reading

                                          James Huddleston                  Chicago  Homer     

   book 1                    

                                                                                                                                                                                                                                          

            _    .     .  | _  .  .   | _    .    .  | _   .    .    | _   .   .  | _   *       

 1        άνδρα μοι έννεπε μοῦσα πολύτροπον,  ̔ ὸς μάλα πολλὰ                 έννεπε μοι μοῦσα πολύτροπον άνδρα , 

                  Tell me, Muse,     of the clever  man    who  many ways                  tell    me,   Muse,    of  the clever    man        

                                imp.                                                                                                    

                _       .    . | _      _| _  . .| _      .   .| _   .    .| _  *

 2          πλάγχθη,  επεὶ Τροίης  ̔ιερὸν πτολίεθρον έπερσε .              ̔ὸς πλάγχθηδ  μάλα πολλὰ  , επεὶ  έπερσαδ  ̔ιερὸν πτολίεθρον Τροίης  

             was-driven    after he sacked the sacred citadel of Troy.                    who  was-driven   many ways      after   he sacked   the sacred    citadel    of-Troy.

                  ao. p                                                                              ao.

               _     _  |  _      _  | _     .  . | _  . .  | _   .   .  | _  *

 3          πολλῶν δ' ανθρώπων  ίδε άστεα καὶ νόον έγνω ,                     δε  ίδεδ  πολλῶν ανθρώπων άστεα  καὶ γνωδ νόον ,

                 and of many people    he-saw  towns   and mind  knew    ,              and he saw    many       people’s       cities    and  knew     mind  ,

                                                    ao.                                      ao.

               _    .     .  |  _     _ | _    .    . | _  .  . | _   .   . | _   *

 4          πολλὰ δ'‘ γ'εν πόντῳ  πάθε άλγεα ̔ὸν κατὰ θυμόν ,                 δε  πολλ’  άλγεα  ̔ο πάθεδ γε   εν ‘ὸν θῡμόν  κατὰ πόντῳ    

                 but  many pains  he  at sea  suffered        in his spirit ,                        but   many   pains    he    felt           in     his    spirit     at      sea        

                                                     ao.

               _  .   . | _     _ | _    _ | _      _ | _    .   . | _   *

 5           αρνυμένοςήν τε   ψυχὴν  καὶ νόστον ̔εταίρων .                        αρνυμένος    ̔ήν ψυχὴν καὶ   ̔εταίρων νόστον .

                struggling    for his  life   and      comrades' return home.                      struggling     for his      life    and   comrades'   return-home.

                               part.

               _      _   | _   .  . | _      _ | _  .   .   | _.  . | _     *

 6          αλλ' ουδ' ‘ς  ̔ετάρους ερρύσατο,   ̔ ῑεμνος περ :                      αλλ’ ουδε  ̔ὼς  ερρύσατο  ̔ετάρους,   ‘ῑεμένος περ :

              even  so  he-didn't-save  comrades,  though wanting ,                          even     so    he  didn't  save    comrades,  though wanting ,

                                                                                            ao.                 part.

               _   _  | _       .   . | _  *  . | _   .  . |_ . . | _  *

 7           αυτῶν γὰρ σφετέρῃσι  ατᾱσθαλίῃσι όλοντο ,                           γὰρ  διὰ σφετέρῃσι αυτῶν ατᾱσθαλίῃσι  όλοντο ,

               for      by their own       recklessnesses    perished,                             for     by      their         own    thoughtlessness   they-perished,

                                                                          ao.

               _  .  .    | _  .   . | _      .   . |_.   .  | _. . |_ *

 8           νήπιοι,  ̔ οὶ κατὰ βοῦς ̔υπερίονος Ηελίοιο                                  νήπιοι,  ̔οί έσθιονδ ηελίος βοῦς

                 fools,    who      cattle    of Sun,      Hyperion,                                          fools,   who  were-devouring   the Sun’s cattle  

 

               _   .  .    | _   .   . | _   .  . | _   .  .  | _   .   .  |_  *

 9            ήσθιον:  αυτὰρ ̔ο τοῖσι αφείλετο νόστιμον ῆμαρ .                    ̔ό  αυτὰρ αφείλετο τοῖσι νόστιμον ῆμαρ .

      were-devouring   but    he  to-them  deprived   homecoming day.                who then deprived   to-them   homecoming  day.

                  impf.                                           ao

               _    .  . | _   .    . |_  .   . | _   .   .    | _ .    .  | _ *

 10        τῶν ̔αμόθεν γε θεά θύγατερ Διός , ειπὲ καὶ ̔ημῖν .                    ̔αμόθεν γε  θεά,   ειπὲ  ̔ημῖν τῶν  καὶ  ένθα πάντες μὲν άλλοι ,

 from  these matters, O goddess daughter    of Zeus,   tell us also .               from-any-point   goddess   tell    us  of-them  and   then-about    all    the others,   

                                                                      imp.    

 

 

  1           |  _    .     .  | _  .  .   | _   .    .  | _   .    . | _ . . | _   .   .  | _   *  | _  . . |

                άνδρα μοι έννεπε μοῦσα πολύτροπον,        ̔ὸς μάλα πολλὰ                

               |  _       * . | _  . . | _      _| _  ..| _      .   .| _   .    .| _   *  | _  . . |

               πλάγχθη,         επεὶ Τροίης ̔ιερὸν πτολίεθρον έπερσε .                        

               |  _     _  |  _      _  | _ . . | _  . . | _  . .  | _   .   .  | _  * | _  . . |

               πολλῶν δ'ανθρώπων         ίδε άστεα καὶ νόον έγνω ,                       

               |  _    .     .  |  _     _ | _  . . | _  .    . | _  . . | _    .   . | _   *  | _  . . |

               πολλὰ δ'‘ό γ'εν πόντῳ          πάθε άλγεα ̔ὸν κατὰ θυμόν ,                   

               |  _  .   . | _     _ | _  . . | _  _ | _     _  | _    .   . | _   *   | _  . . |

                αρνυμένος ‘ήν τε           ψυχὴν καὶ νόστον ̔εταίρων .                           

               |  _     _   | _   .  . | _     _ | _  .   . | _ . . |_.  .| _     *  | _  . . |   

                αλλ'ουδ'‘ὼς  ̔ετάρους ερρύσατο,        ̔ ιεμένος περ :

               |  _   _  | _       .   . | _  * . | _ . . | _   .  . |_ . . | _  *  | _  . . | 

                αυτῶν γὰρ σφετέρῃσι          ατασθαλίῃσι όλοντο ,        

               |  _  .  . | _ . . | _  .   .  | _      .   . |_ .   .  | _ _|_ * | _  . . | 

                 νήπιοι,         ̔οὶ κατὰ βοῦς  ̔υπερίονος Ηελίοιο

               |  _   .  .  | _   .   . | _   * . | _ . .| _   . .  | _   .    .  |_  *  | _  . . | 

                 ήσθιον αυτὰρ ̔ο τοῖσι         αφείλετο νόστιμον ῆμαρ .

               |  _    .  . | _    .    . |_  .   . | _   .   . | _ . . | _ .    .  | _ *  | _  . . | 

                τῶν ̔αμόθεν γε θεά θύγατερ Διός,         ειπὲ καὶ ̔ημῖν .  

 

 

 

 

               _    _ | _   _   | _    *      .| _    .    .   | _  .    . | _  *

 11         ένθ'άλλοι μὲν πάντες,  όσοι φύγον αιπὺν όλεθρον ,                             ‘όσοι  φύγονδ  αιπὺν όλεθρον ,

            about   all the others,       all-who   escaped sheer destruction,                                all-who   escaped sheer destruction,

                                                                ao.

               _   .   .| _    .   . | _     *    . | _    .   .  |_ .    . | _    *

 12         οίκοι έσν πόλεμόν τε  πεφευγότες ηδὲ θάλσσαν :                       τε πεφευγόντες  πόλεμον ηδὲ θάλασσαν έσονδ  οίκοϊ .

              were at-home     having-escaped both war    and sea.                               and having-escaped    war      and       sea          were     at-home .   

               loc.        impf.                               perf. part.

                _     _ | _   _ |  _    _ | _   .   .   | _ .   . |  _  *

 13         τὸν δ'οῖον νόστου  κεχρημένον ηδὲ γυναικὸς                                  δε τὸν οῖον κεχρημένον νόστου ηδὲ γυναικὸς .

  and him alone, having-yearned   of-return-home   and  of-woman ,                           and him only,  having-yearned  of-return-home  and  wife

                                                perf. part.

               _    _  | _  .   . | _  *      . | _  _ | _.   . |_ *

 14         νύμφη πότνι' έρῡκε   Καλψὼ δῖα θεάων                                   νύμφη πoτνί’  Καλυψὼ  έρῡκεδ  τὸν  εν  γλαφυροῖσι  σπέσσι  ,

   the nymph lady  was-detaining    Calypso, a divine of-goddess,                            the nymph   mistress   Calypso  was-detaining  him   in   hollow     caves,       

                                      impf.

               _      _ | _   .    . | _   *    . | _  . . |_    .    .  | _ *

 15         εν σπέσσῑ γλαφυροῖσι,  λιλαιομένη πόσιν εῖναι .                            λιλαιμένη τὸν έσειν  πόσιν .

                   in hollow caves,               longing   mate  to-be .                                        longing    him   to-be   mate .

                                                         part.   

                _    .  .  | _  .   .  | _  *     . | _   .   . | _   . . | _  *

 16         αλλ' ‘ότε δὴ  έτος ῆλθε  περῑπλομένων ενιαυτῶν ,                        αλλ’  ̔ότε δὴ  έτος έλθεδ    

                 but when     year  came ,          of-cycling   years                                     but  when     year    came ,         

                                                                          ao.                  part.

               _   .  .| _    _| _    *    .  |_ _| _   .    . | _  *

 17         τῷ ̔οι επεκλώσαντο  θεοὶ οῖκόνδε νέεσθαι                                  τῷ θεοὶ επεκλώσαντο  οι  νέσθαι  ϝοῖκόνδεις Ιθάκην ,

  in-which  for-him     the gods decreed   to-return home                                    in-which   the gods     decreed   for-him  to-return home     to   Ithaca,   

                                ao.                                                   inf. 

               _  .  . | _     _  | _  *    .  | _    .   .   |_ .  .| _  *

 18         εις Ιθάκην ουδ'ένθα  πεφῡγμένος ῆεν αέθλων                            ουδ’ ένθ’  έσεδ  πεφυγμένος αέθλων    καὶ μετὰ  ̔οῖσι φίλοισι  .  

        to Ithaca  but not even there      was  he  free  of-trials                            but not even there    was    he-excaping  struggles     even among his  friends .                 

                                                    perf. part.        impf.

               _    .  .  | _ .   . | _ *      . | _  .   . | _  .    .| _   *

 19         καὶ μετὰ ̔οῖσι φίλοισι.  θεοὶ δ' ελέαιρον ̔ὰπαντες                          δε  ̔ὰπαντες θεοὶ  ελέαιρονδ

            even among his  friends . All the gods were-feeling-pity                            All    the gods   were-feeling-pity

                                                                impf.

               _   .    . | _  _ |_  *       .  |  _    _  | _   .   . |_ *

 20        νόσφι Ποσειδάωνος:  δ'ᾱσπερχὲς μενέαινε                             νόσφι Ποσειδάωνος :   

                except  Poseidon.      who    incessantly was-pissed                             except  Poseidon.         

                                                                            impf.

               _  . . | _  .  . | _ *     .  | _   _  | _   . .| _   *

 21         αντιθέῳ Οδυσῆι    πάρος ̔ὴν γαῖαν ̔ικέσθαι .                               δε  ̔ό ασπερχὲς μενέαινεδ Οδυσῆι  πάρος ̔ικέσθαι ̔ὰν γαῖαν .

              at godlike Odysseus  until  returning to his  land.                            and who    incessantly was-fucking   with-Odysseus   before  returning to his  land.

                                                                      ao. inf.

 

             | _    _ | _   _   | _     *  . | _. .| _    .    .   | _  .    . | _  *  | _ . . |

 11         ένθ'άλλοι μὲν πάντες,       ‘όσοι φύγον αιπὺν όλεθρον ,

             | _  .   .| _    .   . | _     * . | _ . . | _    .   .  |_ .    . | _    *  | _ . . |

              οίκοι έσᾱν πόλεμόν τε        πεφευγότες ηδὲ θάλᾱσσαν :

             | _     _ | _   _ |  _  . . | _  _ | _   .   .  | _ .   . |  _  *  | _ . . |

              τὸν δ'οῖον νόστου        κεχρημένον ηδὲ γυναικὸς

             | _   _  | _   .   . | _  * . | _ . . | _  _  | _.   . |_ *  | _ . . |

             νύμφη πότνι' έρῡκε        Καλῡψὼ δῖα θεάων

             | _      _  | _   .    . | _   * . | _ . . | _  . . |_    .    .  | _ *  | _ . . |

              εν σπέσσι γλαφυροῖσι,        λιλαιομένη πόσιν εῖναι .

             | _    .  .  | _  .   .  | _  * . | _ . . | _   .   . | _   . . | _  *  | _ . . |

             αλλ' ‘ότε δὴ  έτος ῆλθε      περιπλομένων ενιαυτῶν ,

             | _   .  .| _    _| _    * . | _ . . |_  _| _   .    . | _  *  | _ . . |

             τῷ ̔οι επεκλώσᾱντο        θεοὶ οῖκόνδε νέεσθαι

             | _  .  . | _     _  | _  * . | _ . . | _    .   .   |_ .  . | _  *   | _ . . |

              εις Ιθάκην ουδ'ένθα       πεφυγμένος ῆεν αέθλων

             | _    .  .  | _ .   . | _ * . | _ . . | _  .   . | _  .    .| _   * | _ . . |

             καὶ μετὰ ̔οῖσι φίλοισι.       θεοὶ δ'ελέαιρον ̔ὰπαντες

             | _   .    . | _  _ |_  *  . | _ . .  |  _    _  | _   .   . |_ * | _ . . |

            νόσφι Ποσειδάωνος:       ‘ό δ'ασπερχὲς μενέαινε

             | _  . . | _  .  . | _ * . | _ . .  | _   _  | _   . .| _   *  | _ . . |

             ᾱντιθέῳ Οδυσῆι          πάρος ̔ὴν γαῖαν ̔ικέσθαι .

 

 

                                                    

               _     .    .   | _ . . | _    .  . |_ .  .  | _  .    . | _  * 

 22         αλλ'  ̔ο μὲν Αιθίοπας μετεκίαθε  τηλόθ' εόντας ,                            αλλ’  ‘ο   μετεκίαθεδ  Αιθίοπας εσόντας  τηλόθε ,  

               but  he  to-Ethiopa   was-going       being far-off ,                                     but   he    was-going    to-Ethiopia   being      far-off

                                                                                      impf.                             part.

               _  .. | _    _  | _   .    . | _  .  .   | _  .    . | _    * 

 23         Αιθίοπας τοὶ διχθὰ δεδαίαται,  έσχατοι ανδρῶν,                               ̔οι  έσχατοι ανδρῶν,   δέδαινται δῑχθὰ,

  the Ethiopians,  have-been-divided in-two ,  most remote of-people,                   they  most remote of-people,  have-been-divided  in-two ,    

                                                                                     perf. 

               _    _  | _  .   . | _   .  .  |_.  .     | _    .  .|_  * 

 24          ̔οι μὲν δῡσομένου ̔υπερίονος,  ̔οι δ'ανιόντος ,                                 ̔οι  ̔υπερίονος  δῡσομένου   δε  ̔οι ανιόντος ,

                 some of-Hyperion's  setting,        others  rising,                                        some    at-Hyperion's      setting,        others   at-rising,

                                             fut. part.                                                  part.

               _ . . | _    _ | _    *     .   | _ _ | _   . . | _   * 

 25         αντιόων ταύρων τε  καὶ αρνειῶν ̔εκατόμβης .                                         αντιόων  ̔εκατόμβης  ταύρων τε  και ᾱρνειῶν . 

              partaking  of-bulls        and of-rams       sacrifice .                                                   partaking  of-sacrifice     of-bulls      and       rams .

                            part.

               _    .   .  | _   .  .  | _  .   .  | _  .   .     | _  .    . | _  * 

 26        ένθ'  ̔ό γε τέρπετο δαιτὶ παρημένος:  ̔οι δὲ δὴ άλλοι                                       ένθα παρημένος   ̔ο γε τέρπετο δαιτὶ :

  there  he  was-being-intertained   sitting at-feast.   but the others(gods)                              there     sitting           he  was-being-entertained    at-feast.  

                                                    impf.                           part.

               _   .    .| _  .  . | _   .  . | _   .   .  | _   . . | _  * 

 27         Ζηνὸς ενὶ μεγάροισι Ολυμπίου  αθρόοι ῆσαν .                                    δε δὴ   ̔οι άλλοι  σέντι ᾱθρόοι  εν μεγάροισ’ Ζηνός   .

                 in the halls of Olympian Zeus       were together                                                but     the others    were    together   in the halls    of-Zeus     

                                                                                                                                      impf.

               _  .   .  | _   _   | _ *      .  | _    _ | _      .   . | _   *

 28         τοῖσι δὲ μύθων ῆρχε   πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε :                                    δὲ τοῖσ’ πατὴρ ᾱνδρῶν τε θεῶν τε άρχεδ μύθων :      

   to them   speech  was-beginning   by-the-father of both men and gods,                           and  to-them   the-father of-men and gods was-beginning  speech

                                                                  impf.

               _    .   . | _     .   .  | _  *     . | _  .   .   | _ _ | _ *  

 29        μνήσατο γὰρ κατὰ θῡμὸν  αμύμονος Αιγίσθοιο ,                                        γὰρ  μνήσατο κατα θῡμὸν Αιγίσθος ,

            for he-thought      in   θῡμός       of-stately      Aegisthus,                                            for   he-thought     in    θῡμός   of-Aegisthus,

                   ao.

               _     .    . | _   .   .| _   _ |_   .    .   | _   .     . | _  *   

 30        τόν ̔ρ' Αγαμεμνονίδης τηλεκλυτὸς  έκταν' Ορέστης :                                 τόν ‘ρ Αγαμεμνονίδης Ορέστης,  κτάνεδ :

              him     Agamemnon’s far famed-son     Orestes  killed                                               whom    Agamemnon’s-son    Orestes,    killed

                                                                                                                        ao.   

               _    .    .  | _  _  | _     .  .   |_ .   . | _  .   . | _  * 

 31        τοῦ  ̔ό γ' επιμνησθεὶς  έπε' αθανάτοισι μετηύδα :                               τοῦ  επῑμνησθείς   ̔ό γε  μεταύδαδ  έπε’  ᾱθανάτοισι :

 this  having-been-remembered   he  was-speaking words  to-immortals  :       this  having-been-remembered    he was-speaking   words   to-immortals

                             ao. part. p                                                 impf.      

 

             | _     .    .   | _ . . | _     .  . |_ .  . | _ . . | _  .    . | _  *  | _ . . |

 22         αλλ'  ̔ο μὲν Αιθίοπας μετεκίαθε           τηλόθόντας ,

             | _  .. | _    _  | _   .    . | _  .  .  | _ . . | _  .    . | _    *  | _ . . |

              Αιθίοπας τοὶ διχθὰ δεδαίαται,         έσχατοι ανδρῶν,

             | _    _  | _  .   . | _   .  .  |_ .  .  | _ . . | _    .  .|_  *  | _ . . |

               ̔οι μὲν δῡσομένου ̔υπερίονος         ̔οι δ'ανιόντος ,

             | _ . . | _    _ | _    *  . | _ . .   | _  _ | _   . . | _   *  | _ . . |

              αντιόων ταύρων τε        καὶ αρνειῶν ̔εκατόμβης .

             | _    .   .  | _   .  .  | _   .   .  | _  .   .  | _ . . | _  .    . | _  *  | _ . . |

             ένθ'  ̔ό γε τέρπετο δαιτὶ παρημένος:         ̔οι δὲ δὴ άλλοι

             | _   .    .| _  .  . | _   .  . | _   .   . | _ . . | _   .  . | _  *  | _ . . |

              Ζηνὸς ενὶ μεγάροισι Ολυμπίου          αθρόοι ῆσαν .

             | _    .   . | _     .   .  | _  *  . | _  .  . | _  .   .   | _ _ | _ *  | _ . . |

             μνήσατο γὰρ κατὰ θυμὸν          αμύμονος Αιγίσθοιο ,

             | _     .    . | _   .   .| _    _ |_   .    . | _ . . |_   .     . | _  *  | _ . . |

             τόν ̔ρ' Αγαμεμνονίδης τηλεκλυτὸς         έκταν' Ορέστης :

             | _    .    .  | _  _  | _   . . | _ .  .   |_ .   . | _  .   . | _  *  | _ . . |

             τοῦ  ̔ό γ' επιμνησθεὶς         έπε' αθανάτοισι μετηύδα :

 

 

                                                                                                                                                                                                         

               _    .    .  | _  .  . | _ _ | _   .   . | _      .    .  |_ . .| _  *

 32          ὼ πόποι,           ̔οῖον δή νυ θεοὺς βροτοὶ αιτιόωνται :                    ὼ πόποι,  ̔οῖον δὴ  βροτοὶ νυ αιτίόωνται θεούς :

              "Humph!   look-how   indeed    mortals now blame gods,                                "Humph!    look-how   indeed    mortals now blame gods,

                                                                                     pres.

               _ _ |  _     _   | _  .    . | _    .   .  | _  .  . | _  .    .   | _ *   

 33         εξ ̔ημέων γάρ φασι κάκ'έμμεναι,            ̔οι δὲ καὶ αυτοὶ                        γὰρ  ̔οι φᾱσι κάκ’έμμεναι  εξ ̔ημέων ,

        for from us    they-say  evil-troubles  to-be .   but even they                                         for  they say  evil-troubles  to-be  from  us .  

                                      pres.               inf.

               _    .  .| _   .   . |_ *   . | _    .    .   | _  .  . | _  * 

 34        σφῇσι ατασθαλίῃσι   ̔υπὲρ μόρον άλγε'έχουσι ,                      δὲ  ̔οι καὶ αυτοὶ  σφῇσι  ατασθαλίῃσι   ̔υπὲρ μόρον  έχουσ’ άλγεα ,

         by their own recktlessnesses   beyond  fate  have sufferings ,                       yet they themselves  by-their  recklessness    beyond  fate  have sufferings ,

                                                                             pres.

               _    _  | _   _ | _   *     . | _     .    .   | _ .  .|_ *  

 35         ̔ως καὶ νῦν Αίγισθος   ̔υπὲρ μόρον Ατρεΐδαο                                            ̔ως καὶ νῦν Αίγισθος  ̔υπὲρ μόρον

              as even now  Aegisthus   beyond  fate ,                                                                    as even now,  Aegisthus  beyond  fate ,

   

               _    .   . | _     _  |  _         _   | _    .  .  | _   _ | _  *

 36         γῆμ' άλοχον μνηστήν,    τὸν δ' έκτανε νοστησάντα                    γῆμ’  Ατρεΐδαο  μνηστὴν άλοχον ,  δε  κτάνεδ  τὸν νοστησάντα  

     married Atreides' wedded wife    and killed him    having-come-home,            married    Atreides'   wedded   wife     and  killed   him   having-come-home,

                ao.                                                              ao.            ao. part.

                _  _  | _  .    . | _   *      . | _    .     .  | _  .   .   |_  * 

 37          ειδὼς αιπὺν όλεθρον,  επεὶ πρό  ̔οὶ είπομεν ̔ημεῖς ,                          ειδὼς  αιπὺν όλεθρον ,   επεὶ πεμψάντες  ̔ερμείᾱν  πρό

          knowing  of utter destruction,   when beforehand  we told him,                            knowing    utter   destruction,   when having-sent     Hermes  before

                perf. part.                                                                 ao.

                _  _ | _   _   | _    *   . | _   .     .   | _  . .| _  * 

 38          ̔ερμείαν πεμψαντες  εϋσκοπον αργεϊφόντην ,                                      ̔ημεῖς είπομεν  ‘οί ,

                   having-sent Hermes    the perceptive Argeiphontes,                                            we        told     him   

                               ao. part.

               _     _ | _    _  | _     _ | _  _  | _  .   . | _  *

 39         μήτ' αυτὸν κτείνειν  μήτε μνάασθαι άκοιτιν :                                           μήτε κτείνειν  αυτὸν  μήτε μνᾱσθαι άκοιτιν :

               neither  to-kill him       nor       to-woo     wife ,                                                          neither  to-kill   him     nor      to-woo     wife ,

 

               _   .     . | _   .  . |_ _  | _ .    .     | _ . . |_ *

 40         εκ γὰρ Ορέσταο τίσις έσσεται    Ατρεΐδαο ,                                             γὰρ εκ Ορέσταο έσσεται τίσις 

                 for from Orestes there-will-be revenge,  Atreides' son,                                       for from  Orestes   there-will-be revenge, 

                                                     fut.

               _     .     . | _ _|_   *      .  |_ _| _  .   .  |_ *

 41         ̔οππότ' ὰν ̔ηβήσῃ τε   και ̔ῆς ̔ιμείρεται αίης .                                             ̔οππότ’ ὰν  ̔ηβήσῃ τε.   καὶ  ̔ ῑμείρεται αίης .

             whenever  he-grows-up   and would-long for his  land.                                        whenever  he-may-grow-up  and would-long for his land.

