνθρωποι .

      you-twice-to-die,   when    other men die once!

                                                                  pres.

            _     .  .     | _ . . |_   _   | _    _  |_  .  . | _ *

 23      αλλ' άγετ'   εσθίετε βρώμην καὶ πίνετε οῖνον

             But come,    eat          food      and   drink   wine

                                imp.                                     imp.

             _  .    . | _  .  . |_     .  .  | _  _  | _  .   . | _ *

 24       αῦθι πανημέριοι:   μα δ' ηοῖ φαινομένηφι

                here all day.          When Dawn    appearing

                                                                 part.

              _      _      | _  .    .| _   _  |_   .   .   |_ .   . | _  *

 25      πλεύσεσθ':  αυτρ εγ δείξω  ̔οδν ηδκαστα

           you-will-sail.          I-will-show        way and specify each thing,

                   fut.                                         fut.

            _   .   .|_   .  .  |_   .  .  | _   .   . |_ . . | _  *

 26      σημανέω,  ίνα μή τι κακορραφίῃ αλεγεινῇ

                           so you won't in any way, through a woefully bad plan,

                 fut.

             _   .  .   |_ . .  | _    _  |_  .  .  | _   .    .  | _    *

 27        ὴ  ̔αλς ὴ επ γῆς  αλγήσετε  πῆμα παθόντες .

       will-pain  of-salty-sea  or on  land    grief  having-suffered

                                              fut.                            ao. part.

             _  _    | _ _  |    _    .  .  | _  .  .  | _   .   . | _  *

 28        έφαθ',   ̔ημῖν δ' αῦτ' επεπείθετο θυμς αγήνωρ .

  she-was-saying,   and our manly spirit  was-yielding in turn.

               impf.                                          impf.

             _    .  . | _       .      .   |_ *       .  |_. . | _  .  .  | _  *

 29       ̔ὼς τότε μὲν  πρόπαν ῆμαρ   ες ηέλιον καταδύντα

             So then                  all day         until the sun having-gone down,

                                                                            ao. part.

             _ .   .  | _   .   . |_      .  .  |  _    .  .  | _    .  .  |_ *

 30        ̔ήμεθα δαινυμένοι  κρέα τ' άσπετα και μέθυ ̔ηδύ :

    we-were-sitting  feasting      on boundless meat and sweet wine.

                impf.            part.

             _  _   | _  . .| _  .   . | _     .   . | _   .   .   | _  *

 31        ῆμος δ' ηέλιος κατέδυ   και επὶ κνέφας ῆλθε ,

            and when    sun   went down   and dusk came on,

                                         ao.                                            ao.

             _   _  | _  _ | _   *     . | _    _  | _   . .  |_ *

 32       ̔οι μὲν κοιμήσαντο  παρὰ πρυμνήσια νηός ,

         while they lay down to sleep   beside the ship's stern cables,

                            ao.

           _   .   .  | _   .   . | _   *     . | _    .   . | _    .   . | _   *

 33      ̔η δέ με χειρς ̔ελοῦσα  φίλων απονόσφιν  ̔εταίρων

        she having-took me by-hand,  apart from my dear comrades,

                                     ao. part.

          _  .   . | _     .    . | _  *      .  |_ .  . | _ .  . | _ *

 34    ̔εῖσέ τε καὶ προσέλεκτο   καὶ εξερέεινε έκαστα :

          sat    having-laid beside , and  was-asking  about each thing.

           ao.                        ao. p                             impf.  

          _   .    .| _   _ | _    *     . | _  _ | _    .   . | _ *

 35    αυτὰρ εγὼ τῇ πάντα  κατὰ μοῖραν κατέλεξα .

          Then     I duly recounted everything for her.

 

          _   .  .  | _    .    . |_  *      .  | _   _ | _   .  . | _  *

 36   καὶ τότε δή μ' επέεσσι  προσηύδα πότνια Κίρκη :

    And right then lady Circe spoke these words to me:

                                                   impf.

 

             | _   _  | _    .  . | _   .    . |_ .    .   | _ . . |  _    .  .  | _   * | _ . . |

 16          ̔ημεῖς μὲν τὰ ‘έκαστα διείπομεν:         ουδ' άρα Κίρκην

             | _  . .| _    _ | _   .   . |_   .   .  | _ . . | _  .     .    |_ * | _ . . |

           εξ Αΐδεω ελθόντες ελήθομεν,            αλλὰ μάλ' ῶκα

             | _      _ |_ .   . | _ . . | _ .   .   | _    .   .  | _   .   .   | _ * | _ . . |

               ῆλθ' εντυναμένη         ‘άμα δ' αμφίπολοι φέρον αυτῇ

             | _  _  | _    .   . | _    * . | _ . .  | _ .   .   |_ .    . | _   * | _ . . |

              σῖτον καὶ κρέα πολλὰ      καὶ αίθοπα οῖνον ερυθρόν .

            | _     _  | _    _  | _   * . | _ . . | _   _ | _ .  . | _ * | _ . . |

              ̔η δ' εν μέσσῳ στᾶσα       μετηύδα δῖα θεάων :

            | _    .  . | _ . . | _  _ | _  .   . | _    .  .  | _     ..| _ * | _ . . |

            σχέτλιοι,         ̔οὶ ζωόντες ̔υπήλθετε δῶμ' Αΐδαο ,

            | _     .  . |_ . . | _ .  . | _    .     . | _     _  |   _      _  | _    * | _ . . |

             δισθανέες,        ‘ότε τ' άλλοι ‘άπαξ θνήσκουσ' άνθρωποι .

            | _     .  .   | _ . . | _ . . |_   _   | _    _  |_  .  . | _ * | _ . . |

            αλλ' άγετ'           εσθίετε βρώμην καὶ πίνετε οῖνον

            | _  .    . | _  .  . |_ . . | _  .  .  | _  _  | _  .   . | _ * | _ . . |

             αῦθι πανημέριοι:         ‘άμα δ' ηοῖ φαινομένηφι

            | _      _    | _ . . | _  .    .| _   _  |_   .   .   |_ .   . | _  * | _ . . |

            πλεύσεσθ':          υτὰρ εγὼ δείξω  ̔οδὸν ηδὲ ‘έκαστα

            | _   .    . | _ . . |_ _| _  .   .  | _   .   . |_ .  . | _  * | _ . . |

           σημανέω,         ίνα μή τι κακορραφίῃ αλεγεινῇ

           | _   .  .   |_ . .  | _ . . | _  _  |_  .  .  | _   .    .  | _    * | _ . . |

             ὴ  ̔αλὸς ὴ επὶ γῆς         αλγήσετε  πῆμα παθόντες .

           | _  _   | _ . . | _ _  |    _    .  .  | _  .  .  | _   .   . | _  * | _ . . |

            έφαθ',           ̔ημῖν δ' αῦτ' επεπείθετο θυμὸς αγήνωρ .

           | _    .  . | _       .      .   |_  * . | _ . . | _ . . | _  .  .  | _  * | _ . . |

            ̔ὼς τότε μὲν  πρόπαν ῆμαρ        ες ηέλιον καταδύντα

           | _ .   .  | _   .   . |_ . . | _ .  .  |  _    .  .  | _    .  .  |_ * | _ . . |

            ̔ήμεθα δαινυμένοι       κρέα τ' άσπετα και μέθυ ̔ηδύ :

           | _  _   | _  . .| _  .   . | _ . . | _ .   . | _   .   .   | _  * | _ . . |

             ῆμος δ' ηέλιος κατέδυ        και επὶ κνέφας ῆλθεν ,

           | _   _  | _  _ | _   * . | _ . . | _    _  | _   . .  |_ * | _ . . |

            ̔οι μὲν κοιμήσαντο      παρὰ πρυμνήσια νηός ,

          | _   .   .  | _   .   . | _   * . | _ . . | _    .   . | _    .   . | _   * | _ . . |

            ̔η δέ με χειρὸς ̔ελοῦσα       φίλων απονόσφιν  ̔εταίρων

          | _  .   . | _     .    . | _  * . | _ . .  |_ .  . | _ .   . | _ * | _ . . |

           ̔εῖσέ τε καὶ προσέλεκτο      καὶ εξερέεινεν ‘έκαστα :

          | _   .    .| _   _ | _    * . | _ . . | _  _ | _    .   . | _ * | _ . . |

           αυτὰρ εγὼ τῇ πάντα       κατὰ μοῖραν κατέλεξα .

          | _   .  .  | _    .    . |_  * . | _ . .  | _   _ | _   .  . | _  * | _ . . |

          καὶ τότε δή μ' επέεσσι      προσηύδα πότνια Κίρκη :

 

 

 

            _   .     .   | _ _  | _    .    . | _    _ | _      .     .  | _    *

 37     ταῦτα μὲν ‘οτω πάντα πεπείρανται,   σὺ δ' κουσον ,

       All this has been accomplished in this way,    but you listen,

                                                      perf.                               ao. imp.

            _    .   .| _    .  . |_      _ | _    .   .  | _    .  .  | _  *

 38     ς τοι εγὼν ερέω,   μνήσει δέ σε καὶ θεὸς αυτός .

              as I'll tell you,          and a god himself will remind you, too.

                                 fut.               fut.

            _  _ | _    _   | _    _  | _ .  .   | _    .   .  | _ *

 39     Σειρῆνας μὲν πρῶτον φίξεαι,  ῥά τε πάντας

            You'll first come to the Sirens,        who enchant

                                                 fut.

            _  _   | _      _  | _  *     . | _     .  .  | _  .  . | _ *

 40     ανθρώπους θέλγουσι,  'ότις σφεας εισαφίκηται .

              all men                        that come upon them.

                                  pres.                                         ao. subj.

            _  .   . | _ _|_   .  . | _   _  | _      .    . | _ *

 41     'ς τις αϊδρείῃ πελάσῃ καὶ φθόγγον ακούσῃ

    Whoever comes in ignorance   and hears the Sirens' voice,

                                  ao. subj.                                 ao. subj.

            _  _ | _     _  | _     *    . | _   _  | _  . . | _ *

 42     Σειρήνων, τῷ δ' ο τι  γυνὴ καὶ νήπια τέκνα

                  his wife and little children don't ever stand beside him

 

            _ .  . | _   _ | _   .    . | _   .   .  | _  .   . | _ *

 43     οίκαδε νοστησάντι παρίσταται ουδὲ γάνυνται ,

                  or rejoice when he comes home,

                         ao. part.                pres.                         pres.

            _  .  .  | _  _ | _    .  . | _   _  | _  .  . | _ *

 44     αλλά τε Σειρῆνες  λιγυρῇ θέλγουσι αοιδῇ

        but the Sirens enchant him with their clear song,

                                                     pres.

            _  .  .  | _  _  | _ *    . | _       _   | _     . . | _ *

 45      'ημέναι εν λειμῶνι, πολὺς δ' αμφ' οστεόφιν θὶς

    as they sit in a meadow, a big pile of bones about them,

               part.

             _     _    | _  .   . | _       .   . | _  _| _   .  . | _ *

 46        ανδρῶν πυθομένων,  περὶ δὲ ῥινοὶ μινύθουσι .

                 of rotting men,     skin shriveling around them.

                              part.                                                  pres.

             _  .     . | _  .  . | _    .  . | _     .   . | _  .   . | _ *

 47       αλλὰ παρὲξ ελάαν,  επὶ δ' οατ' αλεῖψαι 'εταίρων

          So drive on past them.     Knead honey-sweet wax

                                   inf.                                    ao. inf.

             _  _   | _  _ | _    .  . |_. .   | _    .  . | _ *

 48       κηρὸν δεψήσας μελιηδέα,  μή τις ακούσῃ

       and anoint your comrades' ears,     lest any of the others

                        ao. part.                                            ao. subj.

           _     _ | _      .   .  | _   .   . | _  .   .  | _   .  . | _ *

 49     τῶν λλων:  ατὰρ αυτὸς ακουέμεν α κ'εθέλῃσθα ,

                              hear, but you listen if you'd like to.

                                                       inf.                     subj.

           _   _   | _    _    | _.  . |_  _ | _    .    . | _ *

 50     δησάντων σ' εν νηὶ θοῇ χεῖράς τε πόδας τε

    Have them tie you on the swift ship by your hands and feet,

             ao. imp.

           _    .    .  | _  .  . | _    _   | _    _  | _    .   . | _ *

 51     ορθὸν εν 'ιστοπέδῃ,  εκ δ' αυτοῦ πείρατ' ανήφθω ,

    upright in the mast step, and let ropes be fastened from it,

                                                                          perf. imp.

           _   .    . | _    .   . | _   .    . | _   _   | _   _ | _ *

 52     φρα κε τερπομνος π' ακούσῃς Σειρήνοιϊν .

         so you can hear, and enjoy,  the Sirens' voice.

                             part.                      ao. subj.

           _   .   .  | _  _ | _  .  . | _     _  | _   .  . | _ *

 53      ει δέ κε λίσσηαι  'ετάρους λῦσαί τε κελεύῃς ,

             If you beg and bid your comrades free you,

                          subj.                           ao. inf.            subj.

           _   .     . | _    . . | _   *   . | _    _ | _  .   . | _ *

 54     'οι δέ σ' ενὶ πλεόνεσσι  τότε δεσμοῖσι δεόντων .

            let them bind you              then in more bonds.

                                                                        imp.

           _   .   . | _    _  | _    *     . | _   .  . | _  .  . | _ *

 55     αυτὰρ επὴν δὴ τάς γε  παρὲξ ελάσωσι 'εταῖροι ,

        Then after your comrades have driven past them,

                                                          ao. subj.

           _  .     . | _  .   . | _   .   . | _ . . | _  .  . | _ *

 56     ένθα τοι ουκέτ' έπειτα  διηνεκέως αγορεύσω ,

        I'll no longer tell you distinctly there and then

                                                                    fut.

           _    .  . | _  _  | _   .   .  | _  .   .   | _   .    .   | _ *

 57     'οπποτέρη δή τοι 'οδὸς σσεται,  αλλὰ καὶ αυτὸς

              which way of two you'll take,         but you yourself

                                                    fut.

           _  _  | _     _ | _    . . | _  .   .  | _   .  . | _ *

 58     θυμῷ βουλεύειν:  ερέω δέ τοι αμφοτέρωθεν .

    must think it over in your mind, and I'll tell you about both.

                          inf.                fut.

           _  _  | _     _  | _     .  . | _  .   . | _     . .  | _ *

 59     νθεν μὲν γὰρ πέτραι επηρεφέες,  ποτὶ δ' αυτὰς

    For one way, there are overhanging rocks, and against them

 

           _   .   . | _   _  | _    . . | _   .   .  | _  _ | _ *

 60     κῦμα μέγα ῥοχθεῖ  κυανώπιδος Αμφιτρίτης :

   the great wave   clashes with a roar   of dark-eyed Amphitrite.