                               ao. subj.                         ao. subj.

               _    .   .|    _  _  | _    _   | _     .    .   |_  _ | _ *

 42         ̔ὼς  έφαθ' Ἑρμείας,  αλλ' ου φρένας Αιγίσθοιο                             ̔ὼς  Ἑρμείας εφάτο ,  αλλὰ ου πεῖθεδ φρένας Αιγίσθοιο

                So Hermes was-saying , but  the φρήν of Aegisthus,                           so Hermes was-saying , but  didn’t persuade  the φρήν of Aegisthus,

                      impf.        

               _      .  .  | _    .    . | _      _   |   _    .  . | _      .  .  |_ *

 43        πεῖθ'  αγαθὰ φρονέων :  νῦν  δ' ̔αθρόα πάντ' απέτσε .                                φρονέων αγαθὰ :   νῦν δ’ ̔ᾱθρόα πάντ’ ᾱπέτῑσε .

 wasn’t-persuading     intending well.         Now       together all  paid   ."                                   though intending well.   and now together   all paid  ."

              impf.                  part.                                             ao.     

 

 

 

              | _    .    . | _ . . | _ _ | _   .  . | _      .    .  |_ . .| _  *  | _ . . |

 32          ὼ πόποι,         ̔οῖον δή νυ θεοὺς βροτοὶ αιτιόωντα

              | _  .  . |_    _   | _  .    . | _    .   . | _ . . | _  .    .   | _ *  | _ . . |

               εξ ̔ημέων γάρ φασι κάκ'έμμεναι,         ̔οι δὲ καὶ αυτοὶ

              | _    .  .| _   .   . |_ * . | _  . . | _    .    .   | _  .  . | _  *  | _ . . |

              σφῇσι ατασθαλίῃσι           ̔υπὲρ μόρον άλγε'έχουσι ,

              | _    _  | _   _ | _   *  . | _  . . | _     .    .   | _ .  .|_ *  | _ . . |

               ̔ως καὶ νῦν Αίγισθος          ̔υπὲρ μόρον Ατρεΐδαο

              | _    .   . | _     _  | _   . . | _  _   | _    .  .  | _   _ | _  *  | _ . . |

               γῆμ' άλοχον μνηστήν,       τὸν δ' έκτανε νοστησάντα            

              | _  _  | _  .    . | _    *  . | _  . . | _    .     .  | _  .   .  |_  *  | _ . . |

               ειδὼς αιπὺν όλεθρον,         επεὶ πρό ̔οὶ είπομεν ̔ημεῖς ,

              | _  _ | _   _   | _    *  . | _  . . | _  .    .   | _  . .| _   *  | _ . . |

               ̔ερμείαν πεμψάντες           εϋσκοπον αργεϊφόντην ,

              | _     _ | _    _  | _  . . | _  _ | _  _  | _  .   . | _  *  | _ . . |

               μήτ' αυτὸν κτείνειν         μήτε μνάασθαι άκοιτιν :

              | _   .     . | _   .  . |_  _ | _  .    .  | _ . . | _ . . |_ * | _ . . |

               εκ γὰρ Ορέσταο τίσις έσσεται           Ατρεΐδαο ,

              | _     .     . | _ _|_   *  . | _  . .  | _   _| _  .   .  |_ *  | _ . . |

               ̔οππότ' ὰν ̔ηβήσῃ τε        καὶ  ̔ῆς  ̔ ιμείρεται αίης .

              | _    .   .|    _  _  | _  . . | _  _   | _     .    .   |_  _ | _ * | _ . . |

               ̔ὼς  έφαθ' Ἑρμείας,  αλλ' ου φρένας Αιγίσθοιο

              | _     .  .  | _    .    . | _  . . | _  _   |   _    .  . | _      .  .  |_ *  | _ . . |

              πεῖθ' αγαθὰ φρονέων :        νῦν  δ' ̔αθρόα πάντ' απέτισε .

 

 

 

 

                                                      

               _     _ | _  .    . | _  *     . | _   _  | _   .   . |_  *

 44        τὸν δ' ημείβετ' έπειτα   θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                                        δ’ έπειτα  θεά γλαυκῶπις Αθήνη  αμείβετο  τὸν  :

      and then was-talking-back  to-him     bright-eyed goddess Athena:                              and then bright-eyed goddess Athena  was-answering him     :

                           impf.

                _   .   .   |_ .  .  | _     .    . |_  .   . |_   _  | _  *

 45          ῶ πάτερ  ̔ημέτερε   Κρονίδη ̔ύπατε κρειόντων ,                                        ῶ πάτερ     ̔ημέτερε Κρονίδη  ̔ύπατε κρειόντων ,

                   "O our father      son-of-Chronos,  highest  of-mightys ,                                    "O our father      son-of-Cronides,  highest  of-mightys ,

 

               _   _|_    _| _   *    . | _.  . | _   .  . | _  *

 46         καὶ λίην κεῖνός γε  εοικότι κεῖται ολέθρῳ :                                                 καὶ  κεῖνός γε  εοικότος   λίην κεῖται ολέθρῳ :

              just as  that-one       having-been-struck-down  lies  in-death ,                just as  any-one   having-been-like(Aegisthus)   fittingly  lies  in-death   ,

                                          perf. part.     pres.

               _   .   . |_   .    .  |_   *       . | _   _ |_   .   .  | _  *    

 47         ̔ως απόλοιτο και άλλος,  ότῑς  τοιαῦτά γε ρέζοι :                                ̔ως απολοίτο και άλλος,  ‘ότις  ‘ρέζοιτ  τοιαῦτά γε :

        thus should-perish and another    whoever  would-do  such-things !               thus should-perish and another     whoever  would-do  such-things  !

                       ao. op.                                                                       op.

               _  .     .   |_       .   . |_ *    . | _ .  .  | _ .  .  |_  *

 48         αλλά μοι  αμφ'  Οδυσῆι  δαΐφρονι δαίεται ῆτορ ,                                     αλλὰ  μοι  ῆτορ δαίται  ᾱμφι δῡσμόρῳ  Οδυσσῆι ,

             but   my   concerning valiant Odysseus  troubles heart  ,                                       but      my   heart  troubles   about  ill-fated      Odysseus 

                                                                      pres.              

                 _    .     .   | _   _ | _  .    . | _   .   .  | _  .   .  | _    *

 49           δυσμόρῳ,  ς δὴ δηθὰ φίλων άπο πήματα πάσχει                 ‘ὸς δὴ δηθὰ άπο φίλων πάσχετι πήματα   εν ᾱμφιρύτῃ νήσῳ ,    

    ill-fated      who  still  far-away from  loved-ones  experiences griefs               who  still  far-away  from  loved-ones  suffers griefs   on a sea-washed island,    

                                                                                       pres.

                 _  .   .| _    .   . | _   .  .  |  _    .   .   | _ .   .  | _    *

 50          νήσῳ εν ᾱμφιρύτῃ,  όθι τ' ομφαλός εστι θαλάσσης .                        τε  ‘όθι θαλάσσης ομφαλός εστι .

            on a sea-washed island,   where the sea's navel is.                                              and where the sea's     navel      is.

                                                                        pres.

                 _   _  | _    _  | _ *       .|_   _   | _  .   .  | _ *

 51           νῆσος δενδρήεσσα,  θεὰ δ' εν δώματα ναίει ,                                      δενδρήεσσα νῆσος ,   δε θεὰ ναίτι  εν δώματα ,

                   a forested island,   and  a goddess lives  in palace ,                                         a forested    island,    and  a goddess lives  in palace ,

                                                                              pres.

                 _   _  | _   .   . | _   .  .  | _ .    .     | _   .   .  | _    *

 52           Άτλαντος θυγάτηρ ολοόφρονος,  ς τε θαλάσσης                  θυγάτηρ  Άτλαντος ,   τε  ‘ός  εοίδεται  βένθεα  πάσης  θαλάσσης ,  

                   the daughter of badass Atlas,         who knows the depths                 the daughter   of-Atlas,              who      knows    the depths   of every      sea          

 

                 _   _   | _   .  . | _ *     .| _   .   .  |_.   .   | _  *

 53           πάσης βένθεα οῖδε ,  έχει δέ τε κίονας αυτὸς                                           δε  αυτὸς  έχετι  μακρὰς κίονας 

                   of every sea                and  himself holds the tall pillars                                        and  himself  holds  the tall  pillars

                                        perf.      pres.

                 _    _   | _   _ | _  .    .   | _ .    . |   _  .    .| _  *

 54          μακράς   ̔αὶ γαῖάν τε καὶ ουρανον αμφὶς έχουσι .                                    ̔αὶ έχοντι  αμφὶς  ουρανὸν καὶ γαῖαν .

                               which  hold apart earth and  heaven .                                                    which   hold   apart    heaven    and   earth.

                                                                               pres.                                                                                         

                 _     .   . | _     _  | _ *     . | _ .   . | _    .   . | _ *

 55           τοῦ θυγάτηρ δύστηνον  οδῡρομνον κατερύκει ,                    καλυψὼ,  του θυγάτηρ  κατερύκετι οδῡρομένον δύστηνον ,

       Calypso  his daughter    ill-fated-man   grieving    detains ,                              Calypso      his   daughter       detains      the grieving    ill-fated-man ,

                                                       pres. part.               pres.

                 _ _ | _  .   .  | _ *      .   |_  .  . |_ .   . | _ *    

 56            αιεὶ δὲ μαλακοῖσι   καὶ ̔αιμυλίοισι λόγοισι                                       δε  αιεὶ  θέλγετι  συν μαλακοῖσι  καὶ  ̔αιμυλίοισι  λόγοισι ,  

            and always    with-soft    and    flattering   words                                                  and always  enchants  with    soft      and    flattering     words 

 

                  _   .   . | _   .  .  | _   .  . |_  .   .    | _   .    . | _    *

 57           θέλγειόπως Ιθάκης επιλήσεται:  αυτὰρ Οδυσσεύς ,                                ‘όπως  ̔ο επιλήσωται  Ιθάκης :    

       enchants   so-that   he-tends-to-forget Ithaca.     But Odysseus                                             so-that   he would-forget   Ithaca.          

                   pres.                                     ao. subj.

                _.  . | _    _  | _     *    . | _    _   | _   .    . |_  *

 58            ̔ῑεμένος καὶ κᾱπνὸν  αποθρωσκόντα νοῆσαι          αυτὰρ Οδυσσεύς, σισημένος καὶ νοῆσαι κaπνὸν αποθρωσκόντα εκ ̔ῆς γαίης,

           wanting   even    smoke        rising      to-experience                 but   Odysseus  desiring    even  to-experience  smoke      rising           out-of  his   land      

                   part.                                             part.                  ao. inf.

                  _   _ | _   .   .|_  _| _ .   .    | _  .   .   | _    * 

 59            ̔ῆς γαίης θανέειν ̔ιμείρεται.  ουδέ νυ σοί περ                 ̔ιμείρεται έσειν  εκεῖ .  ; ουδὲ  νυ σοι περ φίλον ῆτορ εντρέπεται ,  Ολύμπιε ;   

              of his land       longs to die.          but     now  your                    he-longs      to-be  there .       But    now  your       dear    heart   is-heedless  ,    Olympian.

                                                 pres.

               _   .    . | _   .   .   |_ .     . | _    . .  | _   .      .  | _    *

 60          εντρέπεται φίλον ῆτορ Ολύμπιε. ; ού νύ τ' Οδυσσεὺς                                         οὺ νύ τ’ Οδυσσεὺς  χαρίζετο

              dear heart  is-heedless      Olympian.     was not Odysseus                                                   was not   Odysseus      pleasing

                      pres.

                 _   _ | _   .   .  |  _   *    . | _ .  . | _. .  | _  *

 61           Αργείων παρὰ νηυσὶ  χαρίζετο ̔ ιερὰ ‘ρέζων                                            ρεζόντ   ̔ῑερὰ  εν  Τροίῃ  παρὰ Αργείων νηυσί ;

               beside the Argive ships    was-pleasing  δοing sacrifices                                        δοing   sacrifices in    Troy      beside the Argive ships  ?     

                                                      impf.                      part.

                  _   .  .  | _  _| _     .   .  | _  .    .   |_  .   . |_   *

 62          Τροίῃ εν ευρείῃ ;    τί νύ  ̔οὶ τόσον ωδύσα οΖεῦ ;                                            τί  νυν  τόσον ωδύσασο   σῦν  ‘οί  , Ζεῦ ;

                  in wide Troy ?      why now  with him  are you so harsh  Zeus ?                                        why now,  are you so harsh  with   him   ,  Zeus  ?

                                                                         ao.

 

                 | _     _ | _  .    . | _  *  . | _  .      . | _   _  | _   .   . |_  * | _ . . |

 44            τὸν δ' ημείβετ' έπειτα  θεά γλαυκῶπις Αθήνη :

                 | _   .   .   | _ .  .  | _  . . | _  .  . |_  .   . |_    _  | _  * | _ . . |

                  ῶ πάτερ  ̔ημέτερε         Κρονίδη ̔ύπατε κρειόντων ,

                 | _   _|_    _| _   *  . | _  . . | _.  . | _   .  . | _    * | _ . . |

                  καὶ λίην κεῖνός γε          εοικότι κεῖται ολέθρῳ :

                 | _   .   . |_   .    .  |_    *  . | _  . . | _   _ |_   .   .  | _  *  | _ . . |

                  ̔ως απόλοιτο και άλλος,        οτις  τοιαῦτά γε ‘ρέζοι :

                 | _  .     .  |_      .   . |_  *  . | _  . . | _ .  .  | _ .  .  |_  *  | _ . . |

                  αλλά μοι αμφ' Οδυσῆι           δαΐφρονι δαίεται ῆτορ ,

                 | _    .    .  | _ . . | _   _  | _  .   . | _   .   .  | _   .   .  | _    *  | _ . . |

                 δυσμόρῳ,         ‘ὸς δὴ δηθὰ φιλων άπο πήματα πάσχει

                 | _  .   .  | _   .  . | _  . . | _  .  . |  _    .    .   | _ .   .  | _    *  | _ . . |

                 νήσῳ εν αμφιρύτῃ,          ‘όθι τ' ομφαλός εστι θαλάσσης .

                 | _   _  | _    _  | _ *  . | _  . . | _   _   | _  .   .  | _ * | _ . . |

                 νῆσος δενδρήεσσα,         θεὰ δ' εν δώματα ναίει ,

                 | _   _  | _   .   . | _   .  .  | _ .    .  | _ . . | _   .   .  | _    *  | _ . . |

                  Άτλαντος θυγάτηρ ολοόφρονος,       ‘ός τε θαλάσσης

                 | _   _   | _   .  . | _ *  . | _  .  .| _   .   .  |_.   .   | _  *  | _ . . |

                  πάσης βένθεα οῖδε ,         έχει δέ τε κίονας αυτὸς

                 | _    _   | _ . . | _  _ | _  .   .   | _ .    .  |   _  .   . | _  *  | _ . . |

                 μακράς,         ̔αὶ γαῖάν τε καὶ ουρανον αμφὶς έχουσι .

                 | _    .   . | _     _  | _ *  . | _  . . | _ .   . | _    .   . | _ *  | _ . . |

                 τοῦ θυγάτηρ δύστηνον         οδυρομένον κατερύκει ,

                 | _ _ | _  .   .  | _ *  . | _  .  .   | _  .  . |_ .   . | _ *  | _ . . |

                   αιεὶ δὲ μαλακοῖσι           καὶ ̔αιμυλίοισι λόγοισι

                 | _   .   . | _   .  .  | _   .  . |_  .   .   | _ . . | _   .    . | _    *  | _ . . |

                 θέλγειόπως Ιθάκης επιλήσεται:         αυτὰρ Οδυσσεύς , 

                 | _.  . | _    _  | _     *  . | _  . . | _    _   | _   .    . |_  * | _ . . |

                    ̔ιεμένος καὶ κᾱπνὸν         αποθρωσκόντα νοῆσαι       

                 | _   _ | _   .   .|_  _| _  .   .  | _ . . | _  .   .   | _    *  | _ . . |

                  ̔ῆς γαίης θανέειν ̔ιμείρεται.         ουδέ νυ σοί περ

                 | _   .    . | _   .   .   |_  .    . | _    . . | _ . . | _  .      .  |  _    *   | _ . . |

                   εντρέπεται φίλον ῆτορ Ολύμπιε.         ού νύ τ' Οδυσσεὺς

                 | _   _ | _   .   .  |  _   * . | _  . . | _ .  . | _. .  | _  *  | _ . . |

                  Αργείων παρὰ νηυσὶ         χαρίζετο ̔ ιερὰ ῥέζων              

                 | _   .  .  | _  _| _  . . | _  .   .  | _   .    .   |_  .   . |_   *  | _ . . |

                 Τροίῃ εν ευρείῃ ;          τι νυ  ̔οὶ τόσον ωδύσα οΖεῦ ;

 

 

 

                  _      .     . | _  .   .  | _      .    . | _   .   . | _ .   . | _  *

 63            τὴν δ' απαμειβομένος  προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :                                    δ’ απαμειβομένος  Ζεὺς  πρόσεφαδ  τὴν :

                 to her            replying    was-saying      Cloud-gatherer Zeus:                                          and      replying            Zeus   was-saying   to-her       

                                    part.                       impf.

                  _    .    .| _       _ | _  .   .| _     .   . | _  .    . | _   *

 64            τέκνον εμόν,  ποῖόν σε έπος φύγε ̔έρκος οδόντων .                            εμὸν τέκνον, ποῖον έπος  φύγεδ  σὴ  ̔έρκος οδόντων .

                   "My child,      what kind of word  escaped your  barrier of-teeth                         "my child,     what kind of word  escaped your  barrier of-teeth 

                                                                 ao.

                  _     .   .| _     .   . | _ *    . | _  _  |_.   . | _  *

 65           πῶς ὰν έπειτ' Οδυσῆος  εγὼ θείοιο λαθοίμην ,                                                 πῶς ὰν έπειτα   εγὼ λαθοίμην Οδυσσῆος ,

                 how     then   could-I-forget godlike Odysseus,                                                                  how         then          could-I-forget    Odysseus,

                                                                           ao. op.

                 _    .   . | _    .   .  | _ *      .  | _    .   .  |  _  .   . |_ *

 66            ὸς περὶ μὲν νόον εστὶ  βροτῶν περὶ δ' ̔ιρὰ θεοῖσι                  ̔ός εστι περὶ βροτῶν νόον,  δε δώσαδ περί  ̔ιερὰ αθανάτοισι θεοῖσι 

 who is beyond  mortals about mind   and  gave beyond-others sacrifice              who is beyond mortals mind and gave  beyond sacrifices to the immortal gods      

                                              pres.

                 _  .   . | _  . . | _  *     .  | _ .    .   | _  .    . | _  *

 67            ᾱθανάτοισι έδωκε, τοὶ ουρανὸν ευρὺν έχουσι                                     ̔οὶ έχοντι ευρὺν ουρανόν ;   

                to the immortal gods       who   hold wide heaven                                                  who  hold     wide     heaven ?

                                         ao.                                                 pres.

                 _   .    .  | _ _ |_    _ |_.   .   | _  .    .  |_ *  

 68           αλλὰ Ποσειδάων γαιήοχος  ασκελὲς αιεὶ                                            αλλὰ   Ποσειδάων αιεὶ ᾱσκελὲς

                but   earth-holder Poseidon      always relentless                                                 but       Poseidon   always relentless

 

                 _    _  | _    .   . | _  *      .   | _  _  | _   .  .  |_ *

 69           Κύκλωπος κεχόλωται,  ̔ὸν οφθαλμοῦ αλάωσε ,                                κεχόλωται   Κύκλωπος ,   ̔ὸν οφθαλμοῦ αλάωσαδ  , 

             of-Cyclops  has-begrudged    whose eye  he-blinded,                                        has-begrudged of-Cyclops     whose     eye       he-blinded  ,    

                                        perf.                                               ao.

                 _ .  . | _  .    . | _  *       . |_    .     .  | _  .  . | _  *

 70          αντίθεον Πολύφημον,  όου κράτος εστὶ μέγιστον                              όου κράτoς εστι μέγιστον πᾶσι  Κυκλώπεσσι :

               godlike Polyphemus, whose ruling-power    is    greatest                                       whose ruling-power  is  greatest  of all Cyclops.        

                                                                        pres.

                 _   _  | _   _  | _   *       . | _ .    .  | _   .  .  | _   *

 71           πᾶσιν Κυκλώπεσσι:  Θόωσα δέ μιν τέκε νύμφη ,                                 δε  νύμφη Θόωσα τέκεδ  μιν ,

                     of all Cyclops.         The nymph Thoosa bore him.                                             and the nymph Thoosa   bore    him.

                                                                          ao.

 

                | _      .    . | _  .   .  | _    . . | _    .    . | _   .   . | _ .   . | _  * | _  . . |

 63            τὴν δ' απαμειβομένος           προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

                | _    .    .| _ . . | _  _ | _  .   . | _     .   .  | _  .    . | _   *   | _  . . |

                 τέκνον εμόν,      ποῖόν σε έπος φύγε  ̔έρκος οδόντων .

                | _     .   .| _     .   . | _ * . | _  . . | _  _  |_ .   . | _   *  | _  . . |

               πῶς ὰν έπειτ' Οδυσῆος          εγὼ θείοιο λαθοίμην ,

                | _    .   . | _    .   .  | _ * . | _  . .  | _    .   .  |  _  .    . |_ * | _  . . |

                ‘ὸς περὶ μὲν νόον εστὶ         βροτῶν περὶ δ'  ̔ιρὰ θεοῖσι

                | _  .   . | _  . . | _  * . | _  . .  | _ .    .   | _  .    . | _  * | _  . . |

                  αθανάτοισι έδωκε,       τοὶ ουρανὸν ευρὺν έχουσι 

                | _   .    .  | _ _ |_    _ |_.   . | _ . . | _  .    .  |_ *  | _  . . |

                 αλλὰ Ποσειδάων γαιήοχος        ασκελὲς αιεὶ

                | _    _  | _    .   . | _   * . | _ . .  | _   _  | _   .  .  |_ * | _  . . |

                 Κύκλωπος κεχόλωται,       ̔ὸν οφθαλμοῦ αλάωσε ,

                | _ .  . | _  .    . | _   * . | _  . . |_    .     .  | _  .  . | _  * | _  . . |

                αντίθεον Πολύφημον,       οου κράτος εστὶ μέγιστον

                | _   _  | _   _  | _   * . | _ . . | _ .    .  | _   .  .  | _   * | _  . . |

                 πᾶσιν Κυκλώπεσσι:     Θοωσα δέ μιν τέκε νύμφη ,

 

 

 

                  _    _ | _    .   . | _     .   .   | _ .   . |_ .   .  | _   *

 72           Φόρκῡνος θυγάτηρ   ̔αλὸς ᾱτρυγέτοιο μέδοντος ,                            θυγάτηρ  Φόρκῡνος  μέδοντος ᾱτρυγέτοιο  ̔αλός  ,

                Daughter of Phorkys,    of the mermering  salt-water    ruler ,                           Daughter   of Phorkys,      ruler   of-mermering  salt-water ,

 

                  _    _    | _   .   .  | _  *    .  | _  _ |_ .  . | _  *

 73            εν σπέσσι γλαφυροῖσι  Ποσειδάωνι μιγεῖσα .                                         μιγεῖσα  Ποσειδάωνι εν γλαφυροῖσι  σπέσσι .

                   in hollow caves               having-fucked  Poseidon                                                    having-fucked  Poseidon      in     hollow         caves         

                                                                          ao. part.

                 _   _  | _   .  .  |_ *     . | _  _ | _  .  . | _   *

 74           εκ τοῦ δὴ Οδυσῆα  Ποσειδάων ενοσίχθων                                                   εκ τοῦ δὴ Ποσειδάων   ού τι κατᾱκτείνετι Οδυσῆαν  ,

                on this account               Earth-shaker Poseidon,                                                              on his account   Poseidon,       does not kill        Odysseus   

 

                 _   .   . | _  _ | _      _  |   _   .  .  | _    .   .   |_ *

 75           ού τι κατᾱκτείνει,  πλάζει δ' απὸ πᾱτρίδος αίης .                                                δε  πλάζετι τὸν απὸ πᾱτρίδος αίης .

          does not kill Odysseus    but  drives him away from  father land.                                            but  drives   him away-from  father land.

                               pres.              pres.

                 _     .  .    | _  _   |_  .     . |_   _ | _ .   .  | _    *

 76           αλλ' άγεθ'  ̔ημεῖς  ̔οίδε περιφραζώμεθα πάντες             αλλ' άγετε ,  ̔ημεῖς πάντες  ̔οίδε περῑφρᾱζώμεθα  νόστον ‘όπως έλθωτι :  

                  But come,         let us-all who are here  contrive ,                     but come,   let us    all    who are here  contrive  homecomming  as he might-wish.      

                                                             subj.

                 _     .    . | _   _ | _  *      . | _  _| _   .    . | _  *

 77           νόστον όπως έλθητι:  Ποσειδάων δὲ μεθήσει                                    δε Ποσειδάων μεθήσετι  ὸν χόλον :

     homecoming   as he might-wish.     Poseidon will-put-away                                           and Poseidon  will-put-away his anger,  

                                          ao. subj.                           fut.

                 _   .    .    | _   _  | _    *    .  | _ .   .  | _ . . | _   *

 78           ὸν χόλον ου μὲν γὰρ τι  δυνήσεται αντία πάντων                             γὰρ  ού τι δυνήσεται ᾱντία  μετὰ πάντων ᾱθανάτων

                his anger     for  no way   will-he-be-able   to contend  with-all                           for he'll no way  be-able   to-contend  with  all immortals,   

                                                             fut.

                _ .    . | _    . .|_ *    . | _  . . | _   .   .   |_ *

 79           ᾱθανάτων αέκητι  θεῶν εριδαινέμεν οῖος .                                               αέκητι θεῶν εριδαινέμεν οῖος .

            immortals,    against the will of the gods to-oppose   alone ."                               against-the-will   of-the-gods to-oppose   alone ."

                                                            inf.

        

                | _    _ | _    .   . | _ . . | _  .   .   | _ .   . |_ .   .  | _   *  | _ . . |

 72           Φόρκυνος θυγάτηρ         ̔αλος ατρυγέτοιο μέδοντος ,

                | _    _    | _   .   .  | _  * .  | _  . .  | _  _ |_ .  . | _  *  | _ . . |

                 εν σπέσσι γλαφυροῖσι          Ποσειδάωνι μιγεῖσα .

                | _   _  | _   .  .  |_ * . | _ . . | _  _ | _  .  . | _   *  | _ . .  |

                 εκ τοῦ δὴ Οδυσῆα       Ποσειδάων ενοσίχθων

                | _   .   . | _  _ | _  . . | _  _  | _    .   .  | _    .   .   |_ *  | _ . . |

                 ού τι κατακτείνει,         πλάζει δ'απὸ πατρίδος αίης .

                | _     .   .  | _ . . | _  _   |_  .    . |_   _  | _ .   .  | _    *  | _ . . |

                 αλλ' άγεθ'          ̔ημεῖς  ̔οίδε περιφραζώμεθα πάντες

                | _    .    . | _   _ | _  * .  | _ . . | _  _| _   .    . | _  *  | _ . .  |

                νόστον ‘όπως έλθητι:       Ποσειδάων δὲ μεθήσει

                | _   .    .   | _   _  | _    * . | _ . . | _  .   .  | _ . .  | _    *  | _ . . |

                ὸν χόλον ου μὲν γὰρ τι        δυνήσεται αντία πάντων   

                | _ .    . | _   . . |_ * . | _ . . | _  . . | _   .   .   |_ *  | _ . .  |

                  αθανάτων αέκητι        θεῶν εριδαινέμεν οῖος .  

 

 

 

 

                 _     _ | _  .    . | _ *       .|_   _   | _ .    . | _ *  

 80          τὸν δ' ημείβετ' έπειτα  θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                                    δέπειτα   θεά γλαυκῶπις Αθήνη αμείβετο τὸν :

            and then was-answering him   bright-eyed goddess Athena:                           and   then    bright-eyed goddess Athena   was-answering him :

                            impf.

                 _   .    .   | _ .  . | _     .  . | _   .  . |_    _ | _  *

 81            ῶ πάτερ ̔ημέτερε  Κρονίδη ‘πατε κρειόντων ,                                   ῶ πάτερ   ̔ημέτερε Κρονίδη  ‘ύπατε κρειόντων ,

                    "Our father            Cronides   highest   powerful ,                                              "O     our  father     Cronides   highest   powerful ,

 

                 _   _   | _  _   | _   *     . | _    .   .  | _   .   . | _ *

 82            ει μὲν δὴ νῦν τοῦτο   φίλον μακάρεσσι θεοῖσι ,                                        ει μὲν δὴ νῦν τοῦτό εστι φίλον θεοῖς  ,

                  if   surely   now  this     is  pleasing     to the blessed gods,                                   if   surely   now  this     is   friendly     to the gods,

 

                 _  _  | _  .   . | _ .   .  | _   .   .   | _   .    . | _   *

 83          νοστῆσαι Οδυσῆα πολύφρονα  νδε δόμονδε ,                                    νοστῆσαι πολύφροναν Οδυσσῆαν  ‘όνδε δόμονδε ,

                to-return    ingenious   Odysseus     to his   home,                                             to-return    the-much-understanding   Odysseus      to his   home,

                    ao. inf.                                                                    loc.

                 _    _ | _   .   . | _ *      .|_ .    .   | _  . .| _   *

 84           Ἑρμείᾱν μὲν έπειτα   διάκτορον ᾱργεϊφόντην                                                  έπειτοτρύνωμεν  Ἑρμείαν ες νῆσον Ωγυγίην ,

                   then Hermes,               the runner Argeiphontes,                                                      then    let's dispatch  Hermes,   to the island of Ogygia  ,      

 

                 _   .     .  |_ .   .|_   _| _   .    .   | _  .    . | _  *

 85           νῆσον ες Ωγυγίην οτρύνομεν,  όφρα τάχιστα                                                   όφρα τάχιστα  

               to the island of Ogygia  let's dispatch  ,  so-that  most-quickly                                               so-that  most-quickly

                                             ao. subj.

                  _   _  | _   .    . | _   _| _  _ | _   . .  | _   *

 86           νύμφῃ ευπλοκάμῳ  είπῃ νημερτέα βουλήν                                                         είπωτι  νύμφῃ   βουλὴν   Οδυσσῆος  νόστον

         to the fair-haired nymph    he-can-say    infallible  plan                                                  he-can-tell    nymph   the  plan     of-Odysseus       return-home  

                                               ao. subj.

                 _     .    . | _   _ | _  .   . | _  .    .     | _    .   . |_ *

 87           νόστον Οδυσσῆος ταλασίφρονος,  ̔ώς κε νέηται :                                        ̔ώς κε  νέωται :

                      home  of steadfast  Odysseus’s,      so that he can-go.                                            so that   he-can-go .

                                                                                   subj

                 _   .    .| _ .  . | _      .   . | _   .    .   | _  .     .  | _ *

 88           αυτὰρ εγὼ Ιθάκηνδ' εσελεύσομαι,  όφρα  ̔οι  ̔υιὸν           αυτὰρ εγὼ  εσελεύσομαι  Ιθάκηνδε,  όφρα εποτρύνωμι ̔οι ̔υιὸν μᾶλλον

                then       i    to Ithaca            will-go,          so-that  his son                 then      i        will-go       to Ithaca ,     so-that    i-can-spur-on   his    son    more,   

                                                       fut.

                 _     .    . | _ _  | _   _   | _ .    .     | _    .   . | _ *

 89           μᾶλλον εποτρύνω  και  ̔οι μένος  εν φρεσὶ θείω ,                                    και  θέωμι  μένος  εν  ̔οι φρεσὶ ,

            more     i-can-spur-on    and  passion in his gut   i-can-put                                            and   i-can-put  passion  in his gut 

                                   subj.                                                         ao. subj.

                _   .  . | _    .   . | _   *     .  | _  .   . | _   .    . | _  *

 90          εις αγορὴν καλέσαντα  κάρη κομόωντας Αχαιοὺς                                    καλησάντΑχαιοὺς  εις αγορὴν 

                  calling  into assembly      the flowing  haired Achaeans                                       calling       Achaeans    into  assembly     

                                     ao. part.                          part.

                _  _  | _   _  | _    .  . | _  .    .   | _  .   .  |_ *

 91          πᾶσι μνηστήρεσσι  απειπέμεν,  ̔οί τέ  ̔οι αιεὶ                                              απειπεὶν  πᾶσι μνηστήρεσσι  ,

                  to all the suitors,   to-speak out       who  always                                                       to-speak out     to all     suitors,         

                                                    ao. inf.

                  _     .  . | _   _  | _  *     .   |_ .  .  | _   .  . | _    *

 92           μῆλ'  ̔αδινὰ σφάζουσι  καὶ ειλίποδᾱς έλικᾱς βοῦς .                                   ̔οὶ  αιεὶ  σφάζοντι  ̔οι  μῆλα  καὶ  βοῦς .

 slaughter  the thick-thronging sheep   and shambling curved-horned cattle.                        who  always slaughter    his    sheep   and  cattle.

                                       pres.

                  _    _  | _        _   | _   *      .  | _  .    .   |_ .   . |_ *

 93           πέμψω δ' ες Σπάρτην τε  καὶ ες Πύλον ημαθόεντα                                  δε  πέμψομι  τὸν  ες Σπάρτην  καὶ  ες Πύλον   

                and  i'll send   to Sparta               and to sandy Pylos,                                                and   i-will-send    him   to Sparta      and  to    Pylos,

                      fut.

                 _    _  | _    .   . | _    _ | _     .    .    | _    .     . | _  *

 94          νόστον πευσομένον πατρὸς φίλου,  ήν που ακούσῃ ,                       πευσομένον   ήν που ακούσωτι    φίλου πᾱτρὸς νόστον ,  

       return-home   to-be-learning  of dear father's    if where he-could-hear          to-be-learning     if  somehow he-could-hear   of-dear-father's  return-home,   

                                 fut. part.                                                          ao. subj.

                  _   .  .  | _    .    .  | _    *      .  | _   _  | _  .  . |_ *

 95            ηδ' ‘ίνα μιν κλέος εσθλὸν   εν ανθρώποισι έχῃσι .                                   ηδ’ ‘ίνα  μιν  εσθλὸν κλέος έχωτι εν ᾱνθρώποις .

               and  so-that  to-him  excellent  fame   can-hold  among men."                                 and  so-that  to-him  excellent  fame   can-hold  among men."

                                                                                     subj.

 

 

               | _     _ | _  .    . | _ * . | _ . .|_   _   | _ .    . | _ *   | _ . . | 

 80          τὸν δ' ημείβετ' έπειτα     θεά γλαυκῶπις Αθήνη :          

               | _   .    .  | _ . . | _ . . | _ .   . | _   .  .  |_    _ | _  *  | _ . . |

                ῶ πάτερ ̔ημέτερε          Κρονίδη ‘ύπατε κρειόντων ,      

               | _   _   | _  _   | _   * . | _ . . | _    .   .  | _   .   . | _ *  | _ . . |

                 ει μὲν δὴ νῦν τοῦτο        φίλον μακάρεσσι θεοῖσι ,

               |  _  _  | _    .  .  | _ .  .  | _   .   . | _ . . | _   .    . | _   *  | _ . . |

                 νοστῆσαι Οδυσῆα πολύφρονα         ‘όνδε δόμονδε ,

               | _   _ | _   .   . | _ * . | _ . .|_ .    .   | _  . .| _   *  | _ . . |

               Ἑρμείαν μὲν έπειτα      διάκτορον αργεϊφόντην

               | _   .     .  |_ .   .|_   _| _   .    .  | _ . . | _  .    . | _  *  | _ . . |

                νῆσον ες Ωγυγίην οτρύνομεν,         όφρα τάχιστα

                | _   _  | _   .    . | _  . . | _  _| _  _ | _   . .  | _   *  | _ . . |

                νύμφῃ ευπλοκάμῳ           είπῃ νημερτέα βουλήν  

                | _    .    . | _   _ | _ . . | _ .   . | _  .    .    | _    .   . |_ *  | _ . . |

                νόστον Οδυσσῆος         ταλασίφρονος, ̔ώς κε νέηται :

                | _   .    .| _  .  . | _   . . | _ .   . | _   .    .   | _  .     .  | _ *  | _ . . |

                 αυτὰρ εγὼ Ιθάκηνδ'        εσελεύσομαι, όφρα  ̔οι  ̔υιὸν                

                | _     .    . | _ _  | _  . . | _  _  | _ .    .   | _    .   . | _ *  | _ . . |

                 μᾶλλον εποτρύνω          και ̔οι μένος εν φρεσὶ θείω ,                    

                | _   .  . | _    .   . | _   *  . | _ . .  | _  .   . | _   .    . | _  *  | _ . . |

                εις αγορὴν καλέσαντα         κάρη κομόωντας Αχαιοὺς                    

                | _  _  | _  _  | _   .  . | _  .    .  | _ . . | _  .   .  |_ *  | _ . . |

                πᾶσι μνηστήρεσσι απειπέμεν,         ̔οί τέ  ̔οι αιεὶ                              

                | _    .  . | _   _  | _  * . | _ . .   |_ .  .  | _   .  . | _    *     | _ . . |

                μῆλ' ̔αδινὰ σφάζουσι       καὶ ειλίποδᾱς ‘έλικας βοῦς .                  

                | _    _  | _        _   | _   * . | _ . .  | _  .    .   |_ .   . |_ *  | _ . . |

                πέμψω δ' ες Σπάρτην τε      καὶ ες Πύλον ημαθόεντα                  

                | _    _  | _    .   . | _     _ | _     .    . | _  . . | _     .    . | _  *  | _ . . |

                νόστον πευσομένον πατρὸς φίλου,          ήν που ακούσῃ ,               

                | _   .  .  | _    .    .  | _    *  . | _ . .  | _   _  | _  .  . |_ *  | _ . . |

                 ηδ' ‘ίνα μιν κλέος εσθλὸν        εν ανθρώποισι έχῃσι .                     

 

 

 

                 _   _| _       .   .   | _    *   . | _ .   .  | _ .     . |_ *

 96           ̔ὼς ειποῦσ'  ̔υπὸ ποσσὶ   εδήσατο καλα πέδιλα ,            ὼς ειποῦσα   ̔η δήσατο κᾱλα πέδῑλα  ̔υπὸ ποσσὶ ,   αμβρόσια  χρύσεια,   

                 so saying,    under feet      she-tied   fine   sandals,                      so saying,      she   tied        fine   sandals   under   feet ,     ambrosial,  golden ones,    

                    ao. part.                                     ao.

                 _    .    .| _  _ | _ *     .  |_    .    .   |_ .     .|   _   *

 97           ᾱμβρόσιᾱ χρύσεια,  τα μιν φέρον ημὲν εφ' ̔υγρὴν                                   τά φέρον μιν επ’ ̔υγρὴν    ηδεπαπείρονα γαῖαν,  

       ambrosial, golden ones,  that was-carrying her  over watery ways                     that was-carrying  her  over watery-ways  and over boundless land,     

                                                            impf.

                  _    .    . | _  .   .  | _  *      . | _    _  |_  .  . | _ *

 98            ηδ' επ' απείρονα γαῖαν,  αμᾱπ νοιῇς ανέμοιο :                                               άμᾱ πνοιῇς  ανέμοιο :

                 and over boundless land,   together with breezes of-wind.                                          together with  breezes   of-wind.

 

                 _  .  . |  _    .   .  | _   *     . | _   .    . |  _ . .| _    *

 99            ̔είλετο δ' άλκιμον έγχος,  ακᾱχμένον οξέι χαλκῷ ,           δε  ̔είλετο άλκιμον έγχος , ακᾱχμένον οξέι χαλκῷ , βρῑθὺ μέγα στιβαρόν,

             and grabbed   a stout spear,      edged    in-sharp  bronze,                and grabbed   a stout spear,        edged      in  sharp bronze,      heavy, big,    thick,    

                     ao.     

                 _   .   .  | _  .   .  | _      _  | _   _ | _  .    .  | _     *  

 100        βρῑθὺ μέγᾱ στιβαρόν,  τῷ δάμνησῑ στίχας ανδρῶν                                         τῷ  η δάμνητι στίχας  ̔ηρώων ανδρῶν

               heavy,  big,  thick,   with-which  she-routs regiments of heroic men,                              with-which  she routs   regiments of heroic men,

                                                            pres.

                 _  _ | _     _ | _  .    . | _  .    .  | _ .   . | _   *

 101          ̔ηρώων,  τοῖσίν τε κοτέσσεται οβριμοπάτρη .                                                          τοῖσί  οβριμοπάτρη κοτέσσεται .

                           and with-whom  the father's daughter    will-bear resentment.                    with-whom  the father's daughter    will-bear-resentment.

                                                     fut.

                 _    .    .|    _    _ | _   *   .  | _  _ |_ _|_ *

 102         βῆ δὲ κατ' Ουλύμποιο  καρήνων αῑξασα ,                                           δ  αῑξάντα   ̔η βήσαδ  κατα  καρήνων Ουλύμπος ,

         she-came down   from the peaks of Olympus   rushing ,                                           and rushing    she came    down-from     peaks      of Olympus   ,

                 ao.                                                                  ao. part.

                  _      .  . | _   . .  | _  *     . |_    .    . | _    .   . | _  *

 103         στῆ δ' Ιθάκης ενὶ δήμῳ   επὶ προθύροις Οδυσῆος ,       δε ενὶ  δήμῳ Ιθάκης ουδοῦ επ’ αυλείου ‘η στασαδ επι προθύροις Οδυσῆος     

  and stood of-Ithaca in kingdom at frontgates of Odysseus,                     and in kingdom of-Ithaca  at-threshold of-courtyard she stood at front-gates  of Odysseus,

                   ao.            

                 _    .   .|     _  _ | _    .    . | _   .   .  | _   .   .  |_  *

 104         ουδοῦ επ' αυλείου:  παλάμῃ δ' έχε χάλκεον έγχος ,                            δε  εν παλάμῃ  έχεδ χάλκεον έγχος ,

         threshold  at  courtyard's.    and in-palm was-holding  bronze spear,                       .    and in palm was-holding  bronze spear,

                                                                 impf.

                 _  .   . | _  _ | _     .   . | _  _| _ .  .  | _   *

 105          ειδομένη ξείνῳ,  Ταφίων  ̔ηγήτορι Μέντῃ .                                          ειδομένη ξείνῳ, Ταφίων  ̔ηγήτορι Μέντῃ .

         being-seen  as a stranger,  the Taphian chief Mentes.                                             being-seen  as-a-stranger,  the Taphian chief Mentes.

                      part.

 

                | _   _| _      .   .   | _    * . | _ . . | _ .   .  | _ .     . |_ *  | _ . . |

 96            ̔ὼς ειποῦσ' ̔υπὸ ποσσὶ         εδήσατο καλα πέδιλα ,                 

                | _    .    .| _  _ | _ * . | _ . .  |_    .    .   |_ .     .|   _   *  | _ . . |

                 αμβρόσια χρύσεια,       τά μιν φέρον ημὲν εφ' ̔υγρὴν                      

                | _    .    . | _  .   .  | _  * . | _ . . | _    _  |_  .  . | _ *  | _ . . |

                 ηδ' επ' απείρονα γαῖαν,      ‘άμαπ νοιῇς ανέμοιο :                         

                | _  .  . |  _    .   .  | _   * . | _ . . | _   .    . |  _ . .| _    *  | _ . . |

                 ̔είλετο δ' άλκιμον έγχος,       ακαχμένον οξέι χαλκῷ ,               

                | _   .   .  | _  .   .  | _  . . | _  _  | _   _ | _  .    .  | _     *   | _ . . |

                βριθὺ μέγα στιβαρόν,        τῷ δάμνησι στίχας ανδρῶν                                        

                | _  _ | _ . . | _  _ | _   .   . | _  .    .  | _ .   . | _   *  | _ . . |

                  ̔ηρώων,        τοῖσίν τε κοτέσσεται οβριμοπάτρη .                                     

                | _   .    . |    _    _ | _  * . | _ . .  | _  _  |_ _|_ *  | _ . . |

                βῆ δὲ κατ' Ουλύμποιο         καρήνων αῑξασα ,                                          

                | _      .  . | _   . .  | _  * . | _ . . |_    .    . | _    .   . | _  *  | _ . . |

                στῆ δ' Ιθάκης ενὶ δήμῳ        επὶ προθύροις Οδυσῆος ,                   

                | _    .   .|     _  _ | _  . . | _ .   . | _   .   .  | _   .   .  |_  *  | _ . . |

                ουδοῦ επ' αυλείου:         παλαμῃ δ'έχε χάλκεον έγχος ,                           

                | _  .   . | _  _ | _  . . | _ .   . | _  _| _ .  .  | _   *  | _ . . |

                  ειδομένη ξείνῳ,        Ταφιων  ̔ηγήτορι Μέντῃ .                                         

 

 

 

 

                 _  .     .  | _   _  | _    .    .| _  .   .    | _  .    . |_  *

 106         ̔εῦρε δ' άρα μνηστῆρας αγήνορας,  ̔οι μὲν έπειτα                                δε  η  ̔εῦρεδ  αγήνορας μνηστῆρας, 

          and she-found      the-asshole  suitors,         who       then                                          and she  found            the asshole         suitors,      

                   ao.

                 _    _ | _   .     . | _   *     . | _ _ | _   .   . | _   *

 107       πεσσοῖσι προπάροιθε   θυράων θῡμὸν έτερπον                             ̔οί  έπειτα τέρπονδ  θῡμὸν σῦν πεσσοῖσι προπάροιθε θυράων

             with-pebbles     in-front        of-gates    were-amusing  spirit  ,                    who  then  were-amusing   spirit    with  pebble/games  in-front    of-the-gates ,

                                                                                impf.

                 _  .   . | _   _ | _  .   . |_       _  | _  .   .   | _  *

 108          ̔ημένοι εν  ̔ρινοῖσι βοῶν,   ̔οὺς έκτανον αυτοί :                                  σεδομένοι  εν ρῑνοῖσι  βοῶν,  ̔οὺς αυτοὶ εκτανονδ :   

                  sitting      on hides      of-cattle  whom    they  killed.                                       sitting         on    hides    of-cattle    whom   they    killed.

                     part.                                                         ao.

                _   _ |_      _  | _  *      .  | _ _ | _    .  .  | _   *

 109         κήρυκες δ' αυτοῖσι   καὶ οτρηροὶ θεράποντες                                        δε αυτοῖσι  κήρυκες καὶ οτρηροὶ θεράποντες

            and heralds  for-them    and    snappy-attentive   servants                                   and for-them     heralds  and   snappy-attentive   servants ,

 

              _    _  |_  .   . | _   *     . | _ _  | _  .    .   | _  *

 110      ̔οι μὲν οῖνον έμῑσγον   ενὶ κρητῆρσι καὶ  ̔ύδωρ ,                                       ̔οι  μῑσγονδ  οῖνον καὶ  ̔ύδωρ  ενῑ κρητῆρσι,

         some     wine  were-mixing   in mixing bowls  and water ,                                    some    were-mixing  wine   and  water    in mixing bowls  ,

                                     impf.

                 _     _  | _    _   | _ *      .  | _ _  | _ .    .   | _  *

 111         ̔οι δ' αῦτε σπόγγοισι   πολυτρήτοισι τραπέζας                δε ‘οι προτίθεντο τραπέζᾱς  και αῦτε  νίζονδ πολῡτρήτοισι  σπόγγοισι    

  and others,   routinely with porous  sponges ,  the tables                  and others,  were-placing  the-tables and were-thoroughly cleaning with porous sponges

 

                _  _  | _     .   . | _  *    . | _  .   .  | _   .    . | _    *

 112        νίζον καὶ πρότιθεντο   ιδὲ κρέα πολλὰ δατεῦντο .                          ηδὲ  πολλὰ κρέα   δατεῦντο .

    were-cleaning and  placing     and  much meat  was-being-cut-up .                          and   much   meat   was-being-cut-up .

                  impf.                 impf.                                                 impf.

 

 

                | _  .     .  | _   _  | _     .    .| _  .   .  | _ . . | _  .    . |_  *  | _ . . | 

 106          ̔εῦρε δ' άρα μνηστῆρας αγήνορας,         ̔οι μὲν έπειτα                                

                | _    _ | _   .     . | _   * . | _ . . | _ _ | _   .    . | _   *  | _ . . | 

               πεσσοῖσι προπάροιθε        θυράων θυμὸν έτερπον      

                | _  .   .  | _  _ | _  .   . |_ . . | _  _   | _  .   .   | _  *  | _ . . | 

                  ̔ημένοι εν  ̔ρινοῖσι βοῶν,     ̔οὺς έκτανον αυτοί :                                 

                | _  _ |_      _   | _  * . | _ . .  | _ _ | _    .  .  | _   *  | _ . . | 

                 κήρυκες δ' αυτοῖσι        καὶ οτρηροὶ θεράποντες    

                |_    _  |_  .   . | _   * . | _ . . | _ _  | _  .    .    | _  *  | _ . . | 

                 ̔οι μὲν οῖνον έμισγον       ενὶ κρητῆρσι καὶ  ̔ύδωρ ,                                      

                | _     _  | _    _   | _  * . | _ . .  | _ _  | _ .    .   | _  *  | _ . . | 

                  ̔οι δ' αῦτε σπόγγοισι        πολυτρήτοισι τραπέζας                               

                | _  _  | _     .   . | _  * . | _ . . | _  .   .  | _   .    . | _    *  | _ . . | 

                 νίζον καὶ πρότιθεντο          ιδὲ κρέα πολλὰ δατεῦντο .                         

 

 

 

                 _    .    .  | _   _   | _     . .  | _  .  .  | _    . .  | _ *

 113         τὴν δὲ πολὺ πρῶτος   ιδε Τηλέμαχος θεο ειδής ,                                              δε  Τηλέμαχος   ϝίδεδ  τὴν πολὺ πρότερος ,

                and her   much    first     saw     Godlike Telemachus  ,                                                      and   Telemachus    saw    her   much     first  ,

                                                    ao.