                              pres.

           _       _  | _   _  | _    .    . | _  .   . | _    .  . | _ *

 61    Πλαγκτὰς δή τοι τάς γε  θεοὶ μάκαρες καλέουσι .

           them the Planctae               The blessed gods call.

                                                                         pres.

           _   _   | _    .    . | _  .    . | _   .   .   |  _  .   . | _ *

 62     τῇ μέν τ' ουδὲ ποτητὰ παρέρχεται   ουδὲ πέλειαι

    Not even winged things pass by there,    not even the timid doves

                                                    pres.

           _   _  | _     _   | _      .  . | _   . .| _    .   . | _ *

 63     τρήρωνες,  ταί τ' αμβροσίην Διῒ πατρὶ φέρουσι ,

                           that carry ambrosia to father Zeus,

                                                                        pres.

           _   .   . | _    _  | _ *   . | _  _ | _   _ | _ *

 64     αλλά τε καὶ τῶν αιεὶ  αφαιρεῖται λὶς πέτρη :

    but the smooth rock always snatches even one of them away,

                                               pres.

           _    _  | _   . . |_ *    . | _   .  . | _  .  .  | _ *

 65     αλλ' λλην ενίησι  πατὴρ εναρίθμιον εναι .

    then our father sends in another to keep the count complete.

                              pres.                                                inf.

           _      _  | _   _  | _      .   . | _     _    | _   .  . | _ *

 66     τῇ δ' ο πώ τις νηῦς φύγε ανδρῶν,  ' τις 'κηται ,

    No ship of men has ever escaped there,     any one that's come there,

                                             ao.                                   ao. subj.

           _  .       . | _    .   . | _    *    . | _   _  | _   .   . | _  *

 67     αλλά θ' 'ομοῦ πίνακάς τε  νεῶν καὶ σώματα φωτῶν

                  ships' planks                and men's bodies off together.        

 

           _   .     . | _     .  . | _  *     . | _     .   . |_ .   . | _ *

 68     κύμαθ' 'αλὸς φορέουσι  πυρός τ' ολοοῖο θύελλαι .

            waves of sea   carry       and storms of destructive fire

                                    pres.

           _ _ | _  _  | _ *      . | _   _  | _    .   . | _      *

 69      οη δὴ κείνη γε  παρέπλω ποντοπόρος νηῦς ,

    The only seafaring ship     that ever passed that place

                                         ao.

           _   _  | _  .    . | _   *       . |  _ _|_ .     . | _ *

 70     Αργὼ πᾶσι μέλουσα,  παρ' Αιήταο πλέουσα .

        was the Argo, known to all,     sailing from Aeates,

                                 part.                                            part.

           _    .    .  | _    _  | _  .    . | _    .  .  | _     .  . | _ *

 71     καὶ νύ κε τὴν νθ' κα βάλεν μεγάλας ποτὶ πέτρας ,

    and waves would have swiftly thrown even her against the great rocks,

                                                 ao.

           _     _  | _   .  . | _    *     . | _  .    .  | _ . .| _ *

 72     αλλ' Ἥρη παρέπεμψε,  επεὶ φίλος εν Ιήσων .

           but Hera guided  past ,      since Jason was dear .

                                 ao.                                       impf.

           _   .    . | _   .    . | _      .    .  | _  .    .  | _   .   . | _ *

 73     'οι δὲ δύω σκόπελοι    'ο μὲν ουρανὸν ευρὺν 'ικάνει

      The other way  two cliffs.       One reaches wide heaven

                                                                                    pres.

           _ _|_  .   . | _     .  . | _  .     .  | _  .  . | _ *

 74     οξείῃ κορυφῇ,  νεφέλη δέ μιν αμφιβέβηκε

  with its sharp peak,    and dark cloud having-surrounded it

                                                             perf.

           _ .  . |_    .    .   | _    .   . | _ _ | _   .     .   | _ *

 75     κυανέη:  τὸ μὲν ο ποτ' ερωεῖ, ουδέ ποτ' αθρη

                      and never streams off it,      and clear air never

                                                pres.

           _    .   . | _   .   . | _     _   | _  .   .  | _    .   . | _ *

 76     κείνου χει κορυφὴν οτ' εν θέρει οτ' εν οπώρῃ .

            holds its peak in either summer or harvest time.

                     pres.

           _   .    . | _    _ |_   .    .  | _ _  | _   .   . | _ *

 77     ουδέ κεν αμβαίη βροτὸς ανὴρ ου καταβαίη ,

    And no mortal man could climb it or step upon its top,

                          ao. op.                                            ao. op.

           _    _  | _  _ | _   .   . |_ .  .  | _    .    . | _ *

 78     ουδ' ε 'οι χεῖρές τε  εείκοσι καὶ πόδες εεν :

           not even if he had twenty hands and feet,

                                                                      op.

           _   _   | _   _   | _ *    . | _ _ | _ ..| _ *

 79     πέτρη γὰρ λίς εστι, περιξεστῇ εϊκυῖα .

    for the rock is smooth,     as though highly polished.

                                  pres.                        perf. part.

           _     _   | _       .   . | _    _| _    .  .  |_ . . | _ *

 80     μέσσῳ δ' εν σκοπέλῳ  στι σπέος ηεροειδές ,

             In the middle of the cliff    is a misty cave,

                                                                    pres.

           _       .   .   | _   .  . | _    _  | _   .   .     | _   .     .  | _ *

 81    πρὸς ζόφον εις ρεβος τετραμμένον,  ' περ ν 'υμεῖς

         turned toward the west, to Erebus,       right where you'll be steering

                                                   perf. part.

           _ .    . | _    .    . | _  _| _ .  .   |  _   .     . | _   *

 82     νῆα παρὰ γλαφυρὴν ιθύνετε,  φαίδιμ' Οδυσσεῦ .

              your hollow ship along,           brilliant Odysseus.

                                              pres.

           _   .   .  | _   _ | _   .    . | _   _ |_ . . | _ *

 83     ουδέ κεν εκ νηὸς γλαφυρῆς αιζήϊος ανὴρ

    Not even a lusty man could shoot an arrow with a bow

 

           _  .  . |_  _  | _    _  | _       .  .  | _  . . | _ *

 84     τόξῳ οϊστεύσας  κοῖλον σπέος εισαφίκοιτο .

    from his hollow ship   could-reach into the hollow cave.

                     ao. part.                                           ao. op.

           _  .     . | _   _   | _  _ |_   _ | _    .  . | _ *

 85     νθα δ' ενὶ Σκύλλη ναίει  δεινὸν λελακυῖα .

           Scylla lives in there,             howling terribly.

                                         pres.

           _  _ | _   _ | _   .    . | _    .   . | _     . . | _ *

 86     τῆς τοι φωνὴ μὲν 'ση σκύλακος νεογιλλῆς

           Her voice is as loud as a newborn puppy's,

 

           _ .   .  | _  _ | _     .    . | _     .    .    | _   .   .  | _ *

 87     γίνεται, αυτὴ δ' ατε πέλωρ κακόν:  ουδέ κέ τίς μιν

                  but she herself is nonetheless an evil monster,   and no one

            pres.

           _ _  | _ .  . | _       _   | _ .   . | _ . . | _ *

 88     γηθήσειεν ιδών,  ουδ' ει θεὸς αντιάσειε .

   would rejoice in seeing her,   not even if a god should meet her.

              ao. op.       ao. part.                                ao. op.

           _   _| _    .   .  | _ .   . | _ .  .  | _    .   . | _ *

 89     τῆς τοι πόδες εισὶ δυώδεκα πάντες ωροι ,

             she is twelve feet,   that all wave around,

                                   pres.

           _   .   .  | _  _ | _    .  . | _ .  .   | _   .   . | _ *

 90     'ξ δέ τέ 'οι δειραὶ περιμήκεες,  εν δὲ 'εκάστῃ

                and six very long necks,       and on each one

 

           _      .   . |_  .   . | _   _  | _   _  | _   .  . | _ *

 91     σμερδαλέη κεφαλή,  εν δὲ τρίστοιχοι οδόντες

              a horrible head,         three rows of teeth in it,

 

           _    _  | _    .   . | _      _ |_  .   . | _    .   .  | _ *

 92     πυκνοὶ καὶ θαμέες,  πλεῖοι μέλανος θανάτοιο .

 densely packed and close together,     full of black death.

 

           _    _ | _    .    . | _   _   | _    _ | _ .   . | _ *

 93     μέσση μέν τε κατὰ σπείους κοίλοιο δέδυκεν ,

          Her middle extends down into the hollow cave,

                                                                     perf.

           _ _  | _     _| _   .   . | _    _ | _ .   . | _  *

 94      έξω δ' 'ὲξ ίσχει κεφαλὰς δεινοῖο βερέθρου ,

         but she sticks her heads out from the dread pit,

                          pres.

           _   _   | _   .  .|_      .   .  | _    .  . | _   _ | _ *

 95     αυτοῦ δ' ιχθυάᾳ,  σκόπελον περιμαιμώωσα ,

          and fishes from it,     seeking about the cliff

                           pres.                                          part.

           _   _ | _   .   . | _    *      .  | _  .   . | _   .    . | _ *

 96     δελφῖνάς τε κύνας τε,  καὶ ε ποθι μεῖζον 'λῃσι

       for dolphins and dogfish ,     and in hope she might catch a bigger

                                                                          ao. subj.

           _   .     . | _  . . | _    .   . | _   .    .  | _  _ | _ *

 97     κῆτος, ' μυρία βόσκει αγάστονος Αμφιτρίτη .

    sea beast, those that much-moaning Amphitrite breeds countlessly.

                                     pres.

           _    _   | _     .   . | _    .   . | _ . . | _  .  . | _ *

 98     τῇ δ' ο πώ ποτε ναῦται ακήριοι ευχετόωνται

    Sailors never ever boast they pass her by unharmed

                                                                   pres.

           _     .   . | _    _  | _ *    . | _    .  .  | _   .  . | _ *

 99     παρφυγέειν σὺν νηΐ:  φέρει δέ τε κρατὶ 'εκάστῳ

           with their ships,        but with each head she carries off a man

               ao. inf.                                pres.

             _     _| _   _ | _ .    . | _  .  . | _   _ | _ *

 100     φῶτ' εξαρπάξασα νεὸς κυανοπρώροιο .

             she's snatched out of a dark-prowed ship.

                         ao. part.

             _     .   . | _      .   .  | _     .    . | _   .   .  | _  .   . | _  *

 101    τὸν δ' 'τερον σκόπελον χθαμαλώτερον ψει, Οδυσσεῦ .

            You'll see, Odysseus, the other cliff is closer to the ground.

                                                                             fut.

             _   .  .  | _ _  | _      _  | _   . . | _  _ | _ *

 102    πλησίον αλλήλων:  καί κεν διοϊστεύσειας .

    They're near each other. You could even shoot an arrow between them.

                                                            ao. op.

             _     .    . | _ . .  |_  .    . | _     _   | _  .   . | _ *

 103     τῷ δ' εν ερινεὸς στι μέγας,  φύλλοισι τεθηλώς :

                   There's a big fig tree on it,        lush with leaves.

                                          pres.                                      perf. part.

             _      .    . |_ .    . | _    *    . | _   _   | _   .   .   | _ *

 104     τῷ δ' 'υπὸ δῖα Χάρυβδις  αναρρυβδεῖ μέλαν 'δωρ .

              Below it divine Charybdis     swallows up black water.

                                                         pres.

             _      _ | _      .  . |_ .   . | _  .  .   | _      .    . | _ *

 105     τρὶς μὲν γάρ τ' ανίησι επ' ματι,  τρὶς δ' αναρυβδεῖ

         Three times a day she throws up,       three times she swallows

                                      pres.                                               pres.

             _   _   | _   .    .  | _  .   . | _      . .  | _   _ | _  *

 106     δεινόν: μὴ σύ γε κεῖθι τύχοις,  'τε ῥυβδήσειεν :

    down dreadfully. May you not happen there when she swallows,

                                                ao. op.                    ao. op.

             _   _   | _   _  | _  .      .   | _    .    .   | _   .   . | _   *

 107     ου γάρ κεν ῥύσαιτό  σ' 'υπὲκ κακοῦ ουδ' ενοσίχθων .

    for not even the Earth-shaker could save you from that evil!

                                ao. op.

             _   .    . | _   _   | _     .     . | _   _   | _  .   .  | _ *

 108     αλλὰ μάλα Σκύλλης σκοπέλῳ πεπλημένος κα

            So, stay very close to Scylla's cliff and quickly

                                                                perf. part.

             _  .    . | _  .  . | _   .   . | _  .   .  | _   .   .   | _ *

 109     νῆα παρὲξ ελάαν,  επεὶ πολὺ φέρτερόν εστι

            drive your ship past it,     since it's much better

                                 inf.                                                          pres.

             _   .  . | _     _ | _.   . | _  .   .   | _  . .  | _   *

 110     'ξ 'ετάρους εν νηὶ ποθήμεναι  'μα πάντας .

                to miss six comrades on ship     than all of them together.'

                                                inf.

             _   .    .   | _   .   . | _    .   . | _ .   . | _     .   . | _ *

 111     'ς φατ', αυτὰρ εγώ μιν ατυζομνος προσέειπον :

        "So said she,    then I said to her in answer:

                   impf.                                               part.                      ao.

             _    .   . | _    _  | _  *      . |_  _ | _   .   . | _ *

 112      ει δ' γε δή μοι τοῦτο,  θεά, νημερτὲς ενίσπες ,

             if you can tell me this infallibly   Come, goddess,    ,

                                                                          ao. imp.

             _    _   | _   .  . | _  .     . | _     .    . | _  .    . | _ *

 113      ε πως τὴν ολοὴν μὲν 'υπεκπροφύγοιμι Χάρυβδιν ,

     if somehow I can stay out of the reach of baneful Charybdis

                                                         ao. op.

             _    .      . | _  _ | _      .  . | _  _ | _  .     . | _   *

 114     τὴν δέ κ' αμυναίμην,  'τε μοι σίνοιτό γ' 'εταίρους .

            but ward off Scylla     when she assails my comrades.'

                              ao. op.                                   op.

             _   .  .  | _    _   | _    .   . | _  .  .  | _.   . | _ *

 115     'ς εφάμην, 'η δ' αυτίκ' αμείβετο δῖα θεάων :

    "So said I, and the goddess divine immediately answered:

                     impf.                                    impf.

             _     . . | _       _  | _    .  . | _ .. | _  .   . | _ *

 116     σχέτλιε, καὶ δ' α τοι πολεμήϊα ργα μέμηλε

 Reckless one, even now your mind is on warlike deeds

                                                                        perf.