                 _   .     .   | _  _   |  _    *    . | _   .  .|_ .   .   | _  *

 114         ̔ ῆστο γὰρ εν μνηστῆρσι  φίλον τετιημένος ῆτορ ,                                              γὰρ  σέδετο  εν μνηστῆρσι    ῆτορ τετιημένος ,          

        for he-was-sitting among the suitors, dear heart having-been-grieving,                               for he    was-sitting   among the suitors,   heart    grieving,

                   impf.                                                                               perf. part.

                 _  .    . | _    .     .  |  _    .    .| _  .    .  | _  .    .  | _  *

 115         οσσομένος πατέρ' εσθλὸν ενὶ φρεσί,  εί ποθεν ελθὼν                       οπσομένος  εσθλὸν πατέραν  ενὶ φρεσί ,   εί ελθόντ  ποθεν 

  seeing  stately father   in mind ,     if  having-come from-somewhere,                   seeing    stately     father        in  mind ,    as-if  having-come from-somewhere,

                       part.                                                                                     ao. part.

                 _   _  | _     _   | _       .   .  |_  .   .  | _  .   .  | _ *

 116        μνηστήρων τῶν μὲν  σκέδασι κατὰ δώματα θείη ,                                               θεῑτ  σκεδσν  τῶν μνηστήρων   κατὰ δώματα ,

                of these suitors    a scattering    throughout  palace  could-put ,                              could-put    a scattering  of-these   suitors      throughout  palace  ,

                                                                                    ao. op.

                 _  _   | _     .    .| _     _  | _   .   . | _  .  .| _   *

 117          τιμὴν δ' αυτς έχοι   καὶ δώμασι ̔οῖσι ανάσσοι .                                              δε  αυτòς εχοιτ  τιμὴν  καὶ  ϝαναξοιτ  ̔οῖσι κτήμασι.

       and himself may-have honor    and over his property  may-rule .                                           and  he  could-have  honor    and could-rule-over  his property  .

                                          op.                                              op.

                 _    .    . | _   _  | _     .   .  |_  .   .    | _  .   .  | _  *

 118        τὰ φρονέων μνηστῆρσι μεθημνος:  είς ιδ' Αθήνην .                         φρονεόντ  τα  σεδομένος μετὰ μνηστῆρσι,  εισϝίδεδ  Αθήνην .

                 thinking this   among suitors   sitting       he  saw  to Athena.                     thinking     this,      sitting         among  suitors         he   saw-to  Athena.

                          part.                                      part.                 ao.         

                 _   _ | _     .    . | _  *    . | _   _ | _    .  . | _  *

 119         βῆδ' ιθυς προθύροιο,  νεμεσσήθηδ' ενι θυμῷ                                                δε   βῆδ  ιθὺς προθύροιο ,

     and walked straight  to-front gate, and displeased in heart                                                        and    walked  straight  to-front-gate    

                ao.                                                    ao. p 

                 _ _  | _  .    . | _  .  . | _   .    .    | _ .   . | _   *

 120       ξεῖνον δηθα θύρῃσι εφεστάμεν:  εγγύθι δε στὰς                                    νεμεσσήθηδ  ενὶ θυμῷ   ξεῖνον  εφεστάμεν  θύρῃσι  δηθὰ : 

 the guest  a-long-time doors  to-have-stood-at.  and having-stood close,                           displeased    in   heart   for  guest  to-have-stood-at  doors  a-long-time

                                                     perf. inf.                             ao. part.   

                 _     . .  | _  . . | _     .   . | _ .  .  | _   .  .   | _  *

 121        χεῖρ'  ̔έλε δεξιτερὴν  και εδέξατο χάλκεον έγχος ,                   δε  στὰς  εγγύθι   ̔έλεδ δεξιτερὴν χεῖραν  και δέξατο χάλκεον έγχος ,

        recieves  to right hand,     and accepted    bronze    spear.                  and having-stood close,    took     right       hand,     and  accepted  bronze  spear.

                       ao.   ‘αιρέ                              ao.  

 

 

               | _    .    .  | _   _   | _  . . | _ . .  | _  .  .  | _    . .  | _ *  | _ . . |

 113         τὴν δὲ πολὺ πρῶτος         ίδε Τηλέμαχος θεο ειδής ,              

                | _   .     .   | _  _   |  _   * . | _  . . | _   .  .|_ .   .   | _  *  | _ . . |

                ̔ ῆστο γὰρ εν μνηστῆρσι         φίλον τετιημένος ῆτορ ,                                             

                | _  .    . | _    .     .  |  _    .   . | _  .    . | _ . . | _  .    .   | _  *  | _ . . |

                 οσσομένος πατέρ' εσθλὸν ενὶ φρεσί,          εί ποθεν ελθὼν                                  

                | _   _  | _     _   | _ . . | _ .   .  |_  .   .  | _  .   .  | _ *  | _ . . |

               μνηστήρων τῶν μὲν      σκέδασι κατὰ δώματα θείη ,                                              

                | _  _   | _     .    .| _ . . | _  _  | _   .   . | _  .  .| _   *  | _ . . |

                 τιμὴν δ' αυτòς έχοι          καὶ δώμασι ̔οῖσι ανάσσοι .                                              

                | _    .    . | _   _  | _     .   . | _  .   .  | _ . . | _   .   . | _  *  | _ . . |

                τὰ φρονέων μνηστῆρσι μεθημένος:         είς ιδ' Αθήνην .                               

                | _   _ | _     .    . | _  * . | _ . . | _   _ | _    .  . | _  *  | _ . . |

                 βῆδ' ιθυς προθύροιο,       νεμεσσήθηδ' ενι θυμῷ                                                                           

                | _ _  | _  .    . | _  .  . | _   .    .  | _ . . | _  .   . | _    *  | _ . . |

               ξεῖνον δηθα θύρῃσι εφεστάμεν:          εγγύθι δε στὰς                                        

                | _    . .  | _  . . | _  . . | _ .   . | _ .  .  | _   .  .   | _  * | _ . . |

                χεῖρ' ̔έλε δεξιτερὴν       και εδέξατο χάλκεον έγχος ,                                 

 

 

 

                 _    _  | _  _ | _    .  . | _   .  .  |_ .     .   | _    *

 122         καί μιν φωνήσᾱς  έπεᾱπ τερόεντα προσηύδα :                                           και φωνησάς     προσαύδαδ  πτεροέντα έπεα μιν  :

          and, to-her/him  having-voiced    winged words,    was-saying-towards                                  and, voicing             was-saying     winged    words to-her     ,  

                               ao. part.                                               impf.            

                 _  _  | _ .      . |    _  .  .  | _ .  .  | _   .   . |_  *

 123        χαῖρε ξεῖνε,  παρ' άμμι φιλήσεαι αυτὰρ άπειτα                                                       χαῖρε, ξεῖνε, φιλήσεσαι παρ  ̔ημῖν :

        "Welcome, guest,    by   us    you-will-be-friended  and then                                                     "Welcome, stranger,   you-will-be-friended   by  us   

                  imp.                                              fut.  

                 _    _   | _    .    . |_    _ | _  .  .  | _  . . | _    *

 124       δείπνου πασσαμένος μυθήσεαι   ̔όττεο σε χρή .                           αυτὰρ άπειτα  πᾱτσαμένος δείπνου  μῡθήσεσαι ‘όττεο σε χρ.

 having-eaten supper,   you-will-tell   whatever  is-necessary to-you."                   but   then  having-eaten  supper,  you-will-tell   whatever  is-necessary to-you."

                                 ao. part.                 fut.                              pres.  

 

                 _    _| _   _ | _     _ |  _    .  .  | _     .    .| _  *

 125          ̔ὼς ειπὼν ̔ηγεῖθ'  ̔η δ'‘σπετο Παλλὰς Αθήνη .                                         ̔ὼς ειπόντ     ̔ήγετο,    δε  ̔η Παλλὰς Αθήνη  ̔έσπετο .

   so having-said, was-leading     and she Pallas Athena  followed.                                     so having-said, was-leading     and she Pallas Athena  followed .

                      ao. part.       impf.                 ao. 

                 _     .  .  | _      _ | _   *    .| _     .    .  | _  _| _ *

 126          ̔οι δ' ‘τε δή  ̔ρ'έντοσθε  έσαν δόμου ̔υψηλοῖο ,                                    δε  ̔ότε δή    ̔οι  άρα  έσονδ  έντοσθε  ̔υψηλοῖο δόμου ,

                and when   they       inside        were       lofty palace                                     and when  indeed  they        were     inside        high- ceiling    palace

                                                        impf. 

                 _  _  | _       _   |_  *     . | _      _    |_.   .  | _   *      

 127         έγχος μέν ρ' έστησε  φέρων πρὸς κίονα μακρὴν                                  φερόντ      στήσαδ  έγχος πρὸς μακρὴν κίοναν

                    he stood the spear  carrying  against a long kiosk,                                             carrying            stood    spear     against   long    kiosk,

                                         ao.         part. 

                 _   .   .  | _   _ | _   .  .| _ .  .   | _  .     .   | _  *

 128        δουροδόκης έντοσθε εϋξόου,  ένθα περ άλλα                                         έντοσθεν ευξόου δουροδόκης ,

                  inside a well-polished spear rack,    where  many other                                          inside  of-polished    spear-rack,

 

                 _ .    . | _   _ | _   .   . | _   .    .   | _ .   . | _   *

 129         έγχε' Οδῡσσῆος ταλασίφρονος  ίστατο πολλά                      ένθα περ πολλάλλα έγχεα  ταλασίφρονος Οδυσσῆος  σίστατο , 

              spears       of steadfast Odysseus     were-standing .                             where         many     other spears   of steadfast Odysseus    was-standing .

                                                                     impf.   

 

               | _    _  | _  _ | _  . . | _ .  . | _   .  .  |_ .     .   | _    *  | _ . . |

 122         καί μιν φωνήσας        έπεαπ τερόεντα προσηύδα :                                                

               | _  _  | _ .      .   |  _  * . | _ . .  | _ .  .  | _   .   . |_  *  | _ . . |

               χαῖρε ξεῖνε, παρ' άμμι         φιλήσεαι αυτὰρ άπειτα                                                      

               | _    _   | _    .    . |_     _ | _  . . | _ . . | _  . . | _    *   | _ . . |

               δείπνου πασσαμένος μυθήσεαι          ̔όττεο σε χρή .                                    

               | _   _| _   _ | _  . . | _  _ |  _    .  .  | _     .    .| _  *  | _ . . |

                ̔ὼς ειπὼν ̔ηγεῖθ'         ̔η δ'‘έσπετο Παλλὰς Αθήνη .                                         ̔

               | _     .  .  | _      _ | _   * . | _ . .| _     .    .  | _  _| _ *  | _ . . |

                 ̔οι δ' ‘ότε δή  ̔ρ'έντοσθε        έσαν δόμου ̔υψηλοῖο ,                                   

               | _  _  | _       _   |_  * . | _ . . | _      _    |_.   .  | _    *  | _ . . |    

                έγχος μέν ‘ρ' έστησε       φέρων πρὸς κίονα μακρὴν                                 

               | _   .   .  | _   _ | _   .  . |_  .  . | _ . . | _ .     .   | _  *  | _ . . |

               δουροδόκης έντοσθε εϋξόου,         ένθα περ άλλα                                        

               | _ .    . | _   _ | _  .   . | _   .    .  | _ . . | _ .   .  | _   *  | _ . . |

               έγχε' Οδῡσσῆος ταλασίφρονος         ίστατο πολλά                        

 

 

 

                 _  _    | _     .     .   | _ *     . | _   .  .   |_ .    . | _    *

 130         αυτὴν δ' ες θρόνον ̔εῖσε   άγων ̔υπὸ λῖτα πετασσς ,      δε αγόντ αυτὴν ες θρόνον ,  πετασσάς  καλὸν δαιδάλεον λῖταν ̔υπὸ σέδεδ   

 he-leading  her   to chair  she-sat ,   under  cloth  having-been-spread,             and leading  her  to chair  ,  having-spread   a nice  elaborate cloth  under  she-sat  ,

                                                   ao.      part.                          ao. part. 

                 _ _   | _  .   . | _    .   .  | _   _  | _    .   . |_ *

 131        καλὸν δαιδάλεον:   ̔υπὸ δε θρῆνῡς ποσὶ ῆεν .                                                δε  έσεδ  θρῆνυς  ̔υπὸ ποδσί . 

                 nice  elaborate.    There was a footstool under  feet.                                                       and  there-was   footstool  under  feet.

                                                                               impf.

                 _      _  | _    _   | _     .  .  | _  .   .   | _  .   .  | _   *

 132       πὰρδ'αυτὸς κλισμὸν  θέτο ποικίλον έκτοθεν άλλων                 δε  θέτο αυτὸς παρὰ  ποικίλον κλισμὸν ,  έκτοθε άλλων μνηστήρων

         and  placed himself to an elaborate couch , apart from the other-                  and put  himself  beside    elaborate couch,   apart from  the other  the suitors,

                                                   ao.

                 _    _ | _    _  | _   *    . |_ _|_   .  .  | _   *

 133        μνηστήρων μὴ ξεῖνος  ανῑηθεὶς ορυμαγδῷ                                                  μὴ ξεῖνος ανηθεὶς   παρ’ ορυμαγδῷ

               suitors,   lest the guest,    be-distressed   by the noise                                              lest the guest, being-distressed   by the noise

                                                   ao. part. p

                 _    _    |_ _| _ *    .| _   .  . | _ .   .  | _   *

 134        δείπνῳ  ̔ ᾱδήσειε , ̔υπερφιάλοισι μετελθών ,                                                   μετελθόντ  ̔υπερφιάλοισι   ̔ᾱδησαῑτ  δείπνῳ,   

           supper  could-weary,  enthralled    having-come-amoung                            having-come-amoung   the-arrogant-ass-holes ,   could-weary  supper   ,     

                                 ao. op.                                      ao. part.

                 _   .  .  | _    .   . | _    *     . | _   .   . |_  . . | _  *

 135         ηδ' ‘ίνα μῑν περὶ πᾱτρὸς  αποιχομένοιο έροιτο .                                           ηδ’ ‘ίνα  έροιτο μιν   περὶ αποιχομένος πᾱτρός .

                  and so   her  about     absent father          he-could-ask .                                        and  so   he-could-ask her    about   having-gone   father.

                                                               part.               ao. op. 

 

                | _  _    | _     .     .   | _ * . | _ . . | _   .  .   |_ .    . | _    *  | _ . . | 

 130          αυτὴν δ'ες θρόνον ̔εῖσε         άγων ̔υπὸ λῖτα πετασσάς ,                  

                | _ _   | _  .   . | _  . . | _ .   .  | _   _  | _    .   . |_ *  | _ . . | 

                καλὸν δαιδάλεον:         ̔υπὸ δε θρῆνυς ποσὶ ῆεν .                                               

               | _      _  | _    _   | _  . . | _ .  .  | _  .   .   | _  .   .  | _   *  | _ . . | 

              πὰρ’ δ'αυτὸς κλισμὸν        θέτο ποικίλον έκτοθεν άλλων                                  

               | _    _ | _    _  | _   * . | _ . . |_ _|_   .  .  | _   *  | _ . .  |

              μνηστήρων μὴ ξεῖνος        ανιηθεὶς ορυμαγδῷ                                                 

               | _    _    |_ _| _ * . | _ . .| _   .  . | _ .   .  | _   *  | _ . . | 

              δείπνῳ  ̔ αδήσειε ,       ̔υπερφιάλοισι μετελθών ,                                                   

               | _   .  .  | _    .   . | _    * . | _ . . | _   .   . |_  . . | _  *  | _ . . | 

                ηδ' ‘ίνα μιν περὶ πᾱτρὸς       αποιχομένοιο έροιτο .                                             

 

 

 

                                                                                                                                                                       

                 _  .  .   | _      .   . | _      .    .  |_ .  .  | _  .  . | _   *

 136        χέρνιβα δ' αμφίπολος  προχόῳ επέχευε φέρουσα                   δε  ᾱμφίπολός  φερόντα  χέρνιβαν  εν καλῇ χρῡσείῃ προχόῳ 

     water for washing    a servant    pitcher   was-pouring   carrying                          A servant      bringing   water-for-washing  in a fine golden pitcher   

                                                                    impf.                  part.

                 _  _ | _    _ |_   .   .   | _  .   . |_.   . | _  *

 137         καλῇ χρῡσείῃ   ̔υπὲρ αργυρέοιο λέβητος                                           έπιχεδ    ̔υπερ ᾱργυρέοιο λέβητος   νίψᾱσθαι : 

                   fine     golden     above a silver       basin                                                       was-pouring    above     a silver       basin     to-wash,    

 

                _  _  | _    .   .  | _    _ | _   .  . | _   .     .  | _  *

 138        νίψᾱσθαι παρὰ δὲ  ξεστὴν ετάνυσσε τράπεζαν .                               δε  τάνυσαδ  ξεστὴν  τράπεζαν παρά  .

                 to-wash,     and beside  pulled a polished    table                                             and   pulled     a polished    table       beside 

                 ao. inf.                                                     ao.

                 _  _   | _   _ |_   .  . |_  .   . | _  .   . | _    *

 139         σῖτον δ' αιδοίη  ταμίη παρέθηκε φέρουσα ,                                    δε  αιδοίη ταμίη φερόντα  σῖτον παράθησαδ  ,

            and  bread  a venerable housekeeper carrying   put-before                            and a venerable housekeeper  carrying  bread  set-before

                                                       ao.                 part.

                 _ .   .  | _     .  . | _  *      . |_ .   . |_   .   .  | _  *

 140         είδατα πόλλ'επιθεῖσα,  χαρῑζομένη παρεόντων :                         επιθεῖσα πόλλείδατα ,  χαρῑζομένη παρεόντων :

                   placing    many foods ,   pleasing them from-holdings.                        having-placed   much   food ,     pleasing        of-being-present .

                                      ao. part.                part.             part.  παρα εσ

                 _    _   | _    _ | _    .  . | _     .   . |_  .  . | _ *

 141        δαιτρὸς δὲ κρειῶν  πίνακᾱς παρέθηκε αείρας                            δε   δαιτρὸς αείρας παρθησαδ    πίνακᾱς κρειῶν παντοίων,

               a carver       of meats   platters   placed-before  having-raised               a carver   having-raised  and placed-before  , platters of-meats  of-all-kinds    

                                                               ao.              ao. part.

                 _   _ | _    .   .  | _   *     . |_    _  |_  .   . | _   *

 142        παντοίων παρὰ δέ σφι  τίθει χρύσεια κύπελλα :                        δε παρά σφι τίθεδ χρύσεια κύπελλα :

               of all kinds   and beside them  was-putting golden cups .                       and beside   them  was-putting  golden cups .

                                                      impf.

                 _   _   | _    _ | _   *       . | _  .   . |_ .   . |_  *

 143         κῆρυξ δ' αυτοῖσι θάμ'  εποίχετο οινοχοεύων .                          δε οινοχοεύων  κῆρυξ  θάμα  αυτοῖσι     εποίχετο   .

             and a herald   το-them  often  was-coming  wine-pouring.                            and a wine-pouring  herald   often   to-them    was-coming .

                                                          impf.              part.

 

               | _  .  .   | _      .   . | _  . . | _ .    .  |_ .  .  | _  .  . | _   *  | _ . . |

 136        χέρνιβα δ' ᾱμφίπολος       προχόῳ επέχευε φέρουσα                  

               | _  _ | _    _ |_  . . | _ .   .   | _  .   . |_.   . | _  *  | _ . . |

               καλῇ χρυσείῃ            ̔υπὲρ αργυρέοιο λέβητος                                          

               | _  _  | _    .   .  | _ . . | _  _ | _   .  . | _   .     .  | _  *  | _ . . |

               νίψασθαι παρὰ δὲ          ξεστὴν ετάνυσσε τράπεζαν .                              

               | _  _   | _   _ |_ . . | _ .  . |_  .   . | _  .   . | _    *  | _ . . |

                σιτον δ' αιδοίη         ταμίη παρέθηκε φέρουσα ,                                   

               | _ .   .  | _     .  . | _  * . | _ . . |_ .   . |_   .   .  | _  *  | _ . . |

                είδατα πόλλ'επιθεῖσα,      χαριζομένη παρεόντων :                        

               | _    _   | _    _ | _ . . | _ .  . | _     .   . |_  .  . | _ *  | _ . . |

               δαιτρὸς δὲ κρειῶν       πίνακας παρέθηκε αείρας                           

               | _   _ | _    .   .  | _   * . | _ . . |_    _  |_  .   . | _   *  | _ . . |

              παντοίων παρὰ δέ σφι        τίθει χρύσεια κύπελλα :                       

               | _   _   | _    _ | _    * . | _ . . | _   .  .  | _ .   . |_  *  | _ . . |

                κῆρυξ δ' αυτοῖσι θάμ'        επ’οίχετο οινοχοεύων .                         

 

 

 

 

                 _    _  | _      _  |  _  *    . | _ .   .    | _   .  . | _  *     

 144         ες δ' ῆλθον μνηστῆρες  αγήνορες ̔οι μὲν έπειτα                              δε  αγήνορες μνηστῆρες   ες έλθονδ 

                   In came        the ass-hole   suitors           Then, as they                                    and  the ass-hole    suitors       came in .        

                          ao.

                _ _| _ _ |_   *     . | _   _  | _      .     .  | _     *

 145         ̔εξείης  ̔έζοντο  κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε ,                  έπειτα μὲν  ̔οι σέζοντο  ̔εξείης    κατᾱ κλισμούς τε θρόνους τε ,

                   were-sitting  down in rows on couches and chairs ,              Then, as  they   were-sitting   in-rows   on couches and chairs,

                             impf.

                 _  .   .  | _  _| _    *     . | _    . .  | _  .    . | _  *

 146         τοῖσι δὲ κήρῡκες μὲν  ̔ύδωρ επὶ χεῖρας έχευαν ,              δε  κήρῡκες  χεύανδ  ̔ύδωρ επὶ τοῖσι χεῖρας  ,

                 their       heralds              water   on  hands   poured     ,                Heralds       poured    water   on   their  hands,

                                                                                ao.

                _  _  | _   _  | _    .   . | _ .   .  |_   .  .  |_ *

 147        σῖτον δὲ δμῳαὶ  παρενήνεον εν κανέοισι ,                         δε  δμῳαι  παρανήνεονδ σῖτον εν κανέοισι ,

              bread    servants   were-heaping    in baskets                                             house-girls    were-heaping     bread  in baskets  ,

                                               impf.

                 _   _  | _  _   | _ *    . | _  _  | _  .    .  |_ *

 148        κοῦροι δὲ κρητῆρας επεστέψαντο ποτοῖο .                        δε  κοῦροι  επιστέψᾱντο  κρητῆρας   ποτονοῖο .

             and boys   mixing-bowls   filled-to-brim   with-drink.                       and  house-boys        filled-up          mixing bowls   with   drink.

                                                        ao.

                 _      .    . |_  . . | _  *      .   | _ .   .  | _  .    .| _  *

 149          ̔οι δ'ε π'ονείαθετοῖμα  προκείμενα χεῖρας ίαλλον .                 δε  ̔οι ιᾱλλονδ χεῖρας   επὶ ονείαθ’ ̔ετοῖμα   προκειμένα  .

they on good  prepared-foods   having-been-laid-forth  were-sending  hands.     they  were-shooting  hands   on good prepared-food  having-been-laid-forth

                                                         perf. part.                           impf.

 

 

               | _    _  | _      _  |  _  * . | _ . . | _ .   .   | _   .   . | _  *  | _ . . |    

 144         ες δ' ῆλθον μνηστῆρες       αγήνορες ̔οι μὲν έπειτα

               | _ _| _ _|_   * . | _ . . | _   _  | _      .     .  | _     *  | _ . . |   

                ̔εξείης  ̔έζοντο       κατὰ κλισμούς τε θρόνους τε ,

               | _  .   .  | _  _| _    * . | _ . . | _    . .  | _  .    . | _  *  | _ . . |   

               τοῖσι δὲ κήρῡκες μὲν       ̔ύδωρ επὶ χεῖρας έχευαν ,

               | _  _  | _   _  | _ . . | _ .   . | _ .   . | _   .  .  |_ *  | _ . . |   

                σῖτον δὲ δμῳαὶ         παρενήνεονεν κανέοισι ,

               |  _   _  | _  _   | _ * . | _ . . | _  _  | _  .    .  |_ *  | _ . . |   

                κοῦροι δὲ κρητῆρας       επεστέψᾱντο ποτοῖο .

               | _    .    . |_  . . | _  * . | _ . .   | _ .   .   | _  .    .| _  *  | _ . . |   

               ̔οι δ'ε π'ονείαθετοῖμα      προκείμενα χεῖρας ίαλλον .

 

 

 

 

                 _   .   . |_    .   . | _   .   . | _ .  .    | _  .   .  | _  *            

 150         αuτὰρ επεὶ πόσιος καὶ εδητύος   εξ έρον ̔έντο                        αuτὰρ επεὶ  μνηστῆρες σέντο  έρον  εκ πόσιος καὶ  εδητύος 

                  Then after     drink    and   food     passion suitors sent                        Then after    the-suitors   sent   passion   from  drink  and   food      

                                                                                  ao.

                 _   _  | _    _ | _   *   . | _  .    .  |_  .    . | _ *

 151        μνηστῆρες τοῖσι μὲν  ενὶ φρεσὶ άλλα μεμήλει ,                                              τοῖσι μὲν  άλλα μεμήλεδ  ενὶ φρεσὶ ,

                            to-them   in  minds  other-things  had-caught-attention                      to-them   other-things    had-caught-attention   in  minds    

                                                                              plp.

                 _  _   |  _    _  | _   *      .  | _     .    . | _  .   .  | _  *

 152        μολπή τ' ορχηστύς τε   τὰ γὰρ τ' αναθήματα δαιτός                                μολπή τ’ορχηστύς     τε  γὰρ  τ’αναθήματα δαιτός

                song and  dance,     and  for those accompanimants  of-banquet                     song and  dance,    and  for  those accompanimants  of-banquet

 

                 _  _   |  _     _ | _    .  .  | _   .  . | _   . . | _ *

 153         κῆρυξ δ'εν χερσὶ   κίθαριν περικαλλέα θῆκε                                    δε  Φημίῳ,  κῆρυξ  θῆδ   εν χερσὶ  περικαλλέα κίθαριν

              and a herald   in-hands  a  well-tuned kithara    placed                                and  to-Phemius,    a herald  placed   in  hands     a-well-tuned   kithar   

                                                                               ao.

                 _  . .   | _   _ |_ .     .  | _   _  | _    .   . | _  *

 154        Φημίῳ   ̔ός ‘ρήειδε παρα μνηστῆρσι ανάγκῃ .                                        ̔ός   ειδεδ   παρ’ ανάγκῃ  μνηστῆρσι .

            to-Phemius,  who was-singing, under  for-suitors  duress .                                    who was-singing   under  duress   for-suitors   .

                                     impf.

                 _  .   .  | _   _| _    .  . | _   .  .  | _  .    . |_  *

 155          ήτοι  ̔ο φορμιζὼν ανεβάλλετο καλὸν αείδειν .                                  ήτοι  ̔ο φορμιζντ αναβάλλετο αείδειν καλν .

                  thus   he playing ,   was-beginning   to-sing a-nicety,                                            thus   he playing ,   was-beginning   to-sing a-nicety ,

                                part.                  impf.

 

 

                | _   .   . |_    .   . | _   .  . | _ .  . | _ . . | _  .   .  | _  *  | _ . . |         

 150         αuτὰρ επεὶ πόσιος καὶ εδητύος         εξ έρον ̔έντο

                | _   _  | _    _ | _   * . | _ . . | _  .    .  |_  .    . | _ *  | _ . . |        

               μνηστῆρες τοῖσι μὲν          ενὶ φρεσὶ άλλα μεμήλει ,

                | _  _   |  _    _  | _   * . | _ . . | _     .    . | _  .   .  | _  *  | _ . . |        

               μολπή τ' ορχηστύς τε:      τὰ γὰρ τ' αναθήματα δαιτός

                | _  _   | _      _ | _  . . | _ .  .  | _   .  . | _   . .  | _ *  | _ . . |        

                κῆρυξ δ' εν χερσὶ           κίθαριν περικαλλέα θῆκε

                | _  . .  | _ . . | _    _ |_ .   .  | _   _  | _    .   .| _  *  | _ . . |        

               Φημίῳ           ̔ός ‘ρήειδε παρα μνηστῆρσι ανάγκῃ .

                | _  .   .  | _   _| _ . . | _ .  . | _   .  .  | _  .    . |_  *  | _ . . |        

                 ήτοι  ̔ο φορμιζν       ανεβάλλετο καλὸν αείδειν .

 

 

 

 

                 _  _   | _  .  .  | _      .    .  | _     _  | _  .   . | _  *

 156         αυτὰρ Τηλέμαχος  προσέφη γλαυκῶπιν Αθήνην ,                  αυταρ Τηλέμαχος προσέφηδ  γλαυκῶπιν Αθήνην ,

                       Telemachus   was-saying   to bright-eyed Athena,                                Telemachus   was-saying   to bright-eyed Athena,

                                                  impf.

                 _   _  |  _    .   . | _      . .  | _    _  | _ .   . | _  *

 157         άγχι σχὼν κεφαλήν,  ίνα μὴ πευθοίαθοι άλλοι :                 σχόντ  κεφαλὰν  άγχι ,   ‘ίνα οι άλλοι  μη πευθοίντο  :

               close  having-held  head    so others may not hear                               having-held    head    close      so the others    might not hear   :

                      ao. part.                                                op.

                 _ .   . | _   _  | _   .   . | _ .  .    | _ .    .  |_  *

 158       ξεῖνε φίλ'ει καὶ μοι νεμεσήσεαι   ̔όττι κεν είπω ;                               φίλε ξεῖνε ,    και ει  νεμεσήσωσαι μοι  ‘όττι κεν είπσωμι ;

        "Dear guest ,  if even me  you-may-resent   for what  i-shall-say ?                 "Dear guest ,      also if  you-would-resent me  for what  i-shall-say ?

                                                 ao. subj.                         ao. subj.

                 _   _ | _  _  | _   *     . |_   .  .  | _   .   . |_ *

 159        τούτοισι μὲν ταῦτα  μέλει κίθαρις καὶ αοιδή                                     κίθαρῑς και αοιδὴ  μεν ταῦτα   ‘ρεῖα  μέλετι  τούτοισι

                  for-them   these things easily interest ,  cithara and song,                           kithar  and   song,       these-things easily interest them , 

                                                pres.                             αιδ   αειδ   αοιδ

                _     .   .  | _   .  . |_   .  .| _   _ | _   .   . | _  *

 160        ̔ρεῖ',  επεὶ αλλότριον βίοτον νήποινον έδουσι ,                                 επεὶ   έδοντι  νήποινον βίοτον αλλότριον ανέρος ,

                      since without-payment they-eat the substance of another man                 since  they-eat   without payment the substance of another man ,

                                                                           pres.      

                _ .   .    | _  _   | _       _ | _    . .  | _  .   .  | _   *

 161        ανέρος,   ̔οῦ δή που λεύκ'οστέα πῡθεται όμβρῳ                                  ̔οῦ δ  λεύκ’ οστέα πύθετα που εν όμβρῳ

                               whose   somewhere  white bones rot   in a storm,                         whose     white   bones       rot  somewhere in a storm,

                                                                     pres.

                 _  _   | _  _| _    *      . | _   .  . | _ .    .  | _ *   

 162        κείμεν' επ' ηπείρου,  ὴ ειν  ̔αλὶ κῦμα κυλίνδει .                                      κειμέν’ επ’ ηπείρου,  ὴ κυλίνδετι εν  ̔αλι κῦμα  .

                 lying     on dry land       or in sea waves    rolling .                                              lying     on   dry land      or    rolling  in   sea waves     .

                   part.                                                                      pres.

 

 

                | _  _   | _  .  .  | _  . . | _ .    .  | _     _  | _  .   . | _  *  | _ . . |

 156         αυτὰρ Τηλέμαχος       προσέφη γλαυκῶπιν Αθήνην

                |  _   _  |  _    .   . | _  . . | _ . .  | _    _ | _  .   . | _  *  | _ . . |

                 άγχι σχὼν κεφαλήν,        ίνα μὴ πευθοίαθοι άλλοι .

                |  _ .  . | _  _  | _  . . | _ .   . | _  .  . | _  .   .  | _  *  | _ . . |

               ξεῖνε φίλ'ει καὶ μοι        νεμεσήσεαι ̔όττι κεν είπω ;

                |  _   _| _  _  | _   * . | _ . . |_   .  .  | _   .   . |_ *  | _ . . |

                τούτοισι μὲν ταῦτα       μέλει κίθαρις καὶ αοιδή

                | _ . . | _ .  . | _   .   . |_  . . | _   _ | _   .   . | _  *  | _ . . |

               ̔ρεῖ',       επεὶ αλλότριον βίοτον νήποινον έδουσι

                | _ .   .  | _ . . | _  _  | _      _ |   _  . .  | _  .   .  | _   *  | _ . . |

                 ανέρος         ̔οῦ δή που λεύκ'οστέα πύθεται όμβρῳ

                |  _  _   | _  _ | _   * . | _ . . | _   .  . | _ .    .  | _ *  | _ . . |

               κείμεν' επ' ηπείρου,        ὴ ειν  ̔αλὶ κῦμα κυλίνδει .

 

 

 

                 _  _ | _    .   . | _   *   .| _  .  .  | _   _ | _   *

 163         ει κεῖνόν γ' Ιθάκηνδε  ιδοίατο νοστησαντα ,                                  ει  ιδοντο κεῖνόν γε  νοστησντα  Ιθάκηνδε   ,

               If  that-man    to-Ithaca  they-may-see  having-returned-home,                  If  they-might-see  that-man  having-returned-home  to-Ithaca  ,

                                                    ao. op.            ao. part.

                 _   _   | _   _ | _  *    . | _   .  . | _   .     .  | _ *  

 164        πάντες κ' αρησαίατ'  ελᾱφρότεροι πόδας εῖναι                                πάντες κεν αρησαντο    ελαφρότεροι  πόδας 

                  all may-wish                     lighter        feet    to-be                                          all              would pray                lighter          feet   

                                  ao. op.

                _  _  | _ . . | _     _ | _  .  .  | _ _ | _  *

 165         ὴ αφνειότεροι  χρυσοῖό τε εσθῆτός τε .                                          ὴ εῖναι αφνειότεροι χρῡσοῖό τε εσθῆτος .

              than to be richer   in gold     and clothes .                                                      than   to-be    richer         of gold    and   clothes .

          

                 _      .     .    | _   .  . | _  .    . | _    .    .    | _  .   .   |_ *

 166         νῦν δ’ ̔ο μεν  ̔ὼς απόλωλε κακν μόρον  ουδέ τις  ̔ημῖν          ̔ὼς  νῦν  ̔ο μν απολλατι κακον μόρον,   ουδέ τις θαλπωρή ̔ημῖν

      Now he  having-been-lost-from an evil fate,       and not  any  to-us            as now he having-been-lost-from  an evil fate,  and it-is not  any  comfort  to-us

                                              perf.                                                                                                                       ολλυ    ολ

                 _    _ | _ _ | _     *    . | _   .  .|_   _ |  _    *

 167        θαλπωρή εί πέρ τις  επιχθονίων ανθρώπων                        ει πέρ τις επιχθονίων ανθρώπων  φαωτι   ελεύσεσθαι :

                 comfort,      even if some   earthly           men                                 even if some      earthly          man       might-claim   him   to-be-coming .     

 

                 _   .  .| _   _  | _      _   | _   .  .  | _   .   .  |_  *

 168         φῇσι ελεύσεσθαι:  τοῦ δ'λετο νόστιμον ῆμαρ .                                  δε  τοῦ  νόστιμον ῆμαρ όλετο .

  may-claim him  to-be-coming.  and destroyed  his  homecoming day .                              and his   homecoming day  destroyed .

       subj.           fut. inf.                        ao.

 

 

               | _  _ | _     .   . | _   * . | _ . .| _  . .  | _   _ | _   *  | _ . . |

 163        ει κεῖνόν γ' Ιθάκηνδε          ιδοίατο νοστησᾱντα ,

               | _   _  | _  _ | _  * . | _ . . |_    .   . | _    .    .   |_ *  | _ . . |

              πάντες κ'αρησαίατ'        ελαφρότεροι πόδας εῖναι

               | _  _  |_ .  . | _  . . | _  _  | _  .  . | _ _ | _   *  | _ . . |

                 ὴ αφνειότεροι         χρυσοῖό τε εσθῆτός τε .

               | _      .     .  | _   .  .  | _  .   . | _     .    .  | _ . . | _  .    . | _ *  | _ . . |

               νῦν δ’ ̔ο μεν ̔ὼς απόλωλε κακὸν μόρον          ουδέ τις ̔ημῖν

               | _    _ | _  . . | _  _ | _     . . | _   .  .|_   _  | _    *  | _ . . |

               θαλπωρή,          εί πέρ τις επιχθονίων ανθρώπων

               | _  .  .| _   _  | _  . . | _  _   | _     .  .  | _   .   .   |_  *  | _ . . |

               φῇσι ελεύσεσθαι:         τοῦ δ' ώλετο νόστιμον ῆμαρ .

 

 

 

                 _     . .  | _   .   .  |_ *      .  | _  .  . |_   .   .  |_  *

 169         αλλ' άγε μοι τόδε ειπὲ  καὶ ατρεκέως κατάλεξον :                           αλλ' άγε  ειπε μοι τόδε   και  κατάλεξον  ᾱτρεκέως :

                But come,   tell me this,     and   exactly     recount .                                        But come,  tell    me  this,    and   recount          exactly .

                                           ao. imp.                                  ao. imp.

                 _    .    .   | _  _ | _          .  .  | _     .   .  |_ .   . | _ *

 170         τίς πόθεν εις ανδρῶν ;  πόθι τοι πόλις ηδε τοκῆες ;                     τίς  ανδρῶν εσσι , πόθεν ;      πότι εστι σοι πόλις ηδὲ τοκῆες ;

               who  of-men are you   from where? Where  your city and parents?               Who of-men  are you   from-where ?  Where  is your city and parents ?

                                pres.

                 _   _  | _   .   . | _  .   . |_ .  .  | _     .    .  | _   *

 171         ̔οπποίης δ' επ νης αφίκεο   πῶς δέ σε ναῦται                                        δε  επί  ̔οπποίης  νηος αφίκεσο ;       

                on what kind of ship   you-arrived  and how did sailors                                             on    what-kind     of-ship did you arrive ? 

                                                    ao.

                _ .    .   | _ .  . | _       .  .   |_  .   .   |_  .  . | _  *

 172         ήγαγον εις Ιθάκην ;  τίνες έμμεναι ευχετόωντο ;                 δε  πῶς  ναῦται  άγαγον σὲ  εὶς Ιθάκην ;    τίνες  ευχετόωντο έσειν ;

                 bring  you to Ithaca ? Who were-they-claiming to be ?                 and how did sailors   bring you to Ithaca ?          Who were-they-claiming   to be?

                      ao.                                                                    impf.

                 _    _  | _    .   .  | _  *     .|_.  .  | _  .     . | _  *

 173         ου μὲν γὰρ τί σε πεζὸν  οῑομαι ενθάδ'  ̔ικέσθαι .                                       γαρ   ουκ oῑομαι τί    σε  ̔ικέσθαι ενθάδε πεζόν .

                  for I don't at all think you on foot    here    to-have-reached.                         for  I don't   at all   think   you to-have-reached   here   on foot   .

                                                         pres.                     ao. inf.

                 _   _  |  _   .   . |_    .    . |_ .    .    | _    _ | _ *   

 174        καί μοι τοῦτ'αγόρευσον ετήτυμον  όφρ'εὺ ειδῶ ,                          καί αγόρευσον τοῦτο  ετήτυμον  μοι ,   όφρα  ευ  είδωμι ,

                  And speak this truly to me,              so I-may-know well                             and     speak    this     truly     to me,      so    i-will-have-known well

                                        ao. imp.                                          perf. subj.

                 _.   . |_   .   . | _    _ |_    _  | _ . . |  _  *

 175          ηὲ νέον μεθέπεις  ή καὶ πατρώιός εσσι                                       ή  μεθέπεσι  νέον   ή εσσι και πατρώιoς  ξεῖνος,

                 whether you're just visiting or are also a hereditary                                    whether you-visit     young     or are  also   hereditary  guest,   

                                   pres.                                          pres.

                 _  .     . | _    _  | _  .   .  |_  .   .  | _ .   . | _   *

 176        ξεῖνος,  επεὶ πολλοὶ ίσαν ανέρες ημέτερον δῶ                            επεὶ πολλοὶ άλλοι ανέρες έσονδ  ̔ημέτερον δῶμα

          guest,    since many other  men were-coming   to our palace                                since  many   other     men     were       to our      palace

                                                impf.

                 _   .  . |_    _  | _  *     .| _    .     .   |_   _ | _     *

 177         άλλοι επεὶ καὶ κεῖνος  επίστροφος ῆν ανθρώπων .                       επεὶ  κεῖνος και έσεδ  επίστροφος  ανθρώπων .

               when that-one too was one who had dealings with mankind."                     when that-one    too  was   interacting     with-mankind."

                                                                     impf.

 

 

 169            |  _     . .  | _   .   .  | _  * . | _ . .  | _  .  . | _   .   . |_  *  | _ . . |            | _.   . |_   .   . | _ . . | _  _ | _   _  | _  . .  | _  *  | _ . . |

                     αλλ' γε μοι τόδε ειπὲ       καὶ ατρεκέως κατάλεξον :                      ηὲ νέον μεθέπεις         ῆ καὶ πατρώιός εσσι

                   |  _    .    .   | _  _ | _ . . | _ .  .  | _    .   .  |_ .   . | _ *  | _ . . |             | _  . . |  _ . . | _    _  | _  .   .  |  _ .   .  | _ .   . | _   *  | _ . . |

                     τίς πόθεν εις ανδρῶν ;  πόθι τοι πόλις ηδὲ τοκῆες ;                    ξεῖνος,         επεὶ πολλοὶ ίσαν ανέρες ‘ημέτερον δῶ

                   |  _   _ | _   .   . | _  . . |_ .  . | _ . . | _     .    .  | _   *  | _ . . |               | _   .  . |_    _  | _  * . | _ . .| _    .     .   |_   _ | _     *   | _ . . |

                   οπποίης δ'επὶ νηὸς αφίκεο         πῶς δέ σε ναῦται                          άλλοι επεὶ καὶ κεῖνος      επίστροφος ῆν ανθρώπων .

                   |  _  .   .   | _ .  . | _  . . | _  .  .  |_  .   .   |_  .  . | _  *  | _ . . |

                     γαγον εις Ιθάκην ;       τίνες μμεναι ευχετόωντο ;

                   |  _    _  | _    .   .  | _   * . | _ . .|_.  .  | _  .   . | _   *  | _ . . |

                    ου μὲν γὰρ τί σε πεζὸν         οῑομαι ενθάδ'‘ικέσθαι .

                   |  _   _  |  _    .  . | _    .   . |_ .    . | _ . . | _    _ | _ *  | _ . . |

                   καί μοι τοῦτ'αγόρευσον ετήτυμον        φρ'εὺ ειδῶ ,

 

 

 

     

                 _       _  | _   .   .  |_ *     . | _  _  | _   .   . | _  *

 178         τὸν δ' αῦτε προσέειπε  θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                                δε  θεά γλαυκῶπις Αθήνη  προσεείπεδ  αῦτε τόν :

                     said back to him          Bright-eyed goddess Athena                                    Bright-eyed goddess Athena       said        back   to him:

                                         ao.       

                 _   .    .| _   _  | _   *     . |     _ .   . | _  .  . | _   *

 179         τοιγὰρ εγώ τοι ταῦτα  μάλ'ατρεκέως αγορεύσω .                             τοιγαρ εγώ αγορεύσω ταῦτα σοι  μάλα ατρεκέως  .

     "So then,  I   to-you   these-things  quite     exactly        will-tell .                                  so then,    I        will-tell        this   to-you  quite   exactly          .

                                                                                fut.

                 _   _   | _ . . | _  *    . |_  .    .  | _  .    .  | _ *

 180        Μέντης Αγχιάλοιο  δαΐφρονος εύχομαι εῖναι                                       εύχομαι  εῖναι  Μέντης, 

               Mentes   Anchialus     of-skilled       I-claim   to-be                                             i-claim   to-be   Mentes,    

                                                                  pres.

                 _ .    . | _     .  . |_ .   . |_  _  | _  .  . | _   * 

 181         ̔υιός,  ατρ Ταφίοισι φιληρέτμοισι ανάσσω .                                      ανάσσομι αταρ φιληρέτμοισι Ταφίοισι .

                 son     over   Taphians     oar-loving       I rule  .                                                i-rule      over     the oar-loving Taphians   .

                                                                        pres.

                 _     _  | _  _  | _ *    . |_  .   .   | _   .  . | _  *

 182        νῦν δ' ̔ῶδε ξν νη   κατήλυθον ηδ' ̔ετάροισι                                      δε  νῦν  ̔ῶδε  κατήλυθον συν νηι ηδε  ̔ετάροισι

           and  now  here  with ship  I-came  with comrades,                                             and  now  thus     i-came    with ship  and comrades,

                                                      ao.

                   _     .  .  |_ .   .   | _    *     .| _    .    .  | _    _ | _     *

 183        πλέων επὶ οίνοπα πόντον  επαλλοθρόους ανθρώπους ,                   πλεόντ επι  ϝοίνοπα πόντον ες ᾱλλοθρόους ανθρώπους ,

                sailing   on      wine-dark sea     to     other-language    men ,                    sailing   on      wine-dark sea     to men of another language,

                   part.

                 _    .   . | _    .  .  | _    *      . | _    _ | _  .    . | _  *

 184          ες Τεμέσην μετὰ χαλκόν,  άγω δ'αίθωνα σίδηρον .                         ες Τεμέσην μετα χαλκόν,   δε άγομι  αίθωναν σίδηρον .

                  in Temese,    after copper,    and i-bring gleaming iron.                                 to Temese,    after copper,      and I bring   gleaming  iron.

                                                           pres.

 

 

                | _      _ | _   .    . |_  *  . | _ . . |_    _  | _   .   . | _  *  | _ . . |

 178         τὸν δ'αῦτε προσέειπε         θεά γλαυκῶπις Αθήνη :

               | _   .    .| _   _  | _   *  . | _ . . |   _  .   . | _  .  . | _   *  | _ . . |

               τοιγὰρ εγώ τοι ταῦτα         μάλ'ατρεκέως αγορεύσω .

                |  _   _  | _  . . | _ *  . | _ .  . |_  .    .   | _  .   .  | _ *  | _ . . |

              Μέντης Αγχιάλοιο           δαΐφρονος εύχομαι εῖναι

               | _ . . | _ . .| _     .   . |_  .  . |_   _  | _  .   . | _   *  | _ . . |

                ̔υιός,       ατὰρ Ταφίοισι φιλη ρέτμοισι ανάσσω .

               | _    _   | _   _  |_ *  . | _ . . |_  .   .   | _    .  . | _  *  | _ . . |

               νῦν δ' ̔ῶδε ξὺν νηὶ         κατήλυθον ηδ'  ̔ετάροισι

               |   _      .  . | _ .   .   | _    *  . | _ . .| _    .    .  | _    _ |  _     *   | _ . . |

                πλέων επὶ οίνοπα πόντον       επαλλοθρόους ανθρώπους ,

               | _   .   . | _    .   .  | _    *   . | _ . .| _     _ | _  .    . | _  *  | _ . . |

                ες Τεμέσην μετὰ χαλκόν,        άγω δ'αίθωνα σίδηρον .

 

 

 

 

 

                   _     .    .  | _     _ | _  *    . |   _   _   |  _   .   .  |_  *

 185         νηῦς δέ μοι ῾ήδ' ῾έστηκε   επ' αγροῦ  νόσφι πόληος ,                      δε  μοι  νηῦς  σέστατι  επ’ αγροῦ  νόσφι πόληος ,

      and  my ship  that  has-been-standing  over there,   away from the city,                   and  my  ship    has-been-standing  over there,   away-from the city,

                                             perf.

                 _   .   . | _   _ | _    .   .  | _ . .  |_ _|_ *   

 186          εν λιμένι  Ῥείθρῳ  ̔υπ Νηίῳ  ̔υλήεντι .                                           εν Ῥείθρῳ λιμένι   ̔υπο ̔υλήεντι  Νηίῳ .

              in Rheithron harbor   beneath wooded Neion.                                                  in Rheithron harbor   beneath wooded Neion.

 

                 _  _ |   _   _ | _     _ | _   . . | _ .    . |   _  *

 187        ξεῖνοι δ' αλλήλων  πατρώιοι ευχόμεθ' εῖναι                                    δε πατρώιοι ξεῖνοι  αλλήλων     ευχόμεθεῖναι εξ αρχῆς,

          and  hereditary guest  of each other   we-are-claimed to-be                          and  hereditary guest  of each other      we-claim   to-be   out-of  beginning.  

                                                               pres.

                 _  _ | _     _ | _    .   . | _     _ |_ .   . | _    *

 188         εξ αρχῆς,  εί πέρ τε γέροντ' είρηαι επελθν                                 ε περ  επελθντ γέροντα  τε  είρωσαι  ‘ήρωα  Λαέρτην,

         out-of  beginning.   if  indeed  old man  you-could-ask  going                         if  indeed    going-to     old man    and you-could-ask    hero    Laertes,   

                                                             subj.         ao. part.

                 _ _ | _   _| _  *     . |   _  .  . | _  .    . | _  *

 189        Λαέρτην ήρωα,   τὸν ουκέτι φασὶ πόλινδε                                    ‘ον  φᾱντι  ουκέτι  έρχεσθε πόλινδε

                  hero Laertes,   whom  no-longer  they-say to-town                                    whom  they-say  no-longer  to-go  to-town

                                                             pres.