             _     .   .   | _  .    . | _ .   . | _ .  . | _  .  . | _ *

 117     καὶ πόνος: ουδὲ θεοῖσι 'υπείξεαι αθανάτοισι ;

         and hard work.   Won't you yield to gods immortal ?

                                                      fut.

             _   .    .  | _   _  | _    _   | _ .  . | _     .   .   | _ *

 118      'η δέ τοι ου θνητή,  αλλ' αθάνατον κακόν εστι ,

               She's not mortal,       but is an immortal evil,

                                                                              pres.

             _   _  | _     .   . | _  *     . | _   .  . | _  .    . | _ *

 119     δεινόν τ' αργαλέον τε  καὶ γριον ουδὲ μαχητόν :

             dread, horrifying, savage, and not to be battled.

 

             _  .    . | _   _  | _     .   . | _   _  | _   .    .  | _ *

 120     ουδέ τις στ' αλκή:  φυγέειν κάρτιστον απ' αυτῆς .

          And there's no defense.    To flee from her is best.

                          pres.                  ao. inf.

             _   _   | _  _ | _   .    . | _    .   . | _     .   .  | _ *

 121     ν γὰρ δηθύνῃσθα κορυσσομνος παρὰ πέτρῃ ,

    For should you linger and arm yourself beside the rock,

                           ao. subj.                     part.

             _   _  | _    _  | _  .   . | _  _  | _  .   . | _ *

 122     δείδω, μή σ' εξαῦτις εφορμηθεῖσα κίχῃσι

    I'm afraid she'll attack again, and reach you

              pres.                                        ao. part. p        ao. subj.

             _   _  | _   .   . | _ *     . | _        _   | _   .    . | _ *

 123     τόσσῃσιν κεφαλῇσι,  τόσους δ' εκ φῶτας 'έληται .

       with just as many heads,      and snatch off just as many men.

                                                                              ao. subj.

             _  .     . | _    _  | _     .  . | _     _  | _      .       . | _ *

 124     αλλὰ μάλα σφοδρῶς ελάαν,  βωστρεῖν δὲ Κράταιϊν ,

            but  to-drive very forcefully,     and to-call for help to Crataeis,

                                                 inf.                inf.

             _  .  .  | _     _   | _      _ | _   .  .  | _  .      .  | _ *

 125     μητέρα τῆς Σκύλλης,  ' μιν τέκε πῆμα βροτοῖσι :

               Scylla's mother,     who bore her as a misery for mortals.

                                                          op.

             _  .   . | _    .   . | _     .   .  | _   .   .   | _   _ | _ *

 126     ' μιν πειτ' αποπαύσει ες 'υστερον 'πρμηθῆναι .

            She'll then keep Scylla from attacking again.

                                      fut.                                          ao. inf. p

             _   .  . | _   _   | _   .   . | _ .  .  | _   .   .   | _ *

 127    Θρινακίην δ' ες νῆσον αφίξεαι:  νθα δὲ πολλαὶ

            You'll reach the island of Thrinacia.     Many cows

                                                     fut.

             _      _   |_ . .|_ .   . | _  _ |_ . . | _ *

 128     βόσκοντ' Ηελίοιο βόες καὶ φια μῆλα ,

                and fat sheep of the sun feed there,

                pres.

             _   .    . | _  .  . | _     .  .   | _    _  | _  . . | _ *

 129     'επτὰ βοῶν αγέλαι,  τόσα δ' οιῶν πώεα καλά ,

         seven herds of cattle, and as many fine flocks of sheep,

 

             _   _ | _   .      . | _   *      . | _      _   | _ .  .  | _ *

 130     πεντήκοντα δ' 'έκαστα.  γόνος δ' ου γίνεται αυτῶν ,

                        fifty in each.        Young are not born of them,

                                                                        pres.

             _  .     . | _   .   . | _   *     . | _   .   . | _   .  .   | _ *

 131     ουδέ ποτε φθινύθουσι.  θεαὶ δ' επιποιμένες εισί ,

          nor do they waste away.      Goddesses are their shepherds,

                                   pres.                                                         pres.

             _    .   . | _   .   . | _      . . | _   .    .  | _    .  .|_ *

 132     νύμφαι εϋπλόκαμοι,  Φαέθουσά τε Λαμπετίη τε ,

           the fair-haired nymphs        Phaethusa and Lampetia,

 

             _   .   .  | _ . . |_   .  . |_ . . |_ .   . | _ *

 133     'ς τέκεν Ηελίῳ  Ὑπερίονι δῖα Νέαιρα .

         whom divine Neara bore to the sun, Hyperion.

                    ao.

             _     .    . | _   _  | _  .   . | _    .   .  | _   . . | _ *

 134     τὰς μὲν ρα θρέψασα τεκοῦσά τε πότνια μήτηρ

               Their lady mother bore and raised them

                                  ao. part.         ao. part.

             _    .  . | _  _ | _   .   . | _  .  .   | _ .   . | _ *

 135     Θρινακίην ες νῆσον απῴκισε  τηλόθι ναίειν ,

 and sent them off to the island of Thrinacia,  to live far away

                                                 ao.                          inf.

             _  .     . | _    .  . | _    _  | _ . . | _  .  . | _ *

 136     μῆλα φυλασσέμεναι πατρώϊα καὶ 'ελικας βοῦς .

          and to-guard the sheep   of father   and curved-horned cattle.

                              inf.

             _   _ | _     .   . | _     _ | _   _  | _   .    . | _ *

 137     τὰς ει μέν κ' ασινέας εάᾳς νόστου τε μέδηαι ,

    If you keep your mind on your return and leave them unharmed,

                                              subj.                            subj.

             _    .    . | _   .  . | _     .  .  | _     _   | _    .   . | _ *

 138      τ' ν τ' εις Ιθάκην κακά περ πάσχοντες 'κοισθε :

       you may surely yet reach Ithaca,   though you suffer evils,

                                                                   part.              ao. op.

             _   .   .  | _ _| _   .  .  | _   _  | _  .    .  | _ *

 139      ει δέ κε σίνηαι,  τότε τοι τεκμαίρομ' λεθρον ,

    but if you harm them, I predict destruction for you then,

                           subj.                                  pres.

             _ .  . | _   .  . | _       _ | _    _   | _     .   . | _ *

 140     νηΐ τε καὶ 'ετάροις:  αυτὸς δ' ε πέρ κεν αλύξῃς ,

    for ship and for comrades.     Even if  yourself wouldl-avoid ,

                                                                          ao. subj.

             _ .    . | _     _ | _  .  . | _    .  .   | _   .    . | _ *

 141     οψὲ κακῶς νεῖαι,  ολέσας πο πάντας 'εταίρους .

  you'll get home badly late,    having lost          all  comrades.'

                               pres.       ao. part.

          _    .   .   | _   _ | _   .     . | _   .      .  |_ .  .  | _ *

 142     'ς φατ', αυτίκα δὲ χρυσόθρονος λυθε Ηώς .

           "So said she, and golden-throned Dawn immediately came.

                   impf.                                                               ao.

             _   .   . | _     .  . | _   .    . | _   .  . |_ .  . | _ *

 143     'η μὲν πειτ' ανὰ νῆσον απέστιχε δῖα θεάων :

        The goddess divine then departed up the island.

                                                       ao.

             _   .   . | _  .  . | _ .  . | _  _  | _  .   . | _ *

 144     αυτὰρ εγὼ επὶ νῆα κιὼν τρυνον εταίρους

    Then I went aboard my ship  and urged my comrades

                                          ao. part.      impf.

             _    _   | _     _  | _   .  . | _     _   | _ . . | _ *

 145     αυτούς τ' αμβαίνειν ανά τε πρυμνήσια λῦσαι :

      get aboard themselves and free up the stern cables.

                                 inf.                                                   ao. inf.

             _    _   | _      _ | _      .  . | _  _ |_.  . | _ *

 146     'οι δ' αῖψ' είσβαινον  καὶ επὶ κληῗσι καθῖζον .

    Then they went aboard at once   and sat down at the oarlocks,

                                impf.                                          impf.

             _ _   | _   .   . | _   .  . | _  .  .  | _    .   . | _ *

 147     'εξῆς δ' 'εζομνοι πολιὴν 'λα τύπτον ερετμοῖς .

 and, seated in rows, beat the gray sea with their oars.

                            part.                                        impf.

             _  _  | _     .   . | _   .     . | _  . . | _   _  | _ *

 148     'ημῖν δ' α κατόπισθε  νεὸς κυανοπρῴροιο

           For us, back behind our dark-prowed ship,

 

             _   .   .  | _   .   . |_   _  | _  .  .   | _    .     . | _ *

 149      κμενον ορον 'ει πλησίστιον,  εσθλὸν 'εταῖρον ,

         a favorable, sail-filling, fair wind,         a good companion,

                                    impf.

             _    .  . | _  .   . | _      _ | _  .  .  | _  _ | _ *

 150     Κίρκη εϋπλόκαμος,  δεινὴ θεὸς αυδήεσσα .

    the dread goddess with human speech, fair-haired Circe, sent.

 

             _  .  .  | _      .    .| _    .    . | _ .    . | _   .  .  | _ *

 151     αυτίκα δ' 'όπλα 'έκαστα πονησαμένοι κατὰ νῆα

    We saw at once to each piece of gear throughout the ship,

                                                         ao. part.

             _  .   .  | _      .   . | _   *     . | _  _  | _   _ | _ *

 152     'ημεθα: τὴν δ' νεμός τε  κυβερνήτης τ' θυνε .

            then sat,    and the wind      and pilot steered her.

               impf.                                                                           impf.

             _    .    . | _  .  . | _  .   . | _    _  | _  .   . | _   *

 153     δὴ τότ' εγὼ 'ετάροισι μετηύδων αχνυμνος κῆρ :

            Then, my heart grieving,   I said to my comrades:

                                                   impf.                part.

             _  .   .   | _   _   | _    .  . | _  .   .  | _  .   .   | _ *

 154     φίλοι, ου γὰρ χρὴ 'ενα δμεναι ουδὲ δύ' οους 

 Friends, since it's not right that one      or even two alone

                                      pres.            perf. inf.

             _     .      . | _    _  | _  _ | _ .   .  | _ .   . | _ *

 155     θέσφαθ' ' μοι Κίρκη μυθήσατο,  δῖα θεάων :

    know the awful things that the goddess divine Circe told me,

                                                     ao.

             _    .  . | _   .   . | _    . . | _ .   .  | _  .   . | _ *

 156     αλλ' ερέω μὲν εγώ,  'να ειδότες κε θάνωμεν

           I'll tell of them instead,       so we can either die

                      fut.                                   perf. part.              ao. subj.

             _   .   . | _  .  . | _     .  . | _    _  | _  .    . | _   *

 157      κεν αλευαμνοι  θάνατον καὶ κῆρα φύγοιμεν .

        with knowledge or escape doom and avoid death.

                          ao. part.                                                    ao. op.

             _   _ | _     _  | _      .   . | _  _ | _    .  . | _ *

 158     Σειρήνων μὲν πρῶτον ανώγει θεσπεσιάων

        She orders us first to avoid the wondrous Sirens'

                                                   impf.

             _     .    . | _  _  | _  _  | _   _   | _   .  . | _ *

 159   φθόγγον αλεύασθαι καὶ λειμῶν' ανθεμόεντα .

                   voice       and flowered meadow.

                             ao. inf.

             _ .   . | _  _  | _  .    . | _  .   .    | _  .    . | _ *

 160     οον μ' ηνώγει π' ακουέμεν:  αλλά με δεσμῷ

    She orders that I only hear their voice.        So tie me

                             plp.                     inf.

             _   .      . | _  .   . | _   _  | _    .    .   | _  .  . | _ *

 161     δήσατ' εν αργαλέῳ,  φρ' μπεδον αυτόθι μίμνω ,

           in grievous bonds,            that I may remain in place where I am,

             ao. imp.                                                                                  subj.

             _   .     .  | _  .  . | _    _  | _     _  | _    .   . | _ *

 162     ορθὸν εν 'ιστοπέδῃ,  εκ δ' αυτοῦ πείρατ' ανήφθω .

    upright on the mast step, and let ropes be fastened from it.

                                                                             perf. imp.

             _   .   .  | _  _  | _   .  . | _  _ | _   .   . | _ *

 163      ει δέ κε λίσσωμαι 'υμέας λῦσαί τε κελεύω ,

                    If I beg and bid you free us,

                             subj.                         ao. inf.             subj.

              _  _  | _         . . | _  .   . | _  _  | _  .  . | _ *

 164     'υμεῖς δ' εν πλεόνεσσι τότε δεσμοῖσι πιέζειν .

        you must secure me tightly then in more bonds.'

                                                                         inf.

             _  .  . | _   .   . | _   .    . | _   .   . | _ .   . | _   *

 165      τοι εγὼ τὰ 'καστα λέγων 'ετάροισι πίφαυσκον :

          "I spoke of and made known each thing to my comrades

                                               part.                                impf.

             _    .     . | _    .  . | _    _|_ .  . | _      _ | _ *

 166     τόφρα δὲ καρπαλίμως εξίκετο νηῦς ευεργὴς

                 while our well-built ship quickly reached

                                                    ao.

             _   _  | _  _  | _ *    . | _ .    .   | _    .   . | _ *

 167     νῆσον Σειρήνοιϊν:  πειγε γὰρ ορος απήμων .

            the Sirens' island,    for a harmless fair wind drove her on.

                                            impf.

             _   .   . | _   .   . | _     .   . | _    .   . | _ .    . | _ *

 168     αυτίκ' πειτ' νεμος μὲν επαύσατο  ηδὲ γαλήνη

                The wind stopped soon after,    and a windless calm

                                                        ao.

             _   .  . | _  .  . |_   _  | _ .    . | _   .  . | _ *

 169     πλετο νηνεμίη,  κοίμησε δὲ κύματα δαίμων .

       followed,   and a divinity lulled the waves to sleep.

                                            ao.

             _    _  | _      .   . | _   .  .  | _ . . | _  _ | _ *

 170     ανστάντες δ' 'ταροι νεὸς 'ιστία μηρύσαντο

              My comrades stood up and furled the sail,

                ao. part.                                                            ao.

             _    .     .  | _  _| _ _ . . | _   .    .   | _      .     . | _ *

 171     καὶ τὰ μὲν εν νηὶ γλαφυρῇ θέσαν,  'οι δ' επ' ερετμὰ

           stowed it in the hollow ship,      then sat down at the oars

                                                         ao.

             _ .   . | _   _  | _   .    . | _     _  | _  .  . | _ *

 172     'εζομνοι λεύκαινον 'δωρ ξεστῇς ελάτῃσι .

                         and made the water white with polished pines.

                 part.