                 _   _ |   _    .  .  | _   *      . |   _ _    | _  .   .  | _    *

 190         έρχεσθ'αλλ'απάνευθεν   επ'αγροῦ πήματα πάσχειν                           αλλ’ απάνευθεν πάσχειν πήματα   επ’ αγροῦ 

               to-go   but    from-afar      on    farm     misery  to-encounter ,                              but     from-afar     to-suffer    misery     on     farm    ,

 

 

               |   _     .    .  | _    _ | _  * . | _ . . |   _   _  |  _   .   .  |_  *  | _ . . |

 185        νηῦς δέ μοι ῾ήδ'῾έστηκε          επ'αγροῦ νόσφι πόληος ,

               | _  .  . |_   _  | _   . . | _  .   .  | _ . .  |_ _|_ *  | _  . . |

               εν λιμένι  Ῥείθρῳ          ̔υπὸ Νηίῳ  ̔υλήεντι .

               | _  _ |   _  _ | _  . . | _   _ | _  . . | _ .    . |  _  *  | _ . . |

               ξεῖνοι δ' αλλήλων        πατρώιοι ευχόμεθ'εῖναι

               | _  _ | _ . . | _  _ | _   .    . | _     _ |_ .   .| _    *   | _  . . |

               εξ αρχῆς,        εί πέρ τε γέροντ' είρηαι επελθὼν

               | _ _ | _   _| _  *  . | _ . .  | _  .  . | _  .    . | _  *  | _  . . |

               Λαέρτην ‘ήρωα,         τὸν ουκέτι φασὶ πόλινδε

               | _   _ |   _    .  .  | _   *   . | _ . . | _   _   | _   .  .  | _     *  | _  . . |

                έρχεσθ'αλλ'απάνευθεν       επ'αγροῦ πήματα πάσχειν

 

 

 

 

                 _  .   .   | _  .   . | _     _ | _   _  | _   .    .  | _  * 

 191        γρη σν αμφιπόλῳ,    ̔οὶ βρῶσίν τε πόσιν τε                            συν γρηι ᾱμφιπόλῳ,    ‘ή  παρτίθητι ‘οι  βρῶσίν τε πόσιν

 with an old woman handmaid    who for-him  puts-beside  food and drink                with an old woman handmaid    who   puts  for-him  food and drink  

 

                 _   .   .  |_   _   | _    .    . | _    .  .  | _  .   . | _ *                                  

 192        παρτιθει εῦτ' άν μιν  κάματος κατ γυῖα λάβῃσι                                    εῦτ’ ν μιν κάματος  λάβωτι  κατα γυῖα

                 whenever  for-him exhaustion would-take-hold  by limbs,                                whenever  to-him  exhaustion would-take-hold by limbs,

                   pres.                                                                        ao. subj.

                 _   _ | _     .  .  | _    *     . |_  _  |_ .   . | _ *

 193          ̔ερπυζόντ' ανὰ γουνὸν  αλωῆς οινοπέδοιο .                                     ερπυζόνταν  ανα γουνον  ϝοινοπέδοιο αλωῆς .

                struggling      up   the hill      of his wine-bearing plot.                                           struggling        up the hill  of-wine-bearing   plot.

                      part.

                 _        _ | _     _ | _     *     . | _    .  . |_  .  .  |_  *

 194         νῦν δ' ῆλθον: δ γάρ μιν  έφᾱντ'επιδήμιον εῖναι ,              δε  νῦν  έλθον :   γάρ  δη έφαντο  μιν, σον πατέραν,  εῖναι επιδήμιον ,

                now    i-came,   for they-were-saying him  to-be  at-home,                   now    I-came,     for they-were-saying   him  your  father      to-be    at home,

                              ao.                                    impf.

                 _     .   .    | _  .    .  | _   *     . | _   _   | _  .   .  | _   *         

 195        σὸν πατέρ' αλλά νυ τόν γε  θεοὶ βλάπτουσι κελεύθου .                           αλλὰ νῦν  θεοι βλάπτοντι τόν γε  επι  κελεύθου .

                your father      but, now,   him     the gods impede       on path.                             but,  now,  the gods impede  him        on       path.

                                                                        pres.

 

              |  _  .   .   | _  .   . | _  . . | _  _ |  _   _  | _   .    .  | _  *  | _ . . | 

 191      γρηὶ σὺν αμφιπόλῳ,          ‘ή  ̔οὶ βρῶσίν τε πόσιν τε

            |  _   .   .  |_    _  | _  . . | _ .    . | _    .  .  | _  .   . | _ *  | _ . . |  

            Παρτιθει, εῦτ' άν μιν        κάματος κατὰ γυῖα λάβῃσι

            |  _   _ | _     .  .  | _    * . | _ .  . |_  _  |_ .   . | _ *  | _ . . | 

              ̔ερπυζντ' ανὰ γουνὸν        αλωῆς οινοπέδοιο .

            | _      _ | _      _  | _     * . | _ . . | _     .  . |_  .  .  |_  *  | _ . . |

           νῦν δ' ῆλθον:  δὴ γάρ μιν        έφαντ' επιδήμιον εῖναι

            | _     .   .   | _  .    .  | _   * . | _ . . | _   _   | _   .   .  | _   *  | _ . . |        

           σὸν πατέρ' αλλά νυ τόν γε       θεοὶ βλάπτουσι κελεύθου .

 

 

 

 

 

                 _    _  | _    _ | _  *   . | _   .  .  |_ .   . | _    *

 196         ου γάρ πω τέθνηκε  επὶ χθονὶ δῖος Οδυσσεύς ,                          γαρ Οδυσσες  ο πω τέθνητι επὶ χθον , αλλ’ έτι ζως που  

               for    has not yet died       on land    divine Odysseus                             For  Odysseus has not yet died      on   land,    but   still  alive somewhere, 

                                       perf.

                 _    . .  | _    _  |_   .   . |_  .   .  | _  . . | _   *

 197         αλλ' έτι που ζωὸς  κατερύκεται ευρέι πόντῳ                                       ο κατερῡκεται  ευρέι πόντῳ  εν ᾱμφιρύτῃ νήσῳ .  

          but still alive somewhere,    he-stays-back by the wide sea                                 he  is-being-restrained-by     wide  sea       on a sea-girt   island.            

                                                   pres.

                 _   .    .  | _  .  . |_     .   . | _   .    .   | _   .     .| _  *

 198         νήσῳ εν ᾱμφιρύτῃ,  χαλεποὶ δε μιν άνδρες έχουσι                                  δε χαλεποὶ άγριοι άνδρες έχοντί  μιν

                  on a sea-girt island.      Hard          him    men      hold,                                          hard      savage    men      hold    him,

                                                                                       pres.

                 _  .  .  |  _  _   | _   .    . | _ .   . | _  . . |_   *

 199         άγριοι,  ̔οί που κεῖνον ερυκανόωσ'αέκοντα .                                           ̔οί που ερῡκάνοντι  κεῖνον  αϝέκονταν .

              savage    who  somewhere   detain him     against-his-will.                                    who  somewhere   detain     him     against his will.

                                                         pres.

                 _   _  | _     .  . |_    _  | _  .    .   | _   . .  | _  *

 200         αυτὰρ νῦν τοι εγὼ μαντεύσομαι  ̔ως ενὶ θυμῷ           αυτὰρ νῦν εγὼ μαντεύσομαι  σοι ,   ̔ως  αθάνατοι βάλλoντι  εν εμοὶ θυμῷ

              but  now  to-you  I   will-prophesy,     as      in heart                    but    now     i     will-prophesy  to-you,     as  immortals   put      in    my   heart     

                                                      fut.

                _  .  .  |_    _ | _   *     .   | _   .   . |_   .   .|_ *

 201         αθάνατοι βάλλουσι  καὶ ̔ως τελέεσθαι οϊω ,                                           και  ̔ως οῑμαι τελεσέσθαι ,

             the immortals   throw         and as to-happen  I-think ,                                             and  as  I-think  to-happen,

                                  pres.                           fut. inf.        pres.

                 _  .   . | _   .   .| _     _ | _ _| _      .   .  |_  *

 202         ούτε τι μάντις εὼν  ούτ'οιωνῶν σάφα ειδώς .                                    εσόντ  ούτε τι μάντις   ούτε σάφα  ειδς οιωνῶν .

          neither some seer  being    nor of-bird-omens clearly knowing.                             being neither some seer   nor  clearly  knowing   bird-omens.

                                      part.                                    perf. part.

 

 

                 | _    _  | _    _ | _   * . | _ . . | _   .  .  |_  .   . | _    *   | _ . . |

 196           ου γάρ πω τέθνηκε          επὶ χθονὶ δῖος Οδυσσεύς ,

                 | _    . .  | _    _  |_ . . | _ .   . |_  .   .  | _  . . | _   *  | _ . . |

                 αλλ' έτι που ζωὸς         κατερύκεται ευρέι πόντῳ

                 | _   .    .  | _  .  . |_ . . | _ .   . | _   .    .   | _   .     .| _  *  | _ . . |

                  νήσῳ εν αμφιρύτῃ,      χαλεποὶ δε μιν άνδρες έχουσι

                 | _  .  . | _ . . | _  _   | _    .   . | _ .   . | _  .  . |_   *  | _ . . |

                  άγριοι,         ̔οί που κεῖνον ερυκανόωσ'αϝέκοντα .

                 | _   _  | _     .  . |_    _  | _   .    .  | _ . . | _   . . | _  *  | _ . . |

                 αυτὰρ νῦν τοι εγὼ μαντεύσομαι,         ̔ ως ενὶ θυμῷ

                 | _  .  .  |_    _  | _   * . | _ . .  | _   .   . |_   .  .|_ *  | _ . . |

                   αθάνατοι βάλλουσι       καὶ ̔ως τελέεσθαι οϊω ,

                 | _  .   . | _   .   .| _  . . | _  _ | _ _| _      .   .  |_  *  | _ . . |

                  ούτε τι μάντις εὼν         ούτ'οιωνῶν σάφα ειδώς .

 

 

 

 

                _    .   . |_ _| _    *     . | _   .  .  | _    .   .   |_ *

 203         ού τοι έτῑ δηρόν γε  φίλης απὸ πᾱτρίδος αίης                            ο τοι ουκ έσσεται  έτῑ δηρόν γε  απὸ φίλης  πᾱτρίδος αίης

            surely not  still much-longer     away-from beloved fatherland                     he surely  will-not-be   much longer   away-from beloved     fatherland

 

                 _  .   .    | _    _ | _    .    . |_  . .  | _    .   . |_  *

 204         έσσεται,  ουδ' εί πέρ τε σιδήρεα δέσματ'έχῃσι :                                 ουδ’ ε πρ τε σιδήρεα δέσματ’ εχτι  :

                 will-be       not even if          iron    bonds    may-hold .                                        not even if      iron       bonds     might-hold .

                     fut.                                                                            subj.

                 _      .   .   | _   .    . |_  *   . | _    .   . | _  .   .   |_ *

 205        φράσσεται  ̔ώς κε νέηται,  επεὶ πολυμήχανός εστι .                           ο  φράνσεται  ̔ώς κε νεώται ,    επεὶ  ο έστι πολυμήχανος .

          he-will-figure-out   how  he-may-return   Since he's resourceful,                                he   will-figure-out   how  he-can-return   Since he's resourceful, 

                       fut.                          subj.                                               pres.

                 _     .  . | _    .  .  |_ *     .   |_  .   . |_   .    . |_  *

 206         αλλ' άγε μοι τόδε ειπὲ  και ᾱτρεκέως κατάλεξον ,                             αλλ' άγε , είπε μοι τόδε   και   ᾱτρεκέως κατάλεξον ,

               but come,    tell me this,     and  exactly        recount ,                                          but come,  tell    me  this,    and    exactly       recount  ,

                                           ao. imp.                                 ao. imp.

                 _  _ |_   _ | _ *    . | _     .  . | _  .   .  |_  *

 207         ει δὴ εξ αυτοῖο  τόσος πάϊς εις Οδυσῆος .                                        ει δ εσσι τόσος  πάϊς  εξ Οδυσῆος  αυτοῦ .

         whether, from  himself ,  so-much  son  you-are  of-Odysseus .                       whether, you-are so-much  the son  from Odysseus himself .

                                                           pres.

                 _  _   | _    .   . | _   *      .  | _  .   .  |_   .  .|_  *

 208         αινῶς μὲν κεφαλήν τε  και όμματα κᾱλὰ έοικας                                  γαρ  κεφαλήν  και καλὰ όπματα  εοίκασι  κείνῳ,

              terribly          head            and fine eyes       you-have-resembled                 for       face      and   fine     eyes    you-have-resembled  that-one

                                                                                perf.

                 _  .    .| _    .   .  | _  *   . | _  .    . |   _  _ | _ *

 209        κείνῳ, επε θαμ τοῖον  εμῑσγόμεθ' αλλήλοισι,                                      επε θαμ τοῖον  εμῑσγόμεθα   συν ᾱλλήλοις ,

   that-one    since every-so-often  we-were-getting-together  with-each-other                since every-so-often  we-were-getting-together with each other

                                                          impf.

                 _      .    .  | _     _ | _  .  . | _ .    .   | _  .     .   | _  *

 210        πρίν γε τὸν ες Τροίην αναβήμεναι,  ένθα περ άλλοι                             πρίν γε   τὸν  αναβήμεναι ες Τροίην , 

               before    him   to   Troy    to-have-traveled          where the rest                             before     him    to-have-sailed   to   Troy            

                                                        ao. inf.

                 _   _ | _   .  . | _   *   . | _    _ | _   . . | _  *

 211         Αργείων  ̔οι άρῑστοι  έβᾱν κοίλῃς εν νηυσί :                                        ένθα περ  ̔οι άλλοι άρῑστοι  Αργείων βνδ   εν ναῦσι

               of the best of the Argives   went in  hollow ships.                                                     where     those  other   best      of-Greeks    went   in  ships

                                                  ao.

                 _   _    | _      .   . | _ *   . | _  .   .   | _   .  .  |_  *

 212         εκ τοῦ δ' ούτ' Οδυσῆα   εγ ίδον ούτ' εμ κεῖνος .                            δε εκ τοῦ   ούτ’ εγὼ ϝίδον  Οδυσῆαν   ούτε  κεῖνος  εμέ .

            since then, neither   I  have-seen Odysseus    nor   he me."                       and  from  that , neither   i    have-seen      Odysseus       nor   he     me."

                                                               ao

 

                  | _    .   .|_  _| _    * . | _  . . | _   .  .  | _    .   .   |_ *  | _ . . |                     | _     .   .   | _     _ | _  .  . | _ .    . | _ . . | _  .     .   | _  *  | _ . . |

 203            ού τοι έτι δηρόν γε        φιλης απὸ πατρίδος αίης                               πρίν γε τὸν ες Τροίην αναβήμεναι,        ένθα περ άλλοι

                  | _  .   . | _ . . | _    _ | _    .    . |_  . .  | _     .   . |_  *  | _ . . |            | _  _ | _   .  . | _   * . | _ . . | _    _  | _   . . | _  *  | _ . . |

                   έσσεται,       ουδ' εί πέρ τε σιδήρεα δέσματ' έχῃσι :                            Αργείων  ̔οι άριστοι         εβαν κοίλῃς ενὶ νηυσί :

                 | _      .   .   | _   .    . |_  * . | _ . . | _    .   . | _  .   .   | _ *  | _ . . |              | _   _   | _      .   . | _ * . | _ . . | _   .   .   | _   .  .  |_  *  | _ . . |

                φράσσεται  ̔ώς κε νέηται,         επεὶ πολυμήχανός εστι .                          εκ τοῦ δ'ούτ' Οδυσῆα         εγὼ ϝίδον ούτ' εμὲ κεῖνος .             

                 | _     .  . | _    .  .  |_ * . | _ . .   |_  .   . |_   .    . |_  *  | _ . . |

                  αλλ' άγε μοι τόδε ειπε       και ατρεκέως κατάλεξον ,

                 | _  _ |_   _ | _ * . | _  . . | _     .  . | _  .   .  |_  *  | _ . . |

                  ει δὴ εξ αυτοῖο          τοσς πάϊς εις Οδυσῆος .

                 | _  _   | _    .   . | _   * . | _ . .  | _  .   .  |_   .   . |_  *  | _ . . |

                  αινῶς μὲν κεφαλήν τε      και όμματα καλὰ ϝέϝοικας

                 | _  . . | _ . .| _    .   .  | _  .  . | _  .    . |  _  _ | _ *  | _ . . |

                 κείνῳ,      επεὶ θαμὰ τοῖον εμισγόμεθ'αλλήλοισι,

                

 

 

           

 

                 _        _  | _ .   .  | _     _  | _  .   .   | _ . .  | _  *                 

 213         τὴν δ' αῦ Τηλέμαχος  πεπνῡμένος αντίον ηύδα :                                δε  Τηλέμαχος ᾱντίον αύδαδ   αῦτε  τήν :

             and  to her again  Astute Telemachus   in answer   was-saying  :                       and  Telemachus   in answer   was-saying  back  to-her  

                                                       perf. part.                         impf.

                 _  .    .| _   _  | _  *      .    |_  .   . |_  .  .  | _   *    

 214        τοιγρ εγώ τοι ξεῖνε,  μαλ' ᾱτρεκέως αγορεύσω .                                τοιγρ ξεῖνε,   εγ αγορεύσομ σοι  μάλ’ ᾱτρεκέως .

              "Well then, I  to-you  stranger, quite exactly  will-tell .                                 "Well then, stranger,     i        will-tell     you,    quite exactly.

                                                                               fut.

                 _  _   | _    .   .  | _  .    .   |_  .   .    | _   .    .|_  *

 215         μήτηρ μέν τέ μέ φησι του έμμεναι,  αuτρ έγωγε                               εμὴ μήτηρ  φητ με  έσειν  τοῦ,  αuτρ έγωγε  οὺκ οίδα

                 mother     claims  me  to-be  of-him ,     but        I                                 my   mother  says   me   to-be   his,         but         I      don't   know,

                                            pres.

                 _    _   |  _    _  | _    .   . | _  .    .   | _  .    .|_   * 

 216         οu οῖδ'   οu γάρ πώ τις ̔εὸν γόνον αuτς ανέγνω                              γαρ  ού τς  πω  ανεγνὼδ   ̔εὸν αuτὸς γόνον .

        don't know,    for no one ever    his own seed-doner   can-know.                         for   no one ever   can-know   his  own  seed-doner .

                     perf.                                                                                      subj.

                 _    .   .| _   .   . |_     .   . | _    .     .  |_   .   .  | _  *

 217         ̔ως δ έγωγ'όφελον μακαρός νύ τευ έμμεναι  ̔υιὸς                          ̔ως δ  έγωγ’ όφελον μακαρς νῦν    έσειν  ̔υις  τευ  ανέρος 

                would that I    were-blessed    now  to-be son of-that                                  would  that I were  blessed   now       to-be    son of-that  man

                                         ao.

                _ .    .    | _    .  . |_    .   . | _ .  .  |_   .   . |_  *

 218         ανέρος,  ν κτεάτεσσι  ̔εοῖς έπι γῆρας έτετμε .                             ‘ὸν  γῆρας τέτμεδ    σῦν  ̔εοῖς  κτεάτεσσι .

            man     whom  amoung his possessions   old age reached  .                   whom   old-age  reached     with  his   possessions.

                                                                                ao.                                                                                 τεμ

                 _      .     . | _   .   . | _    .   . |_   _  | _    _ | _     *

 219        νῦν τ' ‘ς αποτμότατος  γενετο θνητῶν ανθρώπων ,              δε νῦν    Οδυσσεύς  γένετο  αποτμότατος  θνητῶν ανθρώπων ,

               But  now,  who became the unluckiest    of mortal men,                             but  now,     Odysseus   became  the unluckiest      of mortal    men,

                                                        ao.

                 _      _  | _  .   . | _    *   . |_    .    .   | _     .  . |_  *

 220        τοῦ μ' έκ φᾱσι γενέσθαι  επεὶ σύ με τοῦτ' ερεείνεις .                        φᾱντί με  γενέσθαι  ὲκ τοῦ ,     επεὶ σὺ ερεείνεσί με τοῦτο .

 they-claim  me to-have-become  from-him,      since you-ask me  this."                         they-say me  to-have-become  from him     since you  ask  me this ."

                                pres.      ao. inf.                                                   pres.

 

                | _       _  | _ .   .  | _  . . | _  _  | _  .   .   | _ .  .  | _  *  | _ . . |

 213          τὴν δ'αῦ Τηλέμαχος        πεπνυμένος αντίον ηύδα :                                     

                | _  .    .| _   _  | _  * . | _  . .    |_  .   . |_   .  .  | _   *  | _ . . |

               τοιγὰρ εγώ τοι ξεῖνε,        μαλ' ατρεκέως αγορεύσω .

                | _  _   | _    .   .  | _   .   .   | _  .   .  | _ . . | _   .    .|_  * | _ . . |

                 μήτηρ μέν τέ μέ φησι του έμμεναι,         αuτὰρ έγωγε

                | _    _  |  _    _  | _    * . | _  . . | _  .    .   | _  .    . | _   *   | _ . . |

                 οu οῖδ' οu γάρ πώ τις           ̔εὸν γόνον αuτὸς ανεγν

                | _    .   .| _   .   . |_  . . | _  .   . | _    .     .  |_   .   .  | _  *  | _ . . |

                 ̔ως δὴ έγωγ'όφελον       μακαρός νύ τευ έμμεναι  ̔υιὸς

                | _ .    .  | _ . . | _    .  . |_    . .| _  .  .  |_   .   . |_  *  | _ . . |

                 ανέρος,         ‘ὸν κτεάτεσσι ̔εοῖς έπι γῆρας έτετμε .

                | _      .     . | _   .   . | _  . . | _  .   . |_   _  | _    _ | _     *    | _ . . |

                 νῦν τ'‘ὸς αποτμότατος          γενετο θνητῶν ανθρώπων ,

                | _      _  | _  .   . | _    * . | _  . . |_    .    .  | _     .  . |_  *  | _ . . |

                τοῦ μ' έκ φασι γενέσθαι         επεὶ σύ με τοῦτ' ερεείνεις .

                

 

 

 

                 _        _ |_    .    . |_ *   . | _   _   | _  .   . | _  *              

 221         τν δ' αῦτε προσέειπε θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                             δε    θε  γλαυκῶπις  Αθήνα  προσειπεδ αῦτε τν

                  Bright-eyed goddess Athena said back to him:                                         Bright-eyed goddess Athena       said       back to him:

                                     ao.

                 _    _  | _   .  . | _  *     . |_  _ | _    .    . | _  *   

 222         οu μέν τοι γενεήν γε  θεο νώνυμνον oπίσσω                               θεο  οὺ θῆσαδ   τοι  γενεν γε  νώνυμνον  oπίσσω

                 did not  your linage            gods  nameless  hereafter                         the gods did not establish  your linage nameless   hereafter

                                                                                                                      the gods have not made yours a birth that will go nameless hereafter

                 _   .       . | _   .    .  |_  .  . |_  .   .  | _  .  .  |_ *

 223         θῆκαν,   επεὶ σέ γε τοῖον εγείνατο Πηνελόπεια .                            επεὶ  Πηνελόπεια γείνατο   τοῖὸν σέ γε .

          established    since  gave-birth to such as you  Penelope  .                             since Penelope           gave birth   to such  as you.

                    ao.                                                         ao.

                 _     . .  | _    .  .  |_ *     .  | _  .   . |_   .    . | _ *

 224        αλλ' άγε μοι τόδε ειπὲ  και ατρεκέως κατάλεξον :                               αλλ' άγε    είπε μοι τόδε    και  ατρεκέως κατάλεξον

                  but come, tell me this,    and   exactly      recount .                                                but come,     tell    me   this,    and   exactly recount  .

                                            ao. imp.                                   ao. imp.

                 _     _  | _   .   . |_  .    . |     _  .  .    | _  .    . | _     *

 225         τίς δαίς τίς δ μῑλος ‘οδ' έπλετο ;  τίπτε δέ σε χρεώ ;                   τίς δαίς ;  τίς δ ‘όμιλος  ‘όδ’ πλετο ;   τίπτε δ σε χρεώ ;

 what feast,  what gathering is this ?  What has it to do with you ?         what meal ?  what  gathering this was-turning-out-to-be ?  What has it to do with you ?

                                                            impf.

                _  .  . | _  .    .  | _       .  .  | _   .   . | _    .  .  | _   *

 226         ειλαπίνη ηὲ γάμος ;  επει οuκ έρανος τάδε γ'στι                             ειλαπίνη  ηὲ  γάμος ;   επε τάδε γ’ στι  οuκ έρανος

           a banquet or a wedding ?   since this is not a potluck                                               A banquet or a wedding ?   since this is not a  potluck

                                                                                      pres.

                 _   .    .   | _  _ | _   *     . | _   .  .| _     .   . |_ *

 227         ̔ώς τέ μοι  ̔υβριζντες   ̔υπερφιάλως δοκέουσι                                 τε  ̔ὼς  δοκέουσι  μοι   ̔υβριζόντες   δαίνυσθαι κατα δῶμα .

              as   to-me     swaggering            insolently,      they-seem ,                                     as    they-seem  to-me  acting-hubrisly ,   to-dine   throughout the palace .