             _   .    . | _  _ | _ .   . | _     .    .   | _. . | _ *

 173     αυτὰρ εγὼ κηροῖο μέγαν τροχὸν οξέϊ χαλκῷ

           Then I cut through a big round cake of wax

 

             _    .   . | _ _| _    _  | _  .   . | _  .   . | _ *

 174     τυτθὰ διατμήξας χερσὶ στιβαρῇσι πίεζον :

          and kneaded a little bit of it in my well-knit hands.

                         ao. part.                                            impf.

             _  .     . | _ .  . | _   .     . | _   .  . | _  .   . | _ *

 175     αψα δ' ιαίνετο κηρός,  επεὶ κέλετο μεγάλη ς

            The wax soon melted,     since the sun's mighty force

                          impf.                                    impf.

             _ . . | _    _  | _ .    . |_ . .|_ .  . | _ *

 176      Ηελίου τ' αυγὴ Ὑπεριονίδαο νακτος :

       and the bright light of lord Hyperionides compelled it,

 

             _ _| _     .   . | _ .   . | _    .  . | _  .  . | _ *

 177     'εξείης δ' 'ετάροισι επ' οατα πᾶσι λειψα .

    and I rubbed it on the ears of all my comrades, one after another.

                                                                      ao.

             _     _  | _ .    . | _  .    . | _    _  | _   .    . | _ *

 178     'οι δ' εν νηΐ μ' δησαν 'ομοῦ χεῖράς τε πόδας τε

        They bound me on the ship, my hands and feet together,

                                      ao.

             _   .    . | _   .   . | _    _   | _   _   | _   .    . | _  *

 179     ορθὸν εν 'ιστοπέδῃ,  εκ δ' αυτοῦ πείρατ' ανῆπτον :

         upright in the mast step,     and fastened ropes from it,

                                                                                impf.

             _  _   | _  .   .  | _   .  . | _  .  .  | _    .  .| _  *

 180     αυτοὶ δ' 'εζομνοι πολιὴν 'λα τύπτο ερετμοῖς .

    then they themselves sat and beat the gray sea with their oars.

                             part.                                      impf.

             _     .  . | _     .    . | _  *    . | _    .   . | _  .   . | _ *

 181     αλλ' 'τε τόσσον απῆμεν  'σον τε γέγωνε βοήσας ,

    But when I was as far away   as one shouting can be heard,

                                          impf.                             perf.        ao. part.

             _    .   . | _ _  | _     _  | _       .  .  | _ . . | _     *

 182     ῥίμφα διωκόντες,  τὰς δ' ου λάθε ωκύαλος νηῦς

    quickly making way, the Sirens did not miss our sea-swift ship

                           part.                                   ao.

             _  .    .  | _  .   . | _    .  . | _      _  | _ .   . | _ *

 183     εγγύθεν ορνυμένη,  λιγυρὴν δ' ντυνον αοιδήν :

                drawing near           and prepared their clear-toned song.

                              part.                                       impf.

             _       .   .| _     .   . | _   .   . | _      .   . | _  .    . | _ *

 184     δεῦρ' γ' ιών, πολύαιν' Οδυσεῦ,  μέγα κῦδος Αχαιῶν ,

 Come here, much-praised Odysseus,    great glory of Achaeans,

                           part.

             _ .    . | _  _ | _     .  .  | _ . . | _    .   . | _ *

 185     νῆα κατάστησον,  'να νωιτέρην π ακούσῃς .

         and land your ship          so you can hear our voice.

                       ao. imp.                                                    ao. subj.

             _    _  | _    _  | _ .    . | _  .   .  | _.   . | _ *

 186     ου γάρ πώ τις τῇδε παρήλασε νηὶ μελαίνῃ ,

    For no one ever passes by here with a black ship

                                                  ao.

             _       _  | _       .  . | _  .    . | _    .   . | _     .   . | _ *

 187     πρίν γ' 'ημέων μελίγηρυν απὸ στομάτων π' ακοῦσαι ,

         before he hears the honey-toned voice from our mouths,

                                                                                    ao. inf.

             _     .   .  | _    .  . | _    _ | _   _  | _    .  . | _ *

 188     αλλ' ' γε τερψαμνος νεῖται καὶ πλείονα ειδώς .

             then after he enjoys it, he departs, knowing more,

                               ao. part.            pres.                            perf. part.

             _   _  | _    _  | _        .   . | _   _  |_ _ | _ *

 189      δμεν γάρ τοι πάνθ'  'σ' ενὶ Τροίῃ ευρείῃ

    since we know everything,       all that in wide Troy

               perf.

             _   _ |_    _ | _  .     . | _ . .| _ .  . | _ *

 190     Αργεῖοι Τρῶές τε  θεῶν ιότητι μόγησαν ,

    Argives and Trojans suffered by the will of the gods.

                                                                ao.

             _   _  | _        .    . | _ .    . | _   .  . | _    .   . | _ *

 191      δμεν δ', 'σσα γένηται  επὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ .

    And we know whatever happens   on the earth that feeds many.'

               perf.                        ao. subj.

             _     .    .   |_ _| _ .  .  | _    .   .    | _   .   . | _ *

 192     'ς φάσαν 'ιεῖσαι πα κάλλιμον:  αυτὰρ εμὸν κῆρ

    "So said they as they cast  beautiful voice.    Then my heart

                     impf.         part.

             _   .   . | _  .  . | _     _ | _    .  . | _  .    . | _ *

 193      θελ' ακουέμεναι,  λῦσαί τ' εκέλευον 'εταίρους

          wished to hear them      and I bid my comrades free me,

              impf.               inf.            ao. inf.            impf.

             _    .   . | _    _  | _     _  | _    .   . | _     .  . | _ *

 194      οφρύσι νευστάζων:  'οι δὲ προπεσόντες ρεσσον .

    by nodding with my eyebrows,   but they fell forward and rowed.

                                part.                               ao. part.                impf.

             _  .  .  | _       _  | _    .  . | _ _   | _  .   . | _ *

 195     αυτίκα δ' ανστάντες Περιμήδης Ευρύλοχός τε

               Eurylochus and Perimedes stood up at once,

                              ao. part.

             _    .  . | _       _  | _  .   . | _  _  | _    .   . | _ *

 196     πλείοσί μ' εν δεσμοῖσι δέον μᾶλλόν τε πίεζον .

        bound me in more bonds,    and squeezed them tighter.

                                                 impf.                           impf.

             _   .   . | _   _ | _     .    . | _  .    .    | _     .   . | _ *

 197     αυτὰρ επεὶ δὴ τάς γε παρήλασαν,  ουδ' τ' πειτα

            Then after they'd driven past them       and we could then

                                                      ao.

             _       _  | _  _ | _   _ | _  .   .  | _  .    . | _ *

 198     φθογγήν Σειρήνων ηκούομεν ουδέ τ' αοιδήν ,

                 no longer hear the Sirens' voice or song,

                                                impf.

             _   .    .  | _   .   . | _   .  . | _  . . |_ .    . | _ *

 199     αψ' απὸ κηρὸν 'λοντο εμοὶ ερίηρες 'εταῖροι ,

             my trusty comrades immediately removed the wax

                                         ao.

             _       .   . | _   .    . | _       .  . | _      _  | _    .  . | _ *

 200     'ν σφιν επ' ωσὶν λειψ',  εμέ τ' εκ δεσμῶν ανέλυσαν .

           I'd rubbed upon their ears       and released me from my bonds.

                                           ao.                                                     ao.

             _       . . | _   _  | _   .    . | _  .   .    | _  .    . | _ *

  201     αλλ' 'τε δὴ τὴν νῆσον ελείπομεν,  αυτίκ' πειτα

           "But when we'd left the island,     soon afterward,

                                                      impf.

             _     _   | _   .   . | _  .  . | _   _  | _      .   . | _ *

 202     καπνὸν καὶ μέγα κῦμα δον καὶ δοῦπον κουσα .

                   I saw smoke and a great wave and heard a thud.

                                                  ao.                                   ao.

             _       .   .  | _   _  | _   _  | _  _   | _   .   . | _ *

 203     τῶν δ' ρα δεισάντων εκ χειρῶν πτατ' ερετμά ,

                  Oars flew from the hands of the terrified

                                 ao. part.                                  ao.

             _    _  | _    .    .  | _    .    . | _  .   .   | _   .  .  | _   *

 204     βόμβησεν δ' ρα πάντα κατὰ ῥόον:  σχετο δ' αυτοῦ

    and all then banged against the current.      Our ship was held there,

                   ao.                                                                       ao.

             _      .    . | _   .   . | _  .       . |_ . . | _    .   . | _ *

 205     νηῦς, επεὶ ουκέτ' ερετμὰ προήκεα χερσὶν πειγον .

    where it was, since they no longer pressed on tapered oars with hands.

                                                                                impf.

             _   .   . | _   . . | _  .   .| _  _ | _   .   . | _ *

 206     αυτὰρ εγὼ διὰ νηὸς  ιὼν τρυνον 'εταίρους

    Then I went throughout the ship, and, going to each man,

                                            part.        impf.

             _   . . | _  .  . | _ .    . | _   .    .  | _    .   . | _ *

 207     μειλιχίοις επέεσσι παρασταδὸν άνδρα 'έκαστον :

    spurred on my comrades with words meant to win them:

 

             _  .   .  | _    _   | _   .    . | _     .  . |_ .   .  | _ *

 208     φίλοι, ου γάρ πώ τι  κακῶν αδαήμονές ειμεν :

 Friends, since we've never been ignorant in any way of evils,

                                                                              pres.

             _    _  | _   .  .  | _   .   . | _  .   .    | _  .  . | _  *

 209     ου μὲν δὴ τόδε μεῖζον πι κακόν,   'τε Κύκλωψ

             this now is no greater evil than             when the Cyclops

 

             _     . | _  _  |_  .   . | _     .    . | _ .  . | _ *

 210      ελει ενὶ σπῆϊ γλαφυρῷ κρατερῆφι βίηφι :

    penned us in his hollow cave with mighty violence.

              impf.

             _  .     .  | _  .   . |_  .  . | _     _  | _  .   . |_ *

 211     αλλὰ καὶ νθεν εμῇ αρετῇ,  βουλῇ τε νόῳ τε ,

    But even as we escaped from there, by my excellence, plan,

 

             _  .   . | _     _  | _     _  | _   _  | _    .   . |_ *

 212     εκφύγομεν, καί που τῶνδε μνήσεσθαι οΐω .

    and mind, I think we'll also remember this someday.

                  ao.                                                    fut. inf.         pres.

             _      .     .    | _    .  . | _  _ | _    _  | _   .   .  | _ *

 213     νῦν δ' 'αγεθ', 'ως ν εγὼ επω,  πειθώμεθα πάντες .

                 But come now, let's all obey as I may say.

                                                   ao. subj.          subj.

             _   _  | _    _  | _ .   . | _   _  | _  .   . | _  *

 214      'υμεῖς μὲν κώπῃσι 'αλὸς ῥηγμῖνα βαθεῖαν

            Sit at the oarlocks and beat the deep surf of the sea

 

             _    .  . | _ _| _   .  . | _ .   .   |  _  .    . | _  *

 215     τύπτετε κληΐδεσσι εφήμενοι,  α κέ ποθι Ζεὺς

               with oars, in hope            that somehow Zeus will grant

                imp.                                  part.

             _ _ | _   .     . | _     .     . | _   .   . | _   .   . | _ *

 216     δώῃ τόνδε γ' λεθρον  'υπεκφυγέειν καὶ αλύξαι  :

              that we avoid and escape this destruction.

           ao. subj.                                              ao. inf.                    ao. inf.

             _    .     . | _    _   | _    .  . | _   .   .    | _    . . | _ *

 217     σοὶ δέ, κυβερνῆθ', 'δ' επιτέλλομαι:  αλλ' ενὶ θυμῷ

            Steersman, this I order you,      so stow it in your heart,

                                                        pres.

             _     .   . | _  _  | _   .   . | _   _ |_.. | _ *

 218    βάλλευ, επεὶ νηὸς γλαφυρῆς οιήϊα νωμᾷς .

        since you control the steering oar of our hollow ship.

              imp.                                                                    pres.

             _   _  | _     _  | _     _  | _  .    .  | _   . . | _ *

 219    τούτου μὲν καπνοῦ  καὶ κύματος εκτὸς εργε

    Keep our ship at a distance from this smoke and wave

                                                                          imp.

             _ .     . | _     .   .  | _  .  . | _  ..  | _    .    . | _ *

 220     νῆα, σὺ δὲ σκοπέλου επιμαίεο,  μή σε λάθῃσι

                    and head for the cliff, lest you miss her veering

                                                   imp.                       ao. subj.

             _   _  | _  _  | _ .      .  | _  .    .  | _  .     . | _ *

 221     κεῖσ' εξορμήσασα  καὶ ες κακὸν μμε βάλῃσθα .

           off course over there       and cast us into evil.'

                          ao. part.                                                   ao. subj.

 

 

             _   .  . | _      _  | _   .  . | _    .  . | _  .   . | _   *

 222    'ς εφάμην, οι δ' κα εμοῖς επέεσσι πίθοντο .

          "So i-was-saying, and they quickly obeyed my commands.

                             impf.                                                                        ao.

             _      _   | _     .   . | _  . .| _    _  | _     .   . |_ *

 223    Σκύλλην δ' ουκέτ' εμυθεόμην, πρηκτον ανίην,

                I was not yet telling of Scylla,  a danger that couldn't be helped,

                                                                  impf.

             _     _  | _    _ | _    .   . | _   _ | _ .   . | _  *

 224     μή πώς μοι δείσαντες απολλήξειαν ἑταῖροι

       lest my comrades somehow being-frightened, may-leave off

                                                 ao. part.                ao. op.

             _ .  . | _   _| _    .    . | _  _|_     .   .  | _   *

 225     ειρεσίης, εντὸς δὲ πυκάζοιεν σφέας αυτούς .

              rowing,     and  inside  may-huddle themselves.

                                                                     op.

             _    .  . | _    _ | _     .   . | _ .    . | _   .  . | _  *

 226     καὶ τότε δὴ Κίρκης μὲν εφημοσύνης αλεγεινῆς

             Right then I forgot Circe's grievous command,

 

             _     .  . | _     .  .  | _   .    . | _  _  | _   _  | _    *

 227     λανθανόμην, επεὶ ο τί μ' ανώγει θωρήσσεσθαι :

                                when she ordered me not to arm myself at all.

                           impf.                                                impf.

             _   .   . | _   .   . | _     .    . | _   .  . | _    . . | _    *

 228     αυτὰρ εγὼ καταδὺς κλυτὰ τεύχεα καὶ δύο δοῦρε

            Instead,  having-put on my famous armor and, two long spears

                                              ao. part.                                                          dual

             _       _  | _   . . | _    _ | _  . . |_  .  . | _   *

 229     μάκρ' εν χερσὶ ἑλὼν εις κρια νηὸς βαινον

            grabbing  in my hands,  was-going to the halfdeck at the ship's prow,

                                                      ao. part.                                   impf.

             _     _   | _  _  | _      .  . | _   _  | _     .     . | _     *

 230    πρώρης: νθεν γάρ μιν εδέγμην πρῶτα φανεῖσθαι

                         for  from there  I-expected her  first to-appear,

                                                                               ao.                              fut. inf.

             _     _   | _   _  | _ _ | _    .  .  | _      . . | _  *

 231    Σκύλλην πετραίην, ἥ μοι φέρε πῆμ' ἑτάροισι .

             Scylla of the rock, who was-bringing misery to my comrades.

                                                                            impf.

             _   .    .  | _ _ | _    .   . | _    .  . | _    .     .  | _  *

 232     ουδέ πῃ αθρῆσαι δυνάμην, καμον δέ μοι σσε

              But I-unable  to-spot her anywhere, though my eyes grew weary

                                           ao. inf.           impf.               ao.

             _   _  | _    _ | _   .    .    |_ .  . |_  . .| _    *

 233    πάντῃ παπταίνοντι πρὸς ηεροειδέα πέτρην .

           gazing in all directions   toward the misty rock.

                                          part.  

             _   _  | _     _ | _    .   . | _   .  . | _    . . | _  *

 234      ἡμεῖς μὲν στεινωπὸν ανεπλέομεν γοόωντες :

               "we   were-sailing up a narrow passage, groaning,

                                                                             impf.                    part.

             _  _  | _       _  | _  .  . | _  .   . | _ .   . | _    *

 235     νθεν γὰρ Σκύλλη, ἑτέρωθι δὲ δῖα Χάρυβδις

               for Scylla was on one side, and on the other, divine Charybdis

                                                                     loc.

             _    .   . | _    _ | _  .    . | _    _   | _  .    .  | _  *

 236     δεινὸν ανερρύβδησε θαλάσσης ἁλμυρὸν ὕδωρ .

               terribly sucked down           sea's salt water.

                                               ao.

             _  .   .  |_ .   . | _ .   . | _    _  | _   .   . | _    *

 237      τοι ὅτ' εξεμέσειε, λέβης ὣς εν πυρὶ πολλῷ

            Whenever she-might-vomit-out , like a cauldron on a big fire,

                                         ao. op.

             _     .  . | _   _  | _  .    . | _  .   . | _   .  .   | _     *

 238    πᾶσ' αναμορμύρεσκε κυκωμένη, ὑψόσε δ' χνη

              all  was-boiling-up  turmoiling,        and high up

                                         impf.                           part.

             _  _ | _   .    . | _  .    .  | _   .  . | _  .  . | _  *

 239     κροισι σκοπέλοισι επ' αμφοτέροισι πιπτε :

             the foam was-flying on the tops of both cliffs.

                                                                                                              impf.

             _     .    .| _   _  |_ .   . | _    _  | _   .   .   |_  *

 240     αλλ' ὅτ' αναβρόξειε θαλάσσης ἁλμυρὸν ὕδωρ ,

           But when she sucked down sea's salt water,

                                            ao. op.

             _     _ | _   .    . | _   .   . | _   .   .  | _   .   . | _   *

 241    πᾶσ' ντοσθε φάνεσκε κυκωμένη, αμφὶ δὲ πέτρη

            she-appeared from inside all turmoiling, and the rock around her

                                                        ao.                part.

             _    .   . |_   _  | _  .  . | _   .    .  | _ .   .  | _  *

 242     δεινὸν εβεβρύχει, ὑπένερθε δὲ γαῖα φάνεσκε

            had-roared terribly,    and the ground appeared beneath her

                                          plp.                                                            ao.

             _     _  | _ .  . |_   _   | _    _  | _    .  . | _ *

 243     ψάμμῳ κυανέη: τοὺς δὲ χλωρὸν δέος ᾕρει .

               black with sand.   Green terror was-seizing them .

                                                                                                           impf.

             _  _  | _      _    | _   .  . | _   _  | _   .    .| _    *

 244      ἡμεῖς μὲν πρὸς τὴν δομεν δείσαντες λεθρον :

              As we looked toward her,        fearing destruction,

                                                                      ao.          ao. part.

             _   .     .  | _     _   | _  _ | _   _  | _ .   .| _   *

 245     τόφρα δέ μοι Σκύλλη κοίλης εκ νηὸς ἑταίρους

              but  meanwhile Scylla  snatched out of my hollow ship

 

             _  .   .     | _   _  | _   .   . |_ .  .  | _   .   .  |_  *

 246      ἓξ ἕλεθ',  ο χερσίν τε βίηφί τε φέρτατοι σαν .

       six comrades    who were best in hands and strength.

                            ao.                                                                             impf.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  . . | _ _

 247    σκεψάμενος δ' ες νῆα θοὴν ἅμα καὶ μεθ' ἑταίρους

            having-Looked back into  swift ship and at the same time for  comrades,

                       ao. part.

             _ _  | _   .  . |_ .     . | _    _  | _   .    .| _     *

 248      δη τῶν ενόησα πόδας καὶ χεῖρας ὕπερθεν

        already   I-spotted the hands and feet of those  from-below  

                                             ao.

             _  .     .|_  .  . | _     .  .  | _     _ | _   .    . | _     *

 249     ὑψόσ' αειρομένων: εμὲ δὲ φθέγγοντο καλεῦντες

       being-lifted  high up above me. They were-screaming, calling me

                                          part.                                     impf.                   part.

             _ .   . | _  _ | _      .  .  | _     .   .   | _   .  . | _    *

 250      εξονομακλήδην, τότε γ' ὕστατον, αχνύμενοι κῆρ .

            by-name                    then  last time,           hearts grieving.

                                                                                                       part.

             _      .    . |_   .     .  |_  .   . | _   .  . | _  .. | _    *

 251     ὡς δ' ὅτ' επὶ προβόλῳ ἁλιεὺς περιμήκεϊ ῥάβδῳ

               As when upon a jutting rock, a fisherman with a long rod,

 

             _   .  . | _    . . | _ .     . | _   .    . | _ .  .  | _     *

 252      ιχθύσι τοῖς ολίγοισι δόλον κατὰ εδατα βάλλων

                    to little fish          throwing  in food as bait,

                                                                                                               part.

             _   _  | _      .  .|_ .   . | _  .   .   | _   _ | _  *

 253     ες πόντον προΐησι βοὸς κέρας αγραύλοιο,

               casts in  sea      the horn of an ox that lives in fields,

                                               pres.

             _   _ | _    .     . | _  .    . | _    _ | _  .   . | _  *

 254     ασπαίροντα δ' πειτα λαβὼν ρριψε θύραζε,

           and  then hauls a struggling fish and throwing it outside,

                            part.                                ao. part.          ao.          loc.

             _     _  | _     _  | _   .   . |_  _ | _   .  . | _    *

 255     ὣς  ο γ' ασπαίροντες αείροντο ποτὶ πέτρας:

           so they were-hoisted-up, struggling, toward the rock.

                                                part.                  impf.

             _   _   | _   .   . | _ .   . | _   . . | _   _ | _   *

 256     αυτοῦ δ' εινὶ θύρῃσι κατήσθιε κεκληγόντας

               She devoured them in her doorway, as they screeched,

                                                                   impf.                perf. part.

             _    .   . | _  .  . | _    .    . | _ _ | _ .. |_ *

 257     χεῖρας εμοὶ ορέγοντας εν αινῇ δηϊοτῆτι:

            reaching out their hands to me in grim death struggle.

                                                         part.

             _   _ | _   _  | _  .  . | _   .  .   | _   _  | _ *

 258     οκτιστον δὴ κεῖνο εμοῖς δον οφθαλμοῖσι

              That was surely the most pitiful thing I ever saw with my eyes,

                                                                           ao.

             _    _   | _     .   . |_  .     . | _      .   .  |_ .  . |_  *

 259    πάντων, ὅσσ' εμόγησα πόρους ἁλὸς εξερεείνων.

      of all the things I suffered  exploring the pathways of the sea.

                                                       ao.                                                 part.

             _   .   . | _   _ | _      .   . | _    _ | _    .    . | _    *

 260     αυτὰρ επεὶ πέτρας φύγομεν δεινήν τε Χάρυβδιν

            "Then after we-escaped the rocks, and dread Charybdis,

                                                                     ao.

             _       _  | _      .   . | _  .   . | _   .  . | _  .  .  | _   *

 261     Σκύλλην τ', αυτίκ' πειτα θεοῦ ες αμύμονα νῆσον

           and Scylla,  right then  of a god   the noble island

 

             _ .    . |    _  .      . | _    _ | _   .  .  | _ .   . | _   *

 262       ἱκόμεθ': νθα δ' σαν καλαὶ βόες ευρυμέτωποι,

       we reached .     and there  were  fine wide-browed cattle

                         ao.                           impf.

              _    .   .  |_. . | _    _ | _ . . | _     .  .|_ *

 263     πολλὰ δὲ φια μῆλ' Ὑπερίονος Ηελίοιο.

           and many fat ship          of the sun, Hyperion,

 

             _    .   . | _  . . | _    .   .| _  _  |_ .  . | _  *

 264     δὴ τότ' εγὼ τι πόντῳ εὼν εν νηὶ μελαίνῃ

              Then, while still being  in black ship upon the sea,

                                                                      part.

             _  _   | _    _  | _   .    . | _   _ |_ .   . | _ *

 265     μυκηθμοῦ τ' κουσα βοῶν αυλιζομενάων

              I-heard the mooing of cattle being driven to the yard

                                                     ao.                               part.

             _ _  | _  _  | _     _  | _   .   .  | _  .   .  | _ *

 266     οιῶν τε βληχήν: καί μοι πος μπεσε θυμῷ

            and the bleating of sheep, and the words of the blind seer,

                                                                                        ao.

             _   . .  | _ _ |_     _ | _  _  | _  .  . |_ *

 267    μάντιος  αλαοῦ,  Θηβαίου Τειρεσίαο ,

              Teiresias the Theban, and of Circe the Aeaean

 

             _    _   | _  _ |_ _  | _    .   .  | _      .  . | _  *

 268     Κίρκης τ' Αιαίης, ἥ μοι μάλα πόλλ' επέτελλε

             fell upon my heart, who very strongly ordered me

                                                                                                     impf.

             _   .    . | _   _ | _   _  | _    .    .  | _. . |_ *

 269     νῆσον αλεύασθαι τερψιμβρότου Ηελίοιο .

             to avoid the island of the sun who brings delight to mortals.

                                       ao. inf.

             _    .   . | _  .   . | _ .    . | _   _   | _  .   . | _   *

 270     δὴ τότ' εγὼ 'ετάροισι μετηύδων αχνύμενος κῆρ :

              Then, my heart grieving,  I said to my comrades:

                                                                         impf.               part.

             _  .   . | _    _  | _    .   .  | _      _  | _    .   . | _ *

 271    κέκλυτέ μευ μύθων κακά περ πάσχοντες 'εταῖροι ,

            Comrades, though you're suffering evil, listen to my words,

                  ao. imp.                                                            part.

             _    _  | _  _| _    _  |_. . | _  .  . |_ *

 272     φρ' 'υμῖν επω μαντήϊα Τειρεσίαο

               so I can tell you the prophecy of Teiresias

                                       ao. subj.

             _    _  | _   _|_     _ | _   .   .  | _      .   . | _ *

 273     Κίρκης τ' Αιαίης,  ' μοι μάλα πόλλ' επέτελλε

   and of Circe the Aeaean,      who very strongly ordered me

                                                                                                     impf.

             _   .    . | _  _  | _   _  | _    .    .  | _.  .|_ *

 274     νῆσον αλεύασθαι τερψιμβρότου Ηελίοιο :

              to avoid the island of the sun who brings delight to mortals,

                                       ao. inf.

             _  .     .   | _ .  . | _    .   . | _    .   .  | _   .   . | _ *

 275     νθα γὰρ αινότατον κακὸν μμεναι μμιν φασκε .

              for she said there'd be the most grim evil for us there,

                                                                                                                  impf.

             _  .     . | _    _  | _   .   . | _   .  .  | _ .   . | _ *

 276     αλλὰ παρὲξ τὴν νῆσον ελαύνετε νῆα μέλαιναν .

             so, drive our black ship past the island!'

                                                                              imp.

             _    .  . | _     _ | _   .    . | _    _ | _  .   .   | _ *

 277     'ς εφάμην, τοῖσιν δὲ κατεκλάσθη φίλον τορ .

            "So said I, and their dear heart was broken,

                              impf.                                   ao. pass.

             _  .  .  | _      .   . | _    .    . | _    _  | _  .  .  | _ *

 278     αυτίκα δ' Ευρύλοχος στυγερῷ μ' ημείβετο μύθῳ :

             and Eurylochus, with hateful words, immediately answered me:

                                                                                                   impf.

             _     .  . | _    .   . | _       .  . | _    .   .   | _  .   . | _ *

 279     σχέτλιός εις, Οδυσεῦ:  περί τοι μένος, ουδέ τι γυῖα

           You're a reckless one, Odysseus,  with surpassing strength

 

             _     _   | _ .    .  | _    .    . | _ . . | _     .   . | _ *

 280     κάμνεις: ῥά νυ σοί γε  σιδήρεα πάντα τέτυκται ,

          and limbs that never tire.   Indeed, you're completely made of iron,

                      pres.                                                                                   perf.

             _      .   . | _      .   . | _  _ | _ .   .  | _ .   .   | _ *

 281     'ς ῥ' 'ετάρους καμάτῳ 'αδηκότας ηδὲ καὶ 'πνῳ

              you who won't allow your comrades, overloaded with sleep

                                                                        perf. part.

             _   . . | _  _  |_  .  . | _ .   .   | _   .    .   | _ *

 282     ουκ εάᾳς γαίης επιβήμεναι,  νθα κεν ατε

  and exhaustion, to make our way to land,     there, back

                             pres.                       ao. inf.

             _   .    .  | _  .  . | _   _ | _    .  . | _  .   .  | _    *

 283     νήσῳ εν αμφιρύτῃ  λαρὸν τετυκοίμεθα δόρπον ,

           on a sea-girt island,   where we could make a tasty supper.

                                                                                    ao. op.

             _    _ | _    . .  | _   .    . | _ .  . | _     .  . | _ *

 284    αλλ' ατως διὰ νύκτα θοὴν αλάλησθαι νωγας

           You order us instead to wander through the swift night as we are,

                                                                                     perf. inf.            perf.