                                     part.                                                    pres.

                 _    _ | _   .  .  | _   *      . | _   _ |  _  .    .  |_  *

 228        δαίνυσθαι κατὰ δῶμα.  νεμεσσήσαιτό κεν ανὴρ                             κεν  τίς  πινυτς  ανὴρ ‘ός   νεμεσσήσαιτο

             to dine   throughout the house.    a man  who-came-in-among-them                                    any sensible man who      came to visit

                                                           ao. op.          

                 _   .  . | _        .  . | _     _  | _   .  . | _   .    . | _   *

 229         αίσχεα πόλλ'  ̔ορόων,  ος τις πινυτός γε μετέλθοι .                        ̔ορόων  πόλλ’ αίσχεα  μετέλθοι .

        all  these-shameful-things seeing   which anyone  sensible may-fume                    seeing   these many shameful deeds    might-fume

                 disgraceful-behaviors               part.               could well be scandalized                    ao. op.

 

 

                 | _       _ |_    .    . |_ * . | _  . . | _   _   | _  .   . | _  * | _ . . |                  | _    _ | _   .   .  | _   * . | _ . . | _   _ |  _  .    .  |_  *  | _ . . |

 221          τὸν δ'αῦτε προσέειπε         θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                           δαίνυσθαι κατὰ δῶμα.      νεμεσσήσαιτό κεν ανὴρ

                 | _    _  | _   .  . | _  *  . | _  . . |_  _ | _    .    . | _  *    | _ . . |                 | _   .  . | _        .  . | _  . . | _  _  | _   .  .  | _   .    . | _   *  | _ . . |

                  οu μέν τοι γενεήν γε        θεοὶ νώνυμνον oπίσσω                              αίσχεα πόλλ'  ̔ορόων,         ‘ος τις πινυτός γε μετέλθοι .    

                 | _   .     .| _   .    .  | _  * . | _ . . |_  .   .  | _  .  .  |_ *  | _ . . |

                  θῆκαν, επεὶ σέ γε τοῖον         εγείνατο Πηνελόπεια .

                 | _     . .  | _    .  .  | _ * . | _  . .  |_  .   . |_   .    . | _ *  | _ . . |

                 αλλ' άγε μοι τόδε ειπὲ        και ατρεκέως κατάλεξον :

                 | _     _   | _   .   . |_   .   . |  _    .  .  | _ . . | _  .    . | _     *  | _ . . |

                  τίς δαις  τίς δὲ ‘όμιλος ‘οδ' έπλετο ;       τίπτε δέ σε χρεώ ;

                 | _  .  . | _  .    .  | _  . . | _ .  .  | _   .   . | _    .  .  | _   *  | _ . . |

                  ειλαπίνη ηὲ γάμος ;       επει οuκ έρανος τάδε γ'έστι 

                 | _   .    .   | _  _ | _   * . | _ . . | _   .  .| _     .   . |_ *  | _ . . |

                  ̔ώς τέ μοι  ̔υβριζντες        ̔υπερφιάλως δοκέουσι

 

 

 

 

                  _       _  | _  .   . | _     _  | _  .   .   | _  .  . | _  *       

 230         τὴν δ' αῦ Τηλέμαχος πεπνυμένος  αντίον ηύδα :                                 δε  Τηλέμαχος  αύδαδ  αῦτε  τν αντίον :

              back to her   Telemachus counseling was-saying  in turn:                                          Telemachus  was-saying   back  to-her  in-turn :

                                                      perf. part.                            impf.

                 _       .  .   | _  _  | _   .     .  | _  .  . |_  .   . | _   *

 231        ξεῖν',   επε ὰρ δ ταῦτά μ' ανείρεαι ηδ μεταλλᾷς ,                               ξεῖνε ,  επεὶ    ανείρεσαι  ταῦτα   ηδε μετάλλασί  με ,

   "Stranger,  since you  about-this  to-me  question  and ask,                                               "Stranger,   since   you-ask    about-this    and    question me    ,

                                                           pres.                         pres.

                 _    _  | _     .  . | _  *       . |  _   _ |_   .    .| _   *

 232         μέλλε  μέν ποτε οῖκος   οδ'αφνειὸς καὶ αμύμων                                    ποτε  όδε  οῖκος    μέλλεδ    έμμεναι  αφνειος και αμύμων 

  was-intending  once-upon-a-time  this house-hold rich and noble                            once-upon-a-time  this  house-hold  was-intending  to-be   rich    and   noble ,   

                    impf.

                 _   .   .   | _     .  . | _   .   . | _   .  .|_  .  .  |_ *

 233         έμμεναι,  φρ' έτι κεῖνος ανρ επιδήμιος ῆεν :                              όφρα  έτι κεῖνος ανηρ  έσεδ επιδήμιος  :

                  to be  ,    when  still that  man was at-home.                                                    when   still   that     man     was     at home.

                                                                                 impf.

                 _      .  . | _    .  . | _   *     . |_   .   .  |_  . .| _  *

 234        νῦν δ' ̔ετέρως εβόλοντο   θεοὶ κακὰ μητιόωντες ,                         δε  νῦν    θεοι  βόλοντο  ̔ετέρως  μητιαόντες  κακα ,

            now,  otherwise  were-wanting   the gods  scheming evil  ;                               now   the gods, , were-wanting otherwise  scheming evil 

                                            impf.                                      part.

                _   _ | _     .    .|_   *    .| _ _| _     .  .  | _    *

 235         ̔οὶ κεῖνον μὲν άιστον  εποίησαν περὶ πάντων                              ̔οί  ποιήσανδ  κεῖνον   άιστον  περι  πάντων ανθρώπων, 

         who  that-one   most invisible      made    around  of-all                                        who    made      him    most-invisible   around   all       men

                                                        ao.

                 _    _  | _     .   .  | _   .    . | _  .    .    | _   .  .  | _  *

 236         ανθρώπων, επει ού κε θανόντι περ   ̔ῶδ' ακαχοίμην ,                  επε   θανόντ περ     ̔ῶδε   κε ούκ ακαχοίμην ,

           men.           sense   he-having-died      thus   i-might-not-grieve,                          even-if    having-died       thus       i-might-not-grieve,

                                                       ao. part.                             ao. op.

                  _   .  .   | _   .  . | _  *    .  | _    _  | _  .  . | _  *

 237           ει μετ  ̔οῖς  ̔ετάροισι  δαμη Τρώων εν δήμῳ ,                             ει μετα  ‘οῖς  ̔ετάροις    δάμηθηδ     εν Τρώων δήμῳ ,

          if   among his comrades   was-distroyed  in Trojans' kingdom                                if   among his comrades  he-was-distroyed    in Trojans' land

                                                      ao. p

                 _.   .| _     _ | _   *    .| _    .   . | _    .   . | _   *    

 238          ηὲ φίλων εν χερσί,  επεὶ πόλεμον τολύπευσε .                              εν χερσὶ  φίλων ,   επει  τολύπευσαδ  πόλεμον .

           or in the-arms  of loved ones   since  the war  he-finished                                 or    in  arms   of-loved-ones   since   he-finished     war .

                                                                             ao.

 

 

 

 

 

               | _      _  | _  .   . | _ . . | _  _  | _  .   .  | _  .  . | _  *   | _ . . |                | _   .  .   | _   .  . | _  * . | _ . . | _    _  | _  . . | _  *  | _ . . |

 230        τὴν δ'αῦ Τηλέμαχος       πεπνυμένος αντίον ηύδα :                            ει μετὰ  ̔οῖς  ̔ετάροισι       δαμη Τρώων ενὶ δήμῳ ,

               | _ . . | _ .  .   | _  _  | _   .     .  | _  .  . |_  .   . | _   *  | _ . . |                | _.   .| _     _ | _   * . | _ . . | _    .   . | _    .   . | _   *  | _ . . |

               ξεῖν',      επεὶ ὰρ δὴ ταῦτα μ' ανείρεαι ηδὲ μεταλλᾷς ,                         ηὲ φίλων εν χερσί,         επεὶ πόλεμον τολύπευσε .

               | _    _  | _     .  . | _   * . | _ . .  | _   _ |_   .    .| _   *  | _ . . |

               μέλλε  μέν ποτε οῖκος        οδ'αφνειος καὶ αμύμων

               | _   .   .  | _ . . | _    .  . | _   .   . | _   .  . | _  .  . |_ *  | _ . . |

                έμμεναι,          όφρ'έτι κεῖνος ανηρ επιδήμιος ῆεν :

               | _      .  . | _    .  . | _   * . | _ . . |_   .   .  |_  . .| _  *  | _ . . |

               νῦν δ' ̔ετέρως εβόλοντο       θεοὶ κακὰ μητιόωντες ,

              | _   _ | _     .   .|_   * . | _ . .| _ _| _     .  .  | _    *    | _ . . |

               ̔οὶ κεῖνον μὲν άιστον        εποίησαν περὶ πάντων

              | _    _  | _     .   .  | _   .    . | _   .    . | _ . . | _   .  .  | _  *  | _ . . |

               ανθρώπων, επει ού κε θανόντι περ         ̔ῶδ' ακαχοίμην ,

             

 

 

                 _    _  | _   _ | _     *     .| _  _| _     .   . | _  *             

 239         τῶ κέν  ̔οι τύμβον μεν  εποιήσαν Παναχαιοί ,                                    τῶ κεν ‘οὶ  μεν Παναχαιοὶ ποιήσανδ τύμβον  ,

                so   for-him  a tomb            made      Panachaeans                                    so   for-him      Panachaeans  made     a grave mound

                                                        ao.

                 _ .   .  | _    _ | _   *    . | _   .   .  |_  .   . | _   *

 240          ηδέ κε κα  ̔ῷ παιδ  μεγα κλέος ήρατ' οπίσσω .                             ηδέ κεν και   ̔εοὶ παιδι   άρατο  μέγα κλέος  οπίσσω .

               and    even for his son     great fame     won    hereafter.                                    and     even   for his son    he-won    great   fame    hereafter.

                                                                      ao.

                 _    .    .  | _  _| _      _ | _  .  . | _  _ | _   *

 241        νῦν δέ μιν ακλειῶς   αρπυιαι ανηρείψαντο :                                 δε  νῦν   ακλειῶς   ‘άρπυιαι   ανηρείψαντ μιν :

        but now   him without tidings   the-storm-gusts  snatched                                      but now    without tidings  the Snatchers  snatched him.

                                                                   

                 _  .   .| _   .  .| _     *      . | _    .   . | _    .   . | _    *

 242         οίχετ'άιστος άπυστος,   εμοὶ δ'οδύνας τε γόους τε                 οίχεται  άιστος  άπῡστος ,   δε  κάλλιπεδ  εμοι οδύνας τε γόους τε

  he-goes , unseen, unheard of,    and to-my pains and lamentations                   he-goes,   unseen,  unheard of,   and    left   to-my   pains   and  lamentations

                  pres.

                 _   .   .   | _  .   . | _   .    . | _  .   . | _     .   . |_  *

 243         κάλλιπε,  ουδέ τι κεῖνον οδυρομένος στεναχίζω                         ουδε  οδῡρομένος  τι  οῖον κεῖνον     στεναχίζω

               he-left         but not  any  to-him  lamenting     i-moan                                 but not  lamenting        only  to-him      i-groan

                     ao.                                                     part.                     pres.

                 _ .   . | _   .    .  | _  *     . |_  .   .  | _ .   . | _  *

 244         οῖον επεί νύ μοι άλλα  θεοὶ κακὰ κήδε' έτευξαν .                         επεὶ νῦν  θεοι τεύξανδ  άλλα κακα κήδεα  μοι .

        only,    since  now for-me    the gods  other evil troubles  made                 since  now  the gods   made   other   evil   troubles   for-me,

                                                                                  ao.

                 _   _  | _    _ | _  *   .| _  .    .| _  .  .| _  *  

 245        όσσοι γὰρ νήσοισι  επικρατέουσι άριστοι ,                               γὰρ   όσσοι  άριστοι επικράτεντι  αμφὶ νήσοις  ,

                for all    the islands      have-power-over   the nobles                           for    all         nobles         rule          over   islands

                                                          pres.

                 _    . . |_  .    . | _  *      . |_ _ |_ .   .  | _   *

 246        Δουλιχίῳ τε Σάμῃ τε   και υλήεντι Ζακύνθῳ ,                               Δουλιχίῳ τε Σάμῃ  και  ̔υλήεντι Ζακύνθῳ ,

               Doulichion,     Same,      and wooded Zacynthus,                                         Doulichion and Same,  and wooded Zacynthus,

 

                 _     _ | _    .    . |_   .  . | _    .   .  | _  .   . | _ *

 247         ηδ' ‘όσσοι κραναὴ    Ιθακην κάτα κοιρανέουσι ,                                   ηδε  ‘όσσοι  κοιράνεντι  κάτα  κραναην Ιθάκην ,  

                 and all who throughout rugged Ithaca    hold sway ,                                            and   all-who     hold-sway   throughout   rugged  Ithaca,

                                                                           pres.

                 _   _  | _  .   . | _       _   | _    _  | _   .   .  | _  *

 248        τόσσοι μητέρ'εμην  μνωνται, τρύχουσι δὲ  οῖκον .                          τόσσοι  μνάνται  εμν  μητέραν ,   δε τρύχοντι  οῖκον .

                  all these my mother  woo           and consume    home.                                all these    woo        my      mother       and  consume   home.

                                                   pres.              pres.

                 _    _  | _  _ | _    .   . | _    .    .    | _  .  . | _  *

 249          ̔η δ'ύτ' αρνεῖται στυγερὸν γάμον  ούτε τελευτὴν              δε  ̔η ούτε  άρνεται στυγερον γάμον    ούτε δύναται  ποιῆσαι  τελευτην

          she neither refuses  awful marriage      nor  the-matter                         she neither refuses   hateful   marriage      nor   is-able      to-stop    the-matter .  

                            pres.

                 _ _| _    .   . | _     _ |  _    .  . | _   .  .| _   *    

 250        ποιῆσαι δύναται:  τοι δὲ φθινύθουσι εδόντες                              δε τοι   εδόντες  φθινύθοντι  εμὸν  οῖκον

             is-able  to-stop.      and  these,  eating,   waste away                                and  these,   eating,     waste-away     my    house.   

                  ao. inf.         pres.                                 pres.               part.

                 _  .   . | _     .   . | _    .    . |_   _ | _   .    .  | _  *

 251         οῖκον εμόν:  τάχα δή με διαρραίσουσι καὶ αυτὸν .                     τάχα δη   διαρραίσοντί  με   και.

                  my home.     Quite soon they-will-break myself to pieces                      quite soon   they-will-break-to-pieces  me

                                                              fut.

 

 

               | _    _  | _   _ | _     * . | _ . .| _  _| _     .   . | _  *  | _ . . |                       | _     _ | _    .    . |_ . . | _ .  . | _    .   .  | _  .   . | _ *  | _ . . |

 239        τῶ κέν  ̔οι τύμβον μεν       εποιήσαν Παναχαιοί ,                                  ηδ' ‘όσσοι κραναη          Ιθακην κάτα κοιρανέουσι ,

               | _ .   .  | _    _ | _   * . | _ . . | _   .    . |_  .    . | _   *  | _ . . |                  | _   _  | _  .   . | _      _   | _  . . | _  _  | _   .   .  | _  *  | _ . . |

                ηδέ κε καὶ  ̔ῷ παιδι         μεγα κλέος ήρατ'οπίσσω .                           τόσσοι μητέρ'εμην μνωνται,        τρύχουσι δὲ οῖκον .

               | _    .    .  | _  _| _ . . | _  _ | _   .  . | _  _ | _  *  | _ . . |                          | _     _   | _  _ | _    .   . | _     .    .  | _ . . | _ .   . | _   *  | _ . . |

               νῦν δέ μιν ακλειῶς        αρπυιαι ανηρείψαντο :                                    ̔η δ'ούτ' αρνεῖται στυγερὸν γάμον          ούτε τελευτὴν

               | _  .   .| _   .  .| _     * . | _ . . | _    .   . | _    .   . | _    *  | _ . . |               | _ _| _    .   . | _ . . | _  _ |  _    .   . | _   .  .| _   *    | _ . . |

                οίχετ'άιστος άπυστος,      εμοὶ δ'οδύνας τε γόους τε.                         ποιῆσαι δύναται:         τοι δὲ φθινύθουσι εδόντες

               | _   .   .  | _ . . | _  .   .  | _  .  . | _  .   . | _     .   . |_  *  | _ . .  |                | _  .   . | _ . . | _ .   .  | _   .   . |_   _ | _   .    .  | _  *  | _ . . |

                κάλλιπε.         ουδέ τι κεῖνον οδυρομένος στεναχίζω                            οῖκον εμόν:      τάχα δή με διαρραίσουσι καὶ αυτὸν .         

               | _ .   . | _   .     .  | _  * . | _ . . |_  .   .  | _ .   . | _  *  | _ . . |

                οῖον επεί νύ μοι άλλα      θεοὶ κακὰ κήδε' έτευξαν .

               | _   _  | _    _ | _  * . | _ . .| _  .    . | _  .  .| _  *   | _ . . |

               όσσοι γὰρ νήσοισι         επικρατέουσι άριστοι ,

               | _    . . |_  .    . | _  * . | _ . . |_ _ |_ .   .  | _   *  | _ . . |

               Δουλιχίῳ τε Σάμῃ τε       και υλήεντι Ζακύνθῳ ,

 

 

 

 

                 _     .  .  | _  _ | _  *       .  | _    _ |  _    .    . |_  *               

 252        τὸν δ'επαλαστήσασα  προσηύδα Παλλὰς Αθήνη :                               δε επαλαστησαόντα   Παλλας Αθήνα προσαύδαδ τον :

                 finding it intolerable, Pallas Athena said to him:                                                  finding-this-intolerable,    Pallas Athena        said        to him:

                                  ao. part.                   impf.

                 _   .    .  | _  _ | _     *     . | _   .   . | _   .   . | _  *

 253         ὼ πόποι, ῆ δὴ πολλὸν  αποιχομένου Οδυσῆος                                   ὼ πόποι,  ῆ δη  πολλον δεύῃ αποιχομένου Οδυσῆος

                "Humph!    surely you fall far short    of-absent     Odysseus,                        "Humph!    surely   you fall far short          of-missing      Odysseus,

                                                             part.

                 _  .  .  | _  _  | _    *   . | _  .  .  | _  .    . | _ * 

 254        δεύῃο κεμ νηστῆρσι  αναιδέσι χεῖρας εφείη .                                   ‘ό κεν   εφείη   χεῖρας  επι  αναιδέσι  μνηστῆρσι .

                         who       on shameless suitors    hands   would-lay    ,                               who    would-lay    hands     on  shameless     suitors,

                 pres.                                                                           ao. op.

                 _   _  | _   _ | _       .    .  | _    _  | _ .    . | _ *

 255         ει γὰρ νῦν ελθων  δομου εν πρώτῃσι θύρῃσι                                   γαρ  ει νῦν ελθὼν  απο  δόμου   σταίη  εν πρώτῃσι θύρῃσι    

    for if  now, he-coming  from-palace     in  front   door                                                           if  now he-coming  from  house   might-stand   in front doors

                                  ao. part.

                  _  .  .| _     _ | _ *      .  | _  .  .  | _    .  . | _   *

 256        σταίη έχων πήληκα  και ασπίδα καὶ δύο δοῦρε ,                               εχών  πήληκαν   και ασπίδαν   και δύο δοῦρε ,

       would-stand , holding   helmet       shield    and two spears,                                         holding   helmet,    and   shield        and  two  spears,

                ao. op.      part.                                                                   dual

                 _   .  . |_   _ |_    *    .| _  _  |  _    .   . |_ *

 257         τοῖος εὼν  ̔οῖόν μιν  εγ τὰ πρῶτ'ενόησα                                        εὼν  τοῖος  ̔οῖν  τὰ     εγω  πρῶτα νόησ μιν

     being  such a man as this              i            first     saw him                                             being a man such as this      i    first     minded    him

                          part.                                                            ao.

                 _   .    .  |_ .  . | _    _| _   .    . | _    .   . | _   *

 258        ϝοίκῳ εν  ̔ημετέρῳ  πινντα τε τερπομνον τε ,                                 πινντα τε τερπομένoν    εν ̔ημετέρῳ  οίκῳ , 

                     in our home,         drinking and  enjoying                                                           drinking  and    enjoying      in      our      house,

                                                part.                      part.

                _  .   . | _    . . |_  *     .  |   _  _ | _    .   . |_ *

 259         εξ Εφύρης ανιόντα  παρ' Ίλου Μερμερίδαο                                      ανιόνταν  εξ Εφύρης  παρΊλου

                returning from Ephyre     from Ilus Mermerides.                                            returning    out-of  Ephyre    from-side-of   Ilus   

                                      part.

 

 

               | _     .   .  | _   _ | _  * . | _ . . | _    _ |  _    .    . |_  *  | _ . . |

 252        τὸν δ' επαλαστήσασα     προσηύδα Παλλὰς Αθήνη :

               | _   .    .   | _  _ | _     * . | _ . . | _   .   . | _   .   . | _  *  | _ . . |

                ὼ πόποι, ῆ δὴ πολλον        αποιχομένου Οδυσῆος

               | _  .   . | _     _  | _    * . | _ . . | _  .  .  | _  .    . | _ *  | _ . . |

               δεύῃο κεμ νηστῆρσι          αναιδέσι χεῖρας εφείη .

               | _   _  | _   _ | _ . . | _ .    .  | _    _  | _ .    . | _ *  | _ . . |

                ει γὰρ νῦν ελθων     δομου εν πρώτῃσι θύρῃσι

                | _    .  .| _     _ | _ * . | _ . .  | _  .  .  | _    .  . | _   *  | _ . . |

                 σταίη έχων πήληκα      και ασπίδα καὶ δύο δοῦρε ,

                | _   .  . |_   _ |_    * . | _ . .| _  _  |  _    .   . |_ *  | _ . . |

                 τοῖος εὼν  ̔οῖόν μιν        εγὼ τὰ πρῶτ'ενόησα

                | _   .    .  |_ .  . | _ . . | _  _| _   .    . | _    .   . | _   *  | _ . . |

                 οίκῳ εν  ̔ημετέρῳ         πινοντά τε τερπομένον τε ,

                | _  .   . | _    . . |_  * . | _ . .  |   _  _ | _    .   . |_ *  | _ . . |

                 εξ Εφύρης ανιόντα       παρ' Ίλου Μερμερίδαο

 

 

 

 

                 _ .   . | _     _  | _  *     . | _ .  .  |_  .   . | _     *                

 260         ῴχετο γὰρ καὶ κεῖσε  θοῆς επὶ νηὸς Οδυσσεὺς                                       γαρ  Οδυσσευς  οίχετο  και κεῖσε   επι  θοῆς  νηος

                  for  Odysseus was-going  there       on a swift ship                                                  Odysseus    was-going        there       in    swift    ship

                   impf.

                 _    .    .   |_    .    . | _   _ |_  .   .    |  _  .    . |_ *

 261        φάρμακον ανδροφόνον διζημένος,  όφρα ̔οι είη                                           διζημένος   ανδροφόνον φάρμακον

                 drug        man-killing    searching     so-that  it-could-be   for-him                                     searching     for a man-killing   drug,      

                                                            part.                           op.

                 _ _  | _  _ | _    _ | _  .  .     | _     .    .   | _  *

 262          ιοὺς χρίεσθαι χαλκήρεας:   αλλ'  ̔ο μὲν ού ̔οι                  όφρα  ο εσοὶτ χρίεσθαι χαλκήρεας ιούς :  αλλΊλος ου δώσαδ τονοι ,

               to-rub on bronze-tipped arrows.   but  he    didn't                        in-order-that  he  may-be-able   to-rub   on bronze-tipped arrows.    but  Ilus didn't give      it    to him,

 

                 _   .    . |_    .    . | _      .   . |_ .  .  |_ .   .| _  *

 263        δῶκε ,  επεὶρα θεους νεμεσίζετο αιὲν εόντας ,                                          επει  αρα      ο νεμεσίζετο    εσόντας  αιὲν θεους ,

        give  to-him,   since   he-was-fearing  the gods  being forever,                                                since         he was-fearing        the being  forever   gods      

                   ao.                                               impf.                      part.

                 _  .     . | _   _ | _  .   . | _      .  . | _ .     .  | _  *

 264         αλλ πατήρ ̔οι δῶκε εμός:  φιλέεσκε γρ αινῶς                        αλλὰ   ‘εμὸς πατὴρ δώσαδ τον  τοι :  γαρ ‘ο φιλεδ  μιν  αινῶς

                 but my father gave  to-him,     for he-loved him terribly.                          but      my     father    gave   it   to-him,    for  he  was-loving him  terribly.

                                             ao.                    impf.

                 _  .   . |_    _  | _     *    .|_ _ | _ .  . | _    *

 265         τοῖος εὼν μνηστῆρσι  ̔ομιλήσειε Οδυσσεύς :                                            εὼν  τοῖος    Οδυσσεὺς  ̔ομιλησαῑτ  μνηστῆρσι  :  

       being such a man   the suitors    Odysseus  would-engage,                                               being    such      Odysseus  could-engage     the suitors,

                                    part.                               ao. op.