             _    .   . | _    _   | _     .    . | _ .  . | _.. | _ *

 285     νήσου αποπλαγχθέντας  εν ηεροειδέϊ πόντῳ .

             driven away from an island, on the misty sea.

                                         ao. part. pass.

             _   _  | _      .  . | _    .   . | _     _ | _  .  .  | _ *

 286     εκ νυκτῶν δ' νεμοι χαλεποί,  δηλήματα νηῶν ,

              Hard winds, ship wreckers, arise at night.

 

             _  _ | _    _ | _    .    . | _   .    . | _   .   . | _ *

 287     γίνονται: πῇ κέν τις 'υπεκφύγοι αιπὺν λεθρον ,

                          How can anyone escape sheer destruction

                       pres.                                      ao. op.

             _    _   |_ .  . | _   _ | _ .  . | _  .   . | _ *

 288     ν πως εξαπίνης λθῃ ανέμοιο θύελλα ,

              should a wind's storm somehow come suddenly,

                                                         ao. subj.

             _   .    .  | _  .   . | _ .    . |_ . .    | _  .    . | _ *

 289      Νότου Ζεφύροιο δυσαέος, ο τε μάλιστα

      of South Wind or of stormy West Wind,     who most often

 

             _  .  . | _ _ | _    .    . | _  . . |_ .  . | _  *

 290     νῆα διαρραίσουσι  θεῶν αέκητι ανάκτων .

              shatter ships despite the lord gods' will?

                                       fut.

             _    _ | _  _  | _     _  | _ .   .  | _   .   . | _ *

 291     αλλ' τοι νῦν μὲν πειθώμεθα νυκτὶ μελαίνῃ

               So, yes, let's yield now to black night,

                                                                    subj.

             _     _   | _      .  . | _    .    . | _  .   .  | _.   . | _ *

 292     δόρπον θ' 'οπλισόμεσθα θοῇ παρὰ νηὶ μένοντες ,

              stay by our swift ship, and make ourselves supper,

                                                       fut.                                                      part.

             _ _| _     .    . | _    .  . | _  .   .   | _ . . | _ *

 293      ηῶθεν δ' αναβάντες ενήσομεν ευρέϊ πόντῳ .

              then go on board at dawn and sail upon the wide sea.'

                        loc.               ao. part.                 fut.

             _   .   .   | _   .   . | _    .  . | _   .   .  | _   .   . | _ *

 294     'ς φατ' Ευρύλοχος, επὶ δ' νεον λλοι 'εταῖροι .

              "So said Eurylochus, and the rest of my comrades assented.

                           impf.                                                  impf.

             _    .  . | _  _ | _     .    . | _   .   .  | _  .  . | _ *

 295     καὶ τότε δὴ γίνωσκον ' δὴ κακὰ μήδετο δαίμων ,

              Right then I knew that a divinity intended evil,

                                                   impf.                                     impf.

             _    _  | _  _ | _   .  . | _   .   . | _  .     . | _ *

 296     καί μιν φωνήσας πεα πτερόεντα προσηύδω :

              and, voicing winged words,   I said to him:

                                                                           ao. part.               impf.

             _   .    .   | _  .   .  | _   .   . |_ . . | _     .   . | _ *

 297     Ευρύλοχ', μάλα δή με βιάζετε μοῦνον εόντα .

             Eurylochus, you can surely force me,  one man as I am,

                                                                              pres.                           part.

             _     .  . | _     _ | _     .   . | _    .   . | _   .    .  | _ *

 298     αλλ' γε νῦν μοι πάντες ομόσσατε καρτερὸν 'ρκον :

              but come, all of you, and swear a mighty oath to me,

                                                                             ao. imp.

             _  .    . |_ .   . | _  .  . | _  _ | _  .   .   | _ *

 299     ε κέ τιν' ηὲ βοῶν αγέλην πῶϋ μέγ' οιῶν

              that if we find some herd of cattle or great flock of sheep,

 

             _   _  | _    _ | _      .   . | _   .  . |_ .  . | _ *

 300     ερωμεν, μή πού τις ατασθαλίῃσι κακῇσι

                            no one nohow with evil recklessness will kill

                     ao. subj.

             _    _   |_ . . | _   .   . | _    .  .    | _  .   . | _ *

 301      βοῦν ηέ τι μῆλον αποκτάνῃ:  αλλὰ 'κηλοι

                an ox or any sheep, but at your ease

                                                                    ao. subj.

             _  . .| _   _  | _      _  | _ .  . | _   .   .  | _  *

 302     εσθίετε βρώμην,  τὴν αθανάτη πόρε Κίρκη .

               you'll eat the food immortal Circe gave us.'

                       imp.                                                              ao.

             _   .   . | _     _   | _    .   . | _     .  .    | _   .  . | _ *

 303     'ς εφάμην, οι δ' αυτίκ' απώμνυον,  'ως εκέλευον .

              "So said I, and they at once swore they wouldn't,    as I bid them.

                              impf.                                          impf.                        impf.

             _   .   . | _     .   . | _     .   . | _  _ | _   .    .   | _ *

 304     αυτὰρ επεί ῥ' μοσάν τε τελεύτησάν τε τὸν 'ρκον ,

               Then after they'd sworn  and completed the oath,

                                                       ao.                          ao.

             _   .    .   | _  .  . | _   .   . | _   _ | _  . . | _ *

 305    στήσαμεν εν λιμένι γλαφυρῷ ευεργέα νῆα

             we moored our well-built ship in a hollow harbor,

                         ao.

             _    .    . | _     .   . | _ .       . |_ .   . | _   .   . | _ *

 306     γχ' 'δατος γλυκεροῖο,  καὶ εξαπέβησαν 'εταῖροι

               near sweet water, and my comrades disembarked

                                                                                            ao.

             _  . .   | _  .    . | _     .    . | _  .   . | _     .  . | _ *

 307     νηός, πειτα δὲ δόρπον επισταμένως τετύκοντο .

              from the ship, then skillfully made supper.

                                                                                     part.                      ao.

             _   .    . | _   .  . | _   .   . | _ .  .  | _ .  .   | _ *

 308     αυτὰρ επεὶ πόσιος καὶ εδητύος εξ ρον 'ντο ,

            Then after they'd dispatched desire for food and drink,

                                                                                                                ao.

             _    .   . | _   .   .| _  .   . | _    _  | _  .   . | _  *

 309    μνησάμενοι δὴ πειτα φίλους κλαιον 'εταίρους ,

             they remembered and wept for their beloved comrades

                       ao. part.                                                   impf.

             _   .   . | _    _  | _    .    . | _   _  | _ .   . | _ *

 310    'ος φαγε Σκύλλη γλαφυρῆς εκ νηὸς 'ελοῦσα :

              whom Scylla had snatched from the hollow ship and eaten,

                              ao.                                                                       ao. part.

             _   _  | _  .   . | _   . . | _ .   .  | _  .   .   | _ *

 311    κλαιόντεσσι δὲ τοῖσι επήλυθε νήδυμος 'πνος .

              and sweet sleep came upon them as they wept.

                         part.                                          ao.

             _  _  | _    .  .  | _    .  . | _     .   . | _       .    . | _ *

 312      μος δὲ τρίχα νυκτὸς ην,  μετὰ δ' στρα βεβήκει ,

              Then when it was the third part of the night, and the stars

                                                                     impf.                                           plp.

             _    .  . | _ _ | _ .  . | _    .   . | _ .   . | _ *

 313      ρσε πι ζαῆν νεμον νεφεληγερέτα Ζεὺς

               had headed down, Cloud-gatherer Zeus raised a blustery wind

                          ao.

             _   .  . | _    .  . |_    _   | _  .   . | _  .   . | _  *

 314    λαίλαπι θεσπεσίῃ,  σὺν δὲ νεφέεσσι κάλυψε

    with a marvelous furious storm,    and hid with clouds

                                                                                                         ao.

             _   .   . | _     _  | _    .     . | _  _  | _      .  . | _ *

 315     γαῖαν 'ομοῦ καὶ πόντον:  ορώρει δ' ουρανόθεν νύξ .

               both land and sea, as night rushed from heaven.

                                                                               plp.                   

             _  _  | _    .  . | _ .   . | _   .   . | _   .    .  | _ *

 316      μος δ' ηριγένεια φάνη ῥοδοδάκτυλος Ηώς ,

                When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                                           ao. p

             _  .   .   | _   .   . | _    _ | _       .  .  |_  .  . | _ *

 317     νῆα μὲν 'ωρμίσαμεν κοῖλον σπέος εισερύσαντες .

              we brought our ship to safety dragging her into a hollow cave

                                              ao.                                                      ao. part.

             _  .      . | _     _  | _     _  | _   .    . | _ .   . | _ *

 318     νθα δ' σαν νυμφέων καλοὶ χοροὶ ηδὲ θόωκοι :

              where there were nymphs' seats and dancing places.

                                     impf.

             _     .   . | _  .   . | _    .   . | _   .   . | _  .  . | _ *

 319     καὶ τότ' εγὼ αγορὴν θέμενος μετὰ πᾶσι ειπον :

              Right then I held an assembly and said among them all:

                                                                   ao. part.                               ao.

             _   .   .   | _   _  | _ .  . | _   _  | _  .    . | _ *

 320      φίλοι, εν γὰρ νηὶ θοῇ βρῶσίς τε πόσις τε

              Friends, since there's food and drink on our swift ship,

 

             _  _  | _     .    . | _   .  . | _   .  .   | _    .   . | _ *

 321     στιν, τῶν δὲ βοῶν απεχώμεθα,  μή τι πάθωμεν :

              let's keep our hands off the cattle, lest we in some way suffer,

                    pres.                                            subj.                             ao. subj.

              _    _  | _     .  . | _   .   . | _ _  |_. . | _ *

 322     δεινοῦ γὰρ θεοῦαδε βόες καὶ φια μῆλα ,

               for these are the cattle and plump sheep of a dread god,

 

            _ . . |_   _  | _      .   . | _   _ | _      .   . | _  *

 323     Ηελίου, 'ς πάντ' εφορᾷ καὶ πάντ' επακούει .

               of Helios, who sees all and hears all.'

                                                              pres.                               pres.

             _    .  . | _    _  | _     .    . | _  .  .  | _   .   . | _ *

 324     'ς εφάμην, τοῖσιν δ' επεπείθετο θυμὸς αγήνωρ .

             "So said I, and their manly hearts were persuaded.

                            impf.                                      impf.

             _  .    .  | _     _  | _    .   . | _ .    .    | _  .    .  | _ *

 325     μῆνα δὲ πάντ' λληκτος η Νότος,  ουδέ τις λλος

   Then a whole month South Wind blew incessantly,     nor did any

 

             _  .   . | _    .  . | _    _ | _  _  | _   .    . | _ *

 326     γίνετ' πειτ' ανέμων ει μὴ Ερός τε Νότος τε .

               other of the winds arise then, except for South and East.

                   pres.

             _     _  | _   _   | _ .   . | _    _  | _  .  . | _ *

 327     'οι δ'  ως μὲν σῖτον χον καὶ ονον ερυθρόν ,

               As long as they had food and red wine,

 

             _    .      . | _ .  . | _   .   . | _ .   . | _  . . | _ *

 328     τόφρα βοῶν απέχοντο λιλαιόμενοι βιότοιο .

               they kept away from the cattle, eager for life,

                                                         impf.

             _     .  . | _   _ |_    _| _   . . |_ .. | _ *

 329     αλλ' 'τε δὴ νηὸς    εξέφθιτο ϊα πάντα ,

               but when all the ship's provisions were consumed,

                                                               plp.

             _    .    .  | _   . .  | _    .     . | _ _  | _ .   . | _ *

 330     καὶ δὴ γρην εφέπεσκον  αλητεύοντες ανάγκῃ ,

              and by necessity they went roaming in pursuit of game,

                                                         impf.                      part.

             _   _  | _ _| _    .     . | _   .   . | _  .   . | _ *

 331      ιχθῦς ρνιθάς τε,  φίλας ' τι χεῖρας 'κοιτο ,

             fish and fowl,    whatever might reach their dear hands,

                                                                                                   ao. op.

             _         _  | _   _  | _  .    . | _ .   .  | _    .  . | _ *

 332     γναμπτοῖς αγκίστροισι , τειρε δὲ γαστέρα λιμός  :

               with curved fishhooks,   and hunger afflicted their bellies,

                                                                             impf.

             _    .   . | _   . .  | _   .   . | _   .   .    | _   .    . | _ *

 333     δὴ τότ' εγὼ ανὰ νῆσον απέστιχον,  φρα θεοῖσι

           right then I went away, up through the island, so I could pray

                                                                                   ao.

             _  _ | _    _ | _    .   .| _    _  | _ .  . | _ *

 334     ευξαίμην, ε τίς μοι 'οδὸν φήνειε νέεσθαι .

            to the gods in hope that one would show me the way to go.

                      ao. op.                                            ao. op.

             _     .  . | _   . . | _   .    .| _  _| _ .   . | _  *

 335     αλλ' 'τε δὴ διὰ νήσου  ιὼν λυξα 'εταίρους ,

              But when going through the island I got free of my comrades,

                                                                      part.      ao.

             _   _  | _  .   . | _     .    . | _   .     .  | _   .  . | _ *

 336     χεῖρας νιψάμενος,  'θ' επὶ σκέπας ν ανέμοιο ,

            I washed my hands where there was shelter from the wind

                                      ao. part.                                             impf.

             _ _  | _     _  | _  .    . | _   .   . | _     .   . | _ *

 337      ηρώμην πάντεσσι θεοῖς 'ο  λυμπον χουσι :

              and prayed to all the gods who hold Olympus,

                        impf.                                                                             pres.

             _     .    .  | _     .    .  | _    .   . | _    .   . | _  .  . | _ *

 338      'οι δ' ρα μοι γλυκὺν 'ύπνον επὶ βλεφάροισι χευαν .

               who then poured sweet sleep upon my eyelids.

                                                                                                                             ao.

             _   .   . | _     .    . | _ .     . | _  _| _   .  . | _ *

 339     Ευρύλοχος δ' 'ετάροισι κακῆς εξήρχετο βουλῆς :

              Then Eurylochus broached an evil plan to our comrades:

                                                                                             impf.

             _   .   . | _     _ | _     .   . | _      _  | _    .   . | _ *

 340     κέκλυτέ μευ μύθων κακά περ πάσχοντες 'εταῖροι .

             Comrades, though you're suffering evil, listening to-words!

                    ao. imp.                                                                part.

             _    _  | _     .   . | _    .   . | _   _ | _  .     . | _ *

 341    πάντες μὲν στυγεροὶ θάνατοι δειλοῖσι βροτοῖσι ,

              All deaths are loathesome to wretched mortals,

 

             _ _  | _     _  | _    .  . | _   _  | _     .   . | _  *

 342     λιμῷ δ' οκτιστον θανέειν καὶ πότμον επισπεῖν .

            but the most pitiful is to die and meet one's doom from hunger.

                                                             ao. inf.                                    ao. inf.

             _    .    .   | _. . |_.   . | _  .  . | _    .   . | _ *

 343     αλλ' γετ', Ηελίοιο βοῶν ελάσαντες αρίστας

             So come, let's drive off the best of the cattle of the sun

                                                                                 ao. part.

             _  .    .  | _ .  . | _  .     . | _   .    .  | _  .   . | _ *

 344     ῥέξομεν αθανάτοισι, τοὶ ουρανὸν ευρὺν χουσι .

     and sacrifice to the immortals     who hold wide heaven.

                   ao. subj.                                                                              pres.

             _   .    .   | _ .  . | _   .  . | _  .   .   | _    .   .  | _ *

 345      ει δέ κεν εις Ιθάκην αφικοίμεθα,  πατρίδα γαῖαν,

               If we ever get to Ithaca, our fatherland,

                                                                       ao. op.

             _  .    .   |_ . .| _  .   . |_ . . |_ .  .  | _ *

 346     αψά κεν Ηελίῳ  Ὑπερίονι πίονα νηὸν

                we'll immediately build a rich temple to the sun,

 

             _   .    .   | _   .   .  | _  .   . | _  .   .  | _    .    .  | _ *

 347     τεύξομεν, εν δέ κε θεῖμε αγάλματα πολλὰ καὶ εσθλά .

              Hyperion, and place in it offerings good and many.

                                                           fut.  ao. op.

             _  .    . | _  .   . | _   .     . | _  _  | _   _ | _ *

 348     ει δὲ χολωσάμενός τι  βοῶν ορθοκραιράων

     But if he becomes angry in some way    about his straight-horned cattle

                                     ao. part.

             _   .  . | _ .  . | _    .  . | _       _  | _  .   . | _ *

 349     νῆ' εθέλῃ ολέσαι,  επὶ δ' 'σπονται θεοὶ λλοι ,

              and wants to destroy our ship, and the other gods follow along,

                            subj.       ao. inf.                        pres.

             _    .     . | _        _  | _  .    . | _    .   . | _   .    . | _ *

 350    βούλομ' 'παξ πρὸς κῦμα χανὼν απὸ θυμὸν ολέσσαι ,

              I'd rather lose my life all at once gulping at a wave

                      pres.                                              ao. part.                                ao. inf.

             _  _  | _      _  | _    .   . | _  _  | _  .  . | _ *

 351      δηθὰ στρεύγεσθαι  εὼν εν νήσῳ ερήμῃ .

            than be drained for a long time, being  on a desolate island.'

                                                                     part.

             _   .   .   | _   .    . | _    .  .  | _   .  .  | _   . . | _ *

 352     'ς φατ' Ευρύλοχος,  επὶ δ' νεον λλοι 'εταῖροι .

              "So said Eurylochus,    and the rest of my comrades assented.

                           impf.                                                  impf.

             _ .   .   | _  . . |_.   . | _  .  . | _    .   . | _ *

 353     αυτίκα δ' Ηελίοιο βοῶν ελάσαντες αρίστας

             They at once drove off the best of the cattle of the sun

                                                                              ao. part.

             _  .   .    | _    _  | _ .    . | _ .  . | _   _  | _ *

 354     εγγύθεν, ου γὰρ τῆλε νεὸς κυανοπρώροιο

             from nearby,  for not far from our dark-prowed ship

 

             _    _  | _    .   . | _   _ | _   .  .  | _   .  . | _ *

 355    βοσκέσκονθ' 'λικες καλαὶ βόες ευρυμέτωποι :

             the fine broad-browed curved-horned cattle were grazing.

                            impf.

             _     .    . | _  _ | _   .     .  | _ .   . | _  .   . | _ *

 356     τὰς δὲ περιστήσαντο  καὶ ευχετόωντο θεοῖσι ,

            They stood around them and prayed to the gods,

                                               ao.                                 impf.

             _    _  | _    .  . | _    .  . | _    .   .  | _ .  . | _ *

 357     φύλλα δρεψάμενοι τέρενα δρυὸς 'υψικόμοιο :

              and plucked tender leaves from a tall leafy oak,

                                        ao. part.

             _    .    . | _   _  | _    .    . | _  _  | _   .  . | _ *

 358     ου γὰρ χον κρῖ λευκὸν  εϋσσέλμου επὶ νηός .

            since they had no white barley on our well-benched ship.

                                    impf.

             _   .   . | _     _  | _   .      . | _  _ | _    .   . | _ *

 359     αυτὰρ επεί ῥ' εξαντο  καὶ σφαξαν καὶ δειραν ,

             Then after they prayed, they slaughtered and skinned them,

                                                        ao.                        ao.                       ao.

             _   _    | _  .   . | _     .   .  | _  _ | _ .  . | _ *

 360     μηρούς τ' εξέταμον  κατά τε κνίσῃ εκάλυψαν

               cut out the thighs and covered them with fat,

                                                ao.                                                  ao.

             _   .   .  | _ _ | _    .    . | _      _   | _    .   . | _  *

 361     δίπτυχα ποιήσαντες,  επ' αυτῶν δ' ωμοθέτησαν .

              making a double fold,     then laid raw flesh upon them.

                                           ao. part.                                                    ao.

             _    _  | _   .   .  | _   .   . | _    .   . | _   . .| _ _ *

 362     ουδ' εχον μέθυ λεῖψαι επ' αιθομένοις 'ιεροῖσι ,

             They didn't have wine to pour upon the blazing victims,

                               impf.                  ao. inf.                     part.

             _     .   . | _    _  | _   .    . | _     _  | _  .   .  | _ *

 363     αλλ' 'δατι σπένδοντες  επώπτων γκατα πάντα .

              so they made libation with water and roasted all the entrails.

                                                    part.                   impf.

             _   .   . | _    .  .  | _    .  . |_  _  | _          .    . | _ *

 364     αυτὰρ επεὶ κατὰ μῆρ' εκάη καὶ σπλάγχν' επάσαντο ,

            Then after the thighs were burned up and they'd tasted the entrails,

                                                                   ao. p                                         ao.

             _   _  | _     .   .   | _     .     .  | _    .   . | _ .  . | _   *

 365     μίστυλλόν τ' ρα τ' λλα  καὶ αμφ' οβελοῖσι πειραν .

               they cut up the rest, and pierced them with spits on both sides.

                         impf.                                                                                       ao.

             _    .  .  | _    .    . | _    _| _   .   . | _   .   .  | _ *

 366     καὶ τότε μοι βλεφάρων εξέσσυτο νήδυμος 'πνος ,

               "Right then sweet sleep sped from my eyelids,

                                                                                ao.

             _     . . | _  .  . | _ .   . | _  _  | _ .    . | _ *

 367    βῆν δ' ιέναι επὶ νῆα θοὴν καὶ θῖνα θαλάσσης .

             and I made my way to my swift ship and sea's shore.

                   ao.           inf.

             _     .  . | _     .    .  |_ .   . | _   .  .  | _ . . | _ *

 368     αλλ' 'τε δὴ σχεδὸν α  κιὼν νεὸς αμφιελίσσης ,

             But when, on my way, I was near my double-curved ship,

                                                                      ao. part.

             _    .  . | _   _ | _     _  | _ .  .  | _  .   . | _ *

 369     καὶ τότε με κνίσης  αμφήλυθε 'ηδὺς αϋτμή .

           right then the sweet aroma of burning fat surrounded me,

                                                                      ao.

             _ _  | _   .    . | _ .   . | _  .   . | _  .   . | _ *

 370     οιμώξας δὲ θεοῖσι μετ' αθανάτοισι γεγώνευν :

               and I cried out, wailing, to the gods immortal:

                    ao. part.                                                                      impf.

             _     .   .  | _   _  | _   .   . | _    .  . | _ .  . | _ *

 371    Ζεῦ πάτερ ηδ' λλοι μάκαρες θεοὶ αιὲν εόντες ,

           Father Zeus, and other blessed gods who are forever,

                                                                                                           part.

             _  .     .  | _   _| _    _ | _  .  .  | _  .. | _ *

 372      με μάλ' εις άτην κοιμήσατε νηλέϊ 'ύπνῳ .

            with ruthless sleep you very surely lulled me to confusion,

                                                                      ao.

             _      .   . | _   .  .  | _   .   . |_ _| _   .    . | _ *

 373     οι δ' 'ταροι μέγα ργον εμητίσαντο μένοντες .

            while my comrades who stayed contrived a monstrous deed.'

                                                                                  ao.                   part.

             _ .  . | _   . .| _  .   . |_. . | _  .   .  | _ *

 374     ωκέα δ' Ηελίῳ Ὑπερίονι γγελος λθε

           "A messenger came quickly to the sun, Hyperion,

                                                                                                   ao.

             _      .  . |_  .  . | _     .      . | _   .   . | _  .    . | _ *

 375      Λαμπετίη τανύπεπλος,  ' 'οι βόας κταν 'εταῖροι .

            long-robed Lampetia,       who told him that we'd killed his cattle.

                                                                                                  ao.

 

 

 

 

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  . . | _ *

 376     αυτίκα δ' αθανάτοισι μετηύδα χωόμενος κῆρ :

    Enraged at heart, he said at once to the immortals:

                                                impf.              part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  . . | _ *

 377     Ζεῦ πάτερ ηδ' λλοι μάκαρες θεοὶ αιὲν εόντες ,

              Father Zeus, and other blessed gods who are forever,

                                                                             part.

             _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _ _ . . | _  . . | _ *

 378     τῖσαι δὴ 'ετάρους Λαερτιάδεω Οδυσῆος ,

    make the comrades of Laertiades Odysseus pay a price,

            ao. imp.

              _   _  | _      _ | _ .     . | _   .   .  | _  .   . | _ *

 379     'ο μευ βοῦς κτειναν  'υπέρβιον,  'σιν γωγε

              who killed my cattle wantonly,        the cattle in whom

                                    ao.

             _    _  | _     .  . | _  _  | _  .    .  | _   .  . | _ *

 380     χαίρεσκον μὲν ιὼν εις ουρανὸν αστερόεντα ,

              I delighted, when I went to starry heaven

                 impf.                  part.

             _   .     . | _   .   . | _   .    . | _    .   . | _      .     .  | _   *

 381     ηδ' 'οπότ' ψ επὶ γαῖαν απ' ουρανόθεν προτραποίμην .

            and when I'd turn back again from heaven to the earth.

                                                                               ao. op.

             _   .    .   | _ _| _   .     . | _  . . |_ .   . | _ *

 382      ει δέ μοι ου τίσουσι βοῶν επιεικέ' αμοιβήν ,

    Unless they pay me fitting compensation for my cattle,

                                    fut.

             _   .    .  | _  . .|_ .    .  | _  .  . | _  .   . | _ *

 383     δύσομαι εις Αΐδαο καὶ εν νεκύεσσι φαείνω .

    I'll go down to the house of Hades and shine among the dead!'

                 fut.                                                                    pres.

             _      .    . | _   .   . | _       .   . | _   .  . | _  .  . | _ *

 384     τὸν δ' απαμειβόμενος προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

    "Cloud-gatherer Zeus said to him in reply:

                               part.                     impf.

             _ .  .  | _ _ | _    .    .  | _  .   . | _  .   . | _ *

 385      Ηέλι', τοι μὲν σὺ μετ' αθανάτοισι φάεινε

             Yes, Helios, keep shining among immortals

                                                                    imp.

             _     _  | _ .      . | _  . . | _ _ | _   .    . | _ *

 386     καὶ θνητοῖσι βροτοῖσι επὶ ζείδωρον ρουραν :

             and mortal men upon grain-giving farmland,

 

             _      .     . | _  .    . | _  .   . | _ _  | _.   . | _ *

 387     τῶν δέ κ' εγὼ τάχα νῆα θοὴν αργῆτι κεραυνῷ

         and I'll strike their ship soon with white lightning

 

             _    .    . | _     . . | _  .    . | _  . . | _  . . | _ *

 388     τυτθὰ βαλὼν κεάσαιμι μέσῳ ενὶ ονοπι πόντῳ .

    and shatter it into small pieces in the midst of the wine-dark sea.'

                       ao. part.      ao. op.

             _    .     . | _  _ | _  .     . | _    _  | _.  . | _ *

 389     ταῦτα δ' εγὼ κουσα Καλυψοῦς ηϋκόμοιο :

               "I heard this from fair-haired Calypso,

                                     ao.

             _     .   .  | _   _ |_.   . | _ .   .   | _  .   . | _ *

 390      'η δ' φη Ἑρμείαο  διακτόρου αυτὴ ακοῦσαι .

             who said she heard it herself from runner Hermes.

                     impf.                                                            ao. inf.

             _   .   . | _       . . | _ .   . | _ .    .  | _ .    . | _  *

 391     αυτὰρ επεί ῥ' επὶ νῆα κατήλυθον ηδὲ θάλασσαν ,

                "Then after I came down to the ship and sea,

                                                      ao.

             _  .   .  | _  .    .  | _  .    . | _  .    .    | _  .   . | _  *

 392     νείκεον λλοθεν λλον επισταδόν,  ουδέ τι μῆχος

    I went up to and reproached one and another,   but we could

               impf.

             _   .   . | _   .  . | _    .       . | _   .    . | _   .    .  | _ *

 393     υρέμεναι δυνάμεσθα,  βόες δ' αποτέθνασαν δη .

                find no remedy.            The cattled had already died.

               ao. inf.              impf.                                          plp.

             _  _   | _    .   . | _  .    . | _ .   . |_   _   | _ *

 394     τοῖσι δ' αυτίκ' πειτα  θεοὶ τέραα προύφαινον :

                Then the gods soon showed them portents.

                                                                       impf.

             _    _   | _   _ | _      .  . | _       .    . | _    . . | _ *

 395     ρπον μὲν ῥινοί,  κρέα δ' αμφ' οβελοῖς εμεμύκει ,

             Hides crawled,     flesh, roasted and raw, mooed

             impf.                                                                                  plp.

             _   .  . |_  .    . | _  .      . | _      _   | _ . . | _ *

 396     οπταλέα τε καὶ ωμά,  βοῶν δ' 'ς γίνετο φωνή .

    on the spits, and the sound was as of cattle.

                                                                   impf.

             _ _| _      .   . | _  .  . | _ . . |_  .   . | _ *

 397     'εξῆμαρ μὲν πειτα εμοὶ ερίηρες 'εταῖροι

              "For six days afterward my trusty comrades

 

             _     _   |_ . .| _.   . | _  .  . | _   .  . | _ *

 398     δαίνυντ' Ηελίοιο βοῶν ελόωντες αρίστας :

    dined on the best of the cattle of the sun they'd driven off.

               impf.                                            part.