                 _    _  | _    .   . | _   *    . | _ .  .  | _  .    . | _  *   

 266        πάντες κ' ωκύμοροί τε  γενοίατο πικρόγαμοί τε .                                     πάντες κε γενοντο  ωκύμοροί τε πικρόγαμοι .

                 all would become bitterly-betrothed and swiftly-doomed.                                 all      would-become     bitterly-betrothed and  short-lived .

                                                       ao. op.

                 _   _  |_   _   | _   *    . | _   _ | _    .  . | _  *

 267         αλλ' ήτοι μὲν ταῦτα  θεῶν εν γούνασι κεῖται ,                                        αλλὰ  ήτοι μὲν  ταῦτα  κεῖται  εν θεῶν γούνασι ,

             but indeed, these things      on     gods'   knees  lie ,                                                      but indeed,      these-things  lie    on gods' knees,

                                                                            pres.

                 _   _  | _  _ | _    .   . |_ .   .   | _.   .  | _ *

 268          κεν νοστήσας αποτίσεται,  ῆε καὶ ουκί ,                       ‘ο νοστσας   κεν αποτισται ενι ‘οῖσι  μεγάροισι :     και ουκί , 

    whether  having-returned,   would-exact-revenge   or he won't                whether  he  having-returned-home ,  would-take-revenge  in his palace,  or  not .           

                            ao. part.             ao. subj.

                 _  . .|_  .   . | _  *      .  |_     _ | _   .   . | _  *

 269        ‘οσι ενι μεγάροισι:  σε δὲ φράζεσθαι νωγα ,                                       δε   νωγα  σὲ  φράζεσθαι ,

                     in his palace,  .            to-consider  you  i-have-enjoined                                   i-have-urged    you   to-consider

                                                                           perf.

                 _    _   | _     _  | _   *      . | _   .  .  | _   .  . | _ *

 270         όππως κεν μνηστῆρας  απώσεαι  εκ μεγάροιο .                                 όππως κεν  απωσώσαι  μνηστῆρας εκ μεγάροιο .

                    how         you-would-drive   the suitors      out of the palace.                                    how           you-might-drive      suitors     out   of-palace.

                                                        ao. subj.

 

 

               | _ .   . | _     _  | _  * . | _ . . | _ .  .  |_  .   . | _     *  | _ . . |                     | _   _  | _  _ | _    .  . |_ .   .  | _ . . |_ .   .  | _ *  | _ . . |

 260         ῴχετο γὰρ καὶ κεῖσε       θοῆς επὶ νηὸς Οδυσσεὺς                               ή κεν νοστήσας αποτίσεται,         ῆε καὶ ουκί ,

               | _    .    .   | _    .    . | _  _ |_  .   .  | _ . . | _  .    . |_ *  | _ . . |                 | _  . .|_  .   . | _  * . | _ . .  |_     _ | _   .   . | _  *  | _ . . |

               φάρμακον ανδροφόνον διζημένος,       όφρα ̔οι είη                              οῖσι ενι μεγάροισι:      σε δὲ φράζεσθαι άνωγα ,

               | _ _  | _  _ | _    _ | _  .  . | _ . . | _     .    .   | _  *  | _ . . |                       | _    _   | _     _  | _   * . | _ . . | _   .  .  | _   .  . | _ *  | _ . . |

                ιοὺς χρίεσθαι χαλκήρεας:        αλλ' ‘ο μὲν ού ̔οι                                   όππως κεν μνηστῆρας       απώσεαι εκ μεγάροιο .

               | _   . . | _ . . |_    .    . | _     .  . |_ .  .  |_ .   .| _  *  | _ . . |

               δῶκε ,       επεὶ ρα θεους νεμεσίζετο αιὲν εόντας ,

               | _  .     . | _    _ | _   .  . | _  . . | _ .  . | _ .     . |  _  *  | _ . . |

                αλλὰ πατήρ  ̔οι δῶκε εμός:      φιλέεσκε γὰρ αινῶς

               | _  .   . |_    _  | _     * . | _ . .|_ _ | _ .  . | _    *   | _ . . |

                τοῖος εὼν μνηστῆρσι        ̔ομιλήσειε Οδυσσεύς :

               | _    _  | _    .   . | _   * . | _ . . | _ .  .  | _  .    . | _  *   | _ . . |

               πάντες κ' ωκύμοροί τε        γενοίατο πικρόγαμοί τε .

               | _   _  |_   _   | _   * . | _ . . | _   _ | _    .  . | _  *  | _ . . |

                αλλ' ήτοι μὲν ταῦτα       θεῶν εν γούνασι κεῖται ,

 

 

 

 

                 _   .    . | _     .  .|_    .   .| _    _ | _  .    . | _   *        

 271         ει δ' άγε νῦν ξυνίει  και εμῶν εμπάζεσο μύθων :                               ει δάγε νῦν   εμπάζεσο  και  σύνσιση εμῶν μύθων :

                    come now,     hear  and             heed my words .                                         come now,         respect       and    heed         my   stories.

                                       imp.                                imp.

                 _  .  .  | _  .   . | _    .    . | _   _| _ .   . | _  *

 272        αύριον  εις αγορην  καλεσάςήρωας Αχαιοὺς                                         αύριον   καλεσας   Αχαιοὺς  ήρωας   εις  αγορὴν

           tomorrow,   to assembly  having-called  the Achaean heroes,                                  tomorrow,   having-called  Achaean   heroes      to   assembly,

                                               ao. part.

                 _  _  | _   .     . | _   *    . |_   .   .  | _    .   .  | _  *

 273        μῦθον πέφραδε πᾶσι,  θεοι δ' επι μάρτυροι στων .                              πέφραδε  μῦθον  πᾶσι,   δε  επι θεοι  έστων μάρτυροι  .

                  declare your will to all,  and  let  gods   be   witnesses to-it .                                  declare     words     to all,     and  let the gods  be   witnesses   .

                              ao. imp.                                                                 imp.

                 _    _ | _     .    .| _     .   . | _   _ | _      .   .| _  *

 274        μνηστῆρας μὲν επι  σφετερα σκίδνασθαι νωχθι ,                                άνωχθι   μνηστῆρας μὲν σκίδνασθαι  επι σφέτερα ,

                 the suitors   to their own places    to-disperse    order  ,                                   having-ordered   suitors      to disperse       to their own places,

                                                                                perf. imp.

                 _  .    . |   _    _ | _  *     .| _    _ | _  .   . | _  *    

 275         μητέρα δ' εί  ‘ο θυμος  εφορμᾶται γαμέεσθαι ,                                    δε  μητέραν , εί  ‘οὶ  θυμὸς εφόρμαται γαμέεσθαι ,

            and  mother   if    her heart moves her     to-marry,                                                    and   mother,    if   to-her   heart    moves        to marry,

                                                          pres.              fut. inf.

                 _  .  .  | _   .  .  | _     _ | _      .  .  | _  .   . |_  *

 276         ὰψ ίτω ες μέγαρον  πατρος μέγα δυναμένοιο :                                    ίτω  ὰψ    ες    δυναμένοιο πατρος μέγα  μέγαρον :

     go immediately   to  palace     of-powerful father's   living-space .                                      go immediately   into  powerful     father's    great    palace.

                     imp.                                                                  part.

                 _  .    . | _     _ | _   *      .  | _  .  . | _ .  .| _  *

 277         οι δὲ γάμον τεύξουσι  και αρτυνέουσι έεδνα                                     δε  οι τεύξοντι  γάμον   και αρτύνσοντι   πολλὰ μάλεέδνα ,

            they  wedding  will-arrange     and will-assemble  dowries,                                         they  will-arrange wedding  and will-assemble   many bride gifts,

                                         fut.                           fut.

                 _    .    .    | _    .  . |_   *     . | _   .  . | _    .    . | _    *

 278        πολλὰ μάλ' ‘σσα οικε   φιλης επι παιδς ‘πεσθαι .                      ‘όσσα     εοικε    ‘έπεσθαι   επι φίλης παιδς.

             very many    as many as  are-fitting    a dear daughter   to-follow .              as many   as-deserved     to-follow        upon   a dear daughter.

                                              perf.

 

               | _   .    . | _     .  .|_  . . | _  . . | _    _ | _  .    . | _   *  | _ . . |

 271         ει δ' άγε νῦν ξυνίει         και εμῶν εμπάζεσο μύθων :

               | _  .  .  | _  .   . | _ . . | _ .    . | _   _| _ .   . | _  *  | _ . . |

                αύριον εις αγορην        καλεσάςήρωας Αχαιοὺς

               | _  _  | _   .     . | _   * . | _ . . |_   .   .  | _    .   .  | _  *  | _ . . |

               μῦθον πέφραδε πᾶσι,       θεοι δ' επι μάρτυροι έστων .

               | _    _ | _     .    . | _ . . | _ .   . | _   _  | _      .   .| _  *  | _ . . |

               μνηστῆρας μὲν επι        σφετερα σκίδνασθαι άνωχθι ,

               | _  .    . |   _    _ | _  * . | _ . .| _    _ | _  .   . | _  *   | _ . . |

                μητέρα δ' εί  ‘οὶ θυμος       εφορμᾶται γαμέεσθαι ,

               | _  .  .  | _   .  .  | _ . . | _  _ | _      .  .  | _  .   . |_  *  | _ . . |

                ὰψ ίτω ες μέγαρον       πατρος μέγα δυναμένοιο :

               | _  .    . | _     _ | _   * . | _ . .  | _  .  . | _ .  . | _  *  | _ . . |

               οι δὲ γάμον τεύξουσι       και αρτυνέουσι έϝεδνα

               | _    .    .    | _    .  . |_   * . | _ . . | _   .  . | _    .    . | _    *  | _ . . |

               πολλὰ μάλ' ‘όσσα έοικε        φιλης επι παιδς ‘έπεσθαι .

 

 

 

 

               | _      _  |_    .  . | _   .   .  |_  .    .   | _  .   . | _  *              

 279        σοι δ' αυτῷ πυκινῶς ̔υποθήσομαι,  αί κε πίθησαι :                            δε  ̔υποθήσομαι  σοι αυτῷ πυκινῶς,   αί κε πίθωσαι :

                        i-will-advise you shrewdly,            if you-would-trust .                           i-will-advise      you  personally    shrewdly,      if   you-would-trust .

                                                          fut.                         ao. subj.

               | _    _ | _   .  . |_ .   .| _ .  .  | _  .   . | _  *

 280         νῆ' αρσς ερέτῃσι εείκοσι,  τις αρίστη ,                                            αρσάς   ναυν    σῦν είκοσ’ ερέτῃσι  ‘ή τις αρίστη , 

   having-rigged a ship,   with twenty oarsmen,     whoever  the best ,                                     having-rigged  a ship,  with twenty oarsmen  whoever best , 

                       ao. part.

               | _  .    . | _    .   . | _    _ | _        _  | _ .   . | _ *

 281         έρχεσο πευσομένος πατρος,  δὴν οιχομένοιο ,                                    έρχεσο πευσυμένος   πατρος   δην οιχομένοιο ,   

                  go    inquiring about  father,     so long on his way.                                                 go        inquire            of  father,      so long    going .

                   imp.            fut. part.                                            part.

                | _   _ | _  _| _  .     .  | _    _ |_     .   . | _   *

 282          ήν τίς τοι είπῃσι βροτῶν,  ὴ όσσαν ακούσῃς                              ήν τίς  βροτῶν  είπωτι  σοι ,   ὴ ακούσωσι   όσσαν  εκ Διός ,

   perhaps some mortals may-tell you,  or you-may-hear a rumor                perhaps someone of-mortals would-tell you,   or  you may hear   a rumor  from Zeus,

                                 ao. subj.                                           ao. subj.

               | _   .  .   | _  .    . | _  .    . | _     .   .  | _   _  | _  *

 283         εκ Διός,  τε μάλιστα φερει κλέος ανθρώποισι .                            τε    μάλιστα φέρετι κλέος ανθρώποις .

            from Zeus,   who     often    carries    news       to men.                                              which very often  carries  news     to men.

                                                    pres.

               | _     .    .   | _   .    .  | _  *     .  |_ .  . | _    .   . | _ *

 284        πρῶτα μὲν ες Πύλον ελθε  και ερεο Νέστορα δῖον ,                         πρῶτα  μὲν  λθεδ  ες Πύλον  καὶ είρεσο Νέστοραν ,

                   first               go to Pylos        and ask    divine Nestor,                                          first                 go      to  Pylos      and    ask     Nestor,

                                                 ao. imp.          imp.

               | _  _  | _     _   | _   *     . | _   _  | _    .   . | _ *

 285        κεῖθεν δὲ Σπάρτηνδε  παρὰ ξανθὸν Μενέλαον :                              δε  κεῖθεν   Σπάρτηνδε παρὰ  Μενέλαον :

          and from there   to Sparta,        to     blond     Menelaus,                                          and from-here   to Sparta,      to      Menelaus,

                            

               | _   _   | _   .    .  | _   *    . | _  _  | _    .  . | _  *

 286        ς γὰρ δεύτατος λθε    Αχαιῶν χαλκοχιτώνων .                              γαρ  ὸς  έλθεδ  δεύτατος  χαλκοχιτώνων Αχαιῶν   

               for  who       came  last      of the bronze-clad Achaeans                                     for   who   came        last         of the bronze-clad Achaeans 

                                                  ao.

               | _   _  | _     _ | _      . .| _    _  | _     .   . | _   *

 287          ει μέν κεν πατρος  βιοτον καὶ νόστον ακούσῃς ,                            ει  μέν  κεν ακούσωσι   πατρὸς  βίοτον και νόστον,

                  if                father's  survival    and return   you-may-hear,                                   if             you-may-hear  of  father's survival  and  return,

                                                                              ao. subj.

               | _    _   | _   .   . | _     *      .| _  _  | _ . .| _  *

 288          τ' ν τρυχομνος περ   ετι τλαίης ενιαυτόν :                                      ῆ τε ὰν  τρυχομένος περ    έτι τλάῑς  ενιαυτόν :

                though  impoverishing,       still  you-should-hold-out  a year,                            though      being-poor ,         you should still hold out a year,

                                   part.                                 op.

               | _   .   .  |_   _ | _ .   . | _    _    | _    .    . | _  *

 289          ει δέ κε τεθνηῶτος ακούσῃς,  μηδ' τ' εόντος ,                               δε  ει κε  ακούσωσι   τεθνητος μηδε  έτι  εσόντος ,

      but if    he-having-died you-should-hear     and-not  still  being ,                      but   if    you-would-hear   of-him-being-dead   and no-longer  being ,

                                                  ao. subj.                          part.

               | _  _ | _     .  . | _  *    . | _   _  | _   .   .  | _  *

 290       νοστήσας δὴ πειτα  φιλην ες πατρίδα γαῖαν                                     νοστησάς   δὴ έπειτα   ες   πατρίδαν γαῖαν

               then   having-returned    to your beloved fatherland,                                              returning           then        to     home    land,

                  ao. part.

               | _   .   .  | _   _ | _   .   . |_    .  . |_   .   .|_ *

 291         σῆμά τέοι χεῦαι  και επὶ κτέρεα κτερεΐξαι                                       τε   χεῦαι  σῆμά  οι    και επὶ κτέρεα κτερεΐξαι

   a barrow  to-pile up for him on which to pay his last rights,                pile-up a-grave-mound for him   on which   to-pay  many things ,  on his  last rights,

                                   ao. inf.                                     ao. inf.

               | _    .     . |  _      .  . |_  *       .  |_ .  . | _  .   . | _    *

 292        πολλὰ μάλ', ‘σσα οικε ,  και ανέρι μητέρα δοῦναι .                                          ‘όσσα   εοικε,      και  δώσαι  μητέραν  ανέρι .

      very many,   as many as  seems-fitting,  and to-give  mother  a husband.                  as-much-as  he-has-deserved ,    and to-give  mother a husband.

                                               perf.                                             ao. inf.

 

               | _      _  |_    .  . | _   .   .  |_  .    .  | _  . . | _  .   . | _  *  | _ . . |

 279        σοι δ' αυτῷ πυκινῶς ̔υποθήσομαι,          αί κε πίθησαι :

               | _    _ | _   .  . |_  .  . | _ .  . | _ . . | _  .   . | _  *  | _ . . |

                νῆ' αρσάς ερέτῃσι εείκοσι,           ‘ή τις αρίστη ,

               | _  .    . | _    .   . | _    _ | _ . . | _ _ |  _ .   . | _ *  | _ . . |

                έρχεσο πευσομένος πατρος,   δὴν οιχομένοιο ,

               | _   _ | _  _ | _  .    .  | _ . . | _  _ |_     .   . | _   *  | _ . . |

                ήν τίς τοι είπῃσι βροτῶν,        ὴ όσσαν ακούσῃς

               | _   .  .  | _ . . | _  .    . | _   .   .  | _     .   . | _   _  | _  *  | _ . . |

                εκ Διός,          τε μάλιστα φερει κλέος ανθρώποισι .

               | _     .    .   | _   .    .  | _  * . | _ .  .  |_ .  . | _    .   . | _ *  | _ . . |

               πρῶτα μὲν ες Πύλον ελθε        και είρεο Νέστορα δῖον ,

               | _  _  | _     _   | _   * . | _ . . | _   _  | _    .   . | _ *  | _ . . |

               κεῖθεν δὲ Σπάρτηνδε      παρὰ ξανθὸν Μενέλαον :

               | _   _   | _   .    .  | _   * . | _ . . | _  _  | _    .  . | _  *  | _ . . |

               ‘ὸς γὰρ δεύτατος ῆλθε          Αχαιῶν χαλκοχιτώνων .

 

               | _   _  | _     _ | _  . . | _ . .| _    _  | _     .   . | _   *  | _ . . |

                ει μέν κεν πατρος       βιοτον καὶ νόστον ακούσῃς ,

               | _    _   | _   .   . | _     * . | _ . .| _  _ | _ . . | _  *  | _ . . |

                 ῆ τ' ὰν τρυχομένος περ      ετι τλαίης ενιαυτόν :

               | _   .   .  |_   _ | _  .   . | _    _ | _ . . | _    .   . | _  *  | _ . . |

                 ει δέ κε τεθνηῶτος ακούσῃς         μηδ' έτ' εόντος ,

               | _  _ | _     .  . | _  * . | _ . . | _   _  | _   .   .  | _  *  | _ . . |

              νοστήσας δὴ έπειτα        φιλην ες πατρίδα γαῖαν

               | _   .   . |  _   _ | _ . . | _ .   . |_    .  . |_   .   .|_ *  | _ . . |

               σῆμά τέοι χεῦαι         και επὶ κτέρεα κτερεΐξαι

               | _    .     .  |  _     .   .| _  * . | _ . .  |_ .  . | _  .   .  | _    *  | _ . . |

               πολλὰ μάλ', ‘όσσα έοικε ,       και ανέρι μητέρα δοῦναι .

 

 

 

               | _   .    .| _     _ | _   *    . | _  _ | _    .    .  | _   *                

 293         αυτὰρ επὴν δὴ ταῦτα  τελευτήσῃς τε και ρξῃς ,                                     αυτὰρ  επὴν δὴ  τελευτήσῃς  και  έρξῃς  ταῦτα ,   

                  but     once   these-things   you-would-carry-out and would-do ,                  but   once   you-would-carry-out  and   would-do   these-things

                                                        ao. subj.                  ao. subj.

               | _     _ | _   .   .| _  *     . | _    .   .  | _    .  .  | _  *

 294        φράζεσθαι δὴ έπειτα  κατὰ φρένα και κατὰ θυμὸν                                φράζεσθαι δὴ έπειτα   κατὰ  φρένα  και  κατὰ θυμὸν

               to-consider           then      in     mind    and    in   heart                               to-consider         then          in       mind    and    in    heart

 

               | _    _   | _   _  | _    *     .|_  .   . | _  .   . |_ *

 295         όππως κε μνηστῆρας  ενι μεγάροισι τεοῖσι                ‘όππως  κε κτείνῃς   μνηστῆρας  ενι  τεοῖσι  μεγάροισι  δόλῳ ὴ αμφαδόν

                    how           the suitors      in       your palace                         how      you-might-slay   the suitors        in  your    palace            by guile or openly.

 

               | _    _  |_ .   . |_  _ | _   .   .     | _  .   . | _   *

 296        κτείνῃς  ηὲ δόλῳ η αμφαδόν,  ουδέ τί σε χρὴ                                       ουδέ τί σε χρὴ   οχέειν  νηπιάᾱς ,

    you-might-kill   either by guile   or openly.    You must not in any way                   You must not in any way    to-indulge  in childish ways,

               ao. subj.                                                                        pres.

               | _   . .|_  .  . | _    .   .  |_  .  . | _ .   .  | _  *

 297         νηπιάας οχέειν,  επει ουκέτι τηλίκος εσσι .                                           επει   εσσι ουκέτι   τηλίκος .

   to-indulge   in-childish-ways,   since you    no longer   are  a kid .                                      since you're no longer    of an age for that.

                                                                          pres.

               | _    .   .  | _  _ | _     .   .  | _  .   . | _ .   . | _   *

 298        ; ουκ αίεις ‘οον   κλεος λλαβε δῖος Ορέστης                                 ὴ ουκ αίεις ‘οῖον  κλέος   δῖος Ορέστης  έλλαβεδ

     haven't you heard what kind of fame     won  by-divine Orestes                                haven't you heard   what-kind of-fame  divine Orestes  won

                           pres.                                 ao.

               | _    .   . | _      _  | _        .   . | _ .   .  | _   .    . |_ *

 299       πάντας επ' ανθρώπους , επει έκτανε πατροφονῆα ,                          επι  πάντας  ανθρώπους,  επει  έκτανεδ   πατροφονῆαν , 

                 among all      mankind,       after  he-slew   father's killer,                                     among   all         mankind,        after   he-slew       father-killer,               

                                                                  ao.

               | _  _ | _    .   . | _  *       . |   _  .   . | _    .    .   | _ *

 300         Αίγισθον δολόμητιν,   οςοι πατέρα κλυτον έκτα ;                                δολόμητιν  Αίγισθον,  ὸς  έκτα  οι  κλυτον πατέραν ;

                  cunning Aegisthus,      who  killed his famous father   ?                                    cunning      Aegisthus,     who   slayed    his    famous     father ?

                                                                                        ao.

               | _   .     . | _      .   .  | _      .    . |_  _ | _   .    . | _   *

 301        καὶ σύ, φίλος,  μάλα γαρ σ'‘οροω κᾱλόν τε μέγαν τε ,                     σu  και , φίλος,   γαρ  μάλα  ορόω  σε  μέγαν τε  καλόν , 

           and  you  friend,   for I clearly       see you're pretty  and  strong ,                       you too,  my friend,   for  I clearly see   you    big   and  handsome,

                                                           pres.

               | _  .   . |  _        . .  | _   .    .  | _ .  . | _    _ | _ *

 302         άλκιμος έσσ',  ίνα τίς σε και οψιγόνων ευ είπῃ .                                  έσσε  άλκιμος,    ίνα τίς και οψιγόνων  είπῃ εύ  σε .

                   be staunch,      so those born after would-speak well of you.                       be    staunch,        so those  born after      would-speak well to-you.

                               imp.                                                            ao. subj.

               | _  .    .| _    .  . | _ *   . | _  .   . | _   .    .  | _ *

 303        αυτὰρ εγὼ  επι νῆα  θοὴν κατελεύσομαι δη                            αυτὰρ εγὼ  κατελεύσομαι   ήδη  επι  θοὴν ναῦν    ηδε ‘ετάρους,

                 but        i     to     swift ship       will-go-down     now                                 but        i         will-go-down               to     swift   ship     and   comrades,

                                                                 fut.

               | _    .  . | _        _ | _     .     . | _    .    . |_  .   . | _   *

 304         ηδ' ‘ετάρους ,  οί πού με μαλ' ασχαλόωσι μένοντες :                           οί  που μάλα ασχάλαντι μενόντες με :

               and comrades,   who  somewhere quite impatient  waiting  for-me.                  who are likely quite impatient waiting    for me.

                                                                   pres.                 part.

               | _     _   | _  .   . | _      .   .| _     _ | _  .   . | _   *

 305        σο δ' αυτῷ μελέτω ,  και εμῶν εμπάζεσο μύθων .                               δε  μελέτω  εν σοι αυτῷ ,    και εμπάζεσεμῶν μύθων .

              keep   for-you yourself      and       heed my         words."                                          keep this in  your  self         and     heed          my   stories."

                                      imp.                                    imp.

 

                 | _   .    .| _     _ | _   * . | _ . . | _  _ | _    .   .  | _   *  | _ . . |

 293           αυτὰρ επὴν δὴ ταῦτα       τελευτήσῃς τε και έρξῃς ,

                 | _     _ | _   .   .| _  * . | _ . . | _    .   .  | _    .  .  | _  *  | _ . . |

                 φράζεσθαι δὴ έπειτα      κατὰ φρένα και κατὰ θυμὸν

                 | _    _   | _   _  | _    * . | _ . .|_  .   . | _  .   . |_ *  | _ . . |

                 ‘όππως κε μνηστῆρας       ενι μεγάροισι τεοῖσι

                 | _    _  |_ .   . |_  _ | _