             _      .  . | _       .    .  | _  .   . | _   _   | _  .     .  | _ *

 399     αλλ' 'τε δὴ 'βδομον μαρ επὶ Ζεὺς θῆκε Κρονίων ,

               But when Zeus Cronion added the seventh day,

                                                                         ao.

             _     .    . | _   .  . | _     .   . | _    .   . | _   .   . | _ *

 400     καὶ τότ' πειτ' νεμος μὲν επαύσατο λαίλαπι θύων ,

              and right then the wind stopped rushing in a storm,

                                                           ao.

             _  _  | _       .   . | _    .   . | _ .   .  | _ . . | _ *

 401     'ημεῖς δ' αψ' αναβάντες ενήκαμε ευρέϊ πόντῳ ,

          we got aboard at once and sent her into the wide sea,

                                    ao. part.             ao.

             _  _  | _    .   . | _   .  .  | _    . . | _      . . | _ *

 402     'ιστὸν στησάμενοι ανά θ' 'ιστία λεύκ' ερύσαντες .

               setting up the mast and hoisting the white sail.

                         ao. part.                                                     ao. part.

             _     .  . | _    _  | _   .   . | _  .  .   | _   .    . | _ *

 403     αλλ' 'τε δὴ τὴν νῆσον ελείπομε,  ουδέ τις λλη

                "But when we'd left the island,      and no other land

                                                   impf.

             _    .  . | _ _ | _     _   | _  .    .  | _ .   . | _ *

 404     φαίνετο γαιάων,  αλλ' ουρανὸς ηδὲ θάλασσα ,

               appeared, only sea and sky,

               impf.

             _    .  . | _ .  . | _  .   . | _   _ | _ .      . | _ *

 405     δὴ τότε κυανέην νεφέλην στησε Κρονίων

            right then       Cronion set a dark cloud

                                                        ao.

             _   .   . | _     .    . | _     _  | _ .    .  | _    .     .   | _ *

 406     νηὸς 'περ γλαφυρῆς,  χλυσε δὲ πόντος 'υπ' αυτῆς .

        above our hollow ship        and the sea grew dark beneath it.

                                                     ao.

             _    .   .  | _   .   .  | _     .   . | _   .    .    | _  .     .   | _ *

 407     'η δ' έθει ου μάλα πολλὸν επὶ χρόνον:  αῖψα γὰρ ῆλθε

          Our ship ran on for no long time,   for soon the screaming

                    impf.                                                                                            ao.

             _   _  | _    .   . | _    .   . | _   _   | _   .  . | _ *

 408     κεκληγὼς Ζέφυρος μεγάλῃ σὺν λαίλαπι θύων ,

             West Wind came, rushing with a great storm,

              perf. part.

             _   _  | _    .   . | _     _  | _   .  . | _  .   . | _ *

 409     'ιστοῦ δὲ προτόνους ρρηξ' ανέμοιο θύελλα

    and the wind's squall snapped the forestays of the mast,

                                                ao.

             _   .   . | _        _ | _    .   . | _    .  .   | _    .   .  | _ *

 410     αμφοτέρους:  'ιστὸς δ' οπίσω πέσε,  'πλα τε πάντα

    both of them, and the mast fell backward, and all its gear

                                                              ao.

             _   _  | _    .   . | _        .     . | _    _  | _   . . | _ *

 411     εις ντλον κατέχυνθ'.  'ο δ' ρα πρυμνῇ ενὶ νηὶ

    poured down into the hold. At the ship's stern, the mast

                                   ao.

             _     .   . | _   _ | _    .   . | _      _   | _     .   . | _ *

 412     πλῆξε κυβερνήτεω κεφαλήν,  σὺν δ' οστέ' ραξε

       struck the steersman's head         and smashed all the bones

               ao.                                                                                        ao.

             _      .   .  | _   .   . | _      .    . | _      _  |_ .  . | _ *

 413     πάντ' μυδις κεφαλῆς:  'ο δ' ρ' αρνευτῆρι εοικὼς

          of his head at the same time.      He fell like a diver

                                                                                perf. part.

             _       .    . | _   . . | _     .  .  |  _    . . | _   .    . | _ *

 414     κάππεσ' απ' ικριόφιν,  λίπε δ' οστέα θυμὸς αγήνωρ .

            from the half-deck         and his manly spirit left his bones.

                 ao.                                        ao.

             _        .    . | _      _  | _ .    .   | _  .  .  | _ .  . | _ *

 415     Ζεὺς δ' μυδις βρόντησε  καὶ μβαλε νηὶ κεραυνόν :

        Zeus thundered and at the same time hurled lightning at the ship,

                                          ao.                     ao.

             _   .   . | _  _ | _   .     . | _   _  | _ .    . | _ *

 416     'η δ' ελελίχθη πᾶσα  Διὸς πληγεῖσα κεραυνῷ ,

    which shook all over,     struck by the thunderbolt of Zeus,

                       ao. p                                  ao. part. p

             _   .   . |_ _ | _    .      . | _      _   | _ .   . | _ *

 417     εν δὲ θεείου πλῆτο,  πέσον δ' εκ νηὸς 'εταῖροι .

    and was filled with sulfur.    My comrades fell out of the ship,

                                   ao.             ao.

             _   .    . | _  _ |_   . . | _    .  . | _ .   . | _ *

 418     'οι δὲ κορώνῃσι   'ίκελοι περὶ νῆα μέλαιναν

    and, like sea-crows, they were borne around the ship

 

             _   .  . | _   .   . | _ .     . | _    .    . | _ .  . | _ *

 419     κύμασι εμφορέοντο,  θεὸς δ' αποαίνυτο νόστον .

              by waves,      and the god took away their return home.

                               impf.                                       impf.

             _   .   . | _   . . | _  .  . | _   _    | _    .    .  | _ *

 420     αυτὰρ εγὼ διὰ νηὸς εφοίτων,  φρ' απὸ τοίχους

           "But I stalked through the ship          until the surge loosened

                                               impf.

             _   .    .  | _      .    .| _    _   | _  _| _    .   . | _ *

 421     λῦσε κλύδων τρόπιος,  τὴν δὲ ψιλὴν φέρε κῦμα ,

         the sides from the keel          and the waves bore it bare.

               ao.                                                                         impf.

             _   .    . | _  .   . | _  .    . | _   .   .    | _   .    . | _   *

 422     εκ δέ 'οι 'ιστὸν ραξε ποτὶ τρόπιν.  αυτὰρ επ' αυτῷ

    Then it snapped the mast off from the keel, but the backstay,

                                      ao.

            _ .   . | _ _ . . | _  .      . | _ _| _ .   . | _ *

 423      επίτονος βέβλητο,  βοὸς ῥινοῖο τετευχώς :

    made of oxhide,   had been thrown upon the mast,

                               plp.                                        perf. part.

             _      _  | _    .   . | _  .      . | _     .   . | _  .    .   | _ *

 424     τῷ ῥ' μφω συνέεργον,  'ομοῦ τρόπιν ηδὲ καὶ 'ιστόν ,

             so with it I bound both the mast and keel together

                                    impf.

             _ .   . | _     .   . | _      .   . | _   .   . | _  .  . | _ *

 425     'εζόμενος δ' επὶ τοῖς  φερόμην ολοοῖς ανέμοισι .

               and, sitting on them,  I was borne by baneful winds.

        part.                                     impf.

             _   _ | _   .   . | _     .     . | _   .   . | _   .   .  | _ *

 426     νθ' τοι Ζέφυρος μὲν  επαύσατο λαίλαπι θύων ,

         "Then, yes, West Wind stopped rushing in a storm,

                                                     ao.

             _   .     . | _  .    .  | _ .      . | _    .   .  | _  . . | _ *

 427     λθε δ' επὶ Νότος κα,  φέρων εμῷ λγεα θυμῷ ,

    but South Wind came on quickly,  bearing sorrows for my heart,

              ao.                                                part.

             _     . . | _    .  . |_  .  . | _  _  | _  .   . | _ *

 428     φρ' τι τὴν ολοὴν αναμετρήσαιμι Χάρυβδιν .

    until it even made me retrace my course to baneful Charybdis.

                                                ao. op.

             _     .  . | _  .   . | _       .  .  | _  . . |_ . . | _ *

 429     παννύχιος φερόμην,  'μα δ' ηελίῳ ανιόντι

             I was borne all night,      and with the rising sun

                                  impf.                                          part.

             _   .    . | _   _  | _     .    . | _    _  | _   .    . | _ *

 430     λθον επὶ Σκύλλης σκόπελον δεινήν τε Χάρυβδιν .

                 I came    to Scylla's cliff and dread Charybdis.

                ao.

             _   .   . | _   _  | _  .     . | _    _  | _   .   .   | _ *

 431     'η μὲν ανερρύβδησε θαλάσσης 'αλμυρὸν 'δωρ :

                 She swallowed down sea's salt water,

                              ao.

             _   .    . | _   .  . | _     .   . |_ .  .  | _  .    . | _ *

 432     αυτὰρ εγὼ ποτὶ μακρὸν ερινεὸν 'υψόσ' αερθείς ,

                  but I sprang high up to the tall fig tree

                                                                          ao. part. p

             _       _  | _   .  . | _     _  | _   .   .   | _   .   .  | _ *

 433     τῷ προσφὺς εχόμην 'ως νυκτερίς.  ουδέ πῃ εχον

             and held on, clinging to it like a bat.           But I had nowhere

                    ao. part.         impf.                                                         impf.

             _   _  | _ _| _   .   .  | _   .   .   | _    . . | _ *

 434     οτε στηρίξαι ποσὶν μπεδον οτ' επιβῆναι :

              to either plant my feet firmly or to climb upon it,

                       ao. inf.                                                    ao. inf.

             _  _ | _    .   .  | _   .    . | _ _ | _    .    .   | _ *

 435     ῥίζαι γὰρ 'εκὰς σαν,  απήωροι δ' σαν ζοι ,

    for its roots held far away    and its branches were high in the air,

                                     impf.                                  impf.

             _     _  | _ .   . | _   .     . | _   . . |_  .     . | _    *

 436     μακροί τε μεγάλοι τε,  κατεσκίαον δὲ Χάρυβδιν .

            big and long, and cast shadow down on Charybdis.

                                                    impf.

             _   .   . | _    .   . | _       _  | _ .   . | _ .   . | _ *

 437     νωλεμέως δ' εχόμην,  φρ' εξεμέσειεν οπίσσω

           I held on continuously,       until she'd vomit back up

                                   impf.                         ao. op.

             _  _   | _     .   . | _    .    . | _ .   . | _   .    .  | _ *

 438     'ιστὸν καὶ τρόπιν ατις:  εελδομένῳ δέ μοι λθε

           my mast and keel again,       and they came late to me

                                                         part.                         ao.

             _    _ | _     .   . | _     .    . | _   .   . | _ .    . | _ *

 439     ψ': μος δ' επὶ δόρπον ανὴρ αγορῆθεν ανέστη

    wishing for them, at the time when a man gets up from the assembly

                                                                                ao.

             _    _   | _  . . | _    .    . | _  .   . | _   _ | _ *

 440     κρίνων νείκεα πολλὰ  δικαζομένων αιζηῶν ,

    for supper, after judging many lusty litigants' disputes.

               part.                                              part.

             _   _  | _   .   .  | _   .      . | _   . .  |_ .   . | _ *

 441     τῆμος δὴ τά γε δοῦρα Χαρύβδιος εξεφαάνθη .

        Then at last the timbers appeared out of Charybdis.

                                                                        ao. p

             _ .      . | _   .   . | _    .    . | _    _  | _  .    . | _   *

 442     'κα δ' εγὼ καθύπερθε πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι ,

        I let go with my hands and feet, to be carried from above,

                                                                   dual           inf.

             _    _  | _      _  | _  .      . | _    .  . | _  . . | _ *

 443     μέσσῳ δ' ενδούπησα  παρὲξ περιμήκεα δοῦρα ,

    fell heavily into the middle beyond the very long timbers,

                                   ao.

             _ .   . | _     .   .  | _ .   .|_ .   . | _     .  . | _ *

 444     'εζόμενος δ' επὶ τοῖσι διήρεσα χερσὶν εμῇσι .

               sat upon them, and rowed through with my hands.

                 part.                                         ao.

             _      _  | _      .   . |_ .    . | _    _  | _     .   . | _ *

 445    Σκύλλην δ' ουκέτ' ασε πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε

                The father of gods and men no longer let Scylla

                                           ao.

             _ .  . | _    _  | _     .    . | _    .   .   | _  .   . | _ *

 446     εισιδέειν:  ου γάρ κεν 'υπέκφυγον αιπὺν λεθρον .

        look at me,      for I wouldn't have escaped sheer destruction.

               ao. inf.                                           ao.

             _  _  | _    _  | _    .   . | _       .   . | _  .   .  | _ *

 447     νθεν δ' εννῆμαρ φερόμην,  δεκάτῃ δέ με νυκτὶ

    "Nine days I was carried from there,     and on the tenth night

                                           impf.

             _    .    . | _ .  . | _   .   . | _    .  .   | _  .     . | _ *

 448     νῆσον ες Ογυγίην πέλασαν θεοί,  νθα Καλυψὼ

    the gods brought me to the island of Ogygia.     There lives

                                              ao.

             _   . . | _  .  . | _       _ | _  .  .  | _  _ | _ *

 449     ναίει εϋπλόκαμος,  δεινὴ θεὸς αυδήεσσα ,

      fair-haired Calypso,         a dread goddess of mortal voice

             pres.

             _    .  . | _    .   . | _  .      . | _   .  .  | _   .  . | _ *

 450     ' μ' εφίλει τ' εκόμει τε.   τί τοι τάδε μυθολογεύω ;

        who loved and cared for me.       Why do I tell this to you ?

                     impf.           impf.                                              pres.

             _ _  | _    _  | _   .    . | _ . . | _   .  . | _ *

 451      δη γάρ τοι χθιζὸς  εμυθεόμην ενὶ οκῳ

   For, indeed, I've told it already, in your house yesterday,

                                                impf.

             _    .    .  | _ _| _ .   . | _    _ | _     .    .   | _ *

 452     σοί τε καὶ ιφθίμῃ αλόχῳ:  εχθρὸν δέ μοί εστι

        to you and your mighty wife,       and it's distasteful to me

                                                                            pres.

             _   .  . | _ _| _   _ | _ .  .  | _   .  . | _ *

 453     ατις αριζήλως ειρημένα μυθολογεύειν .

              to tell again what's clearly been told."

                                 perf. part.             inf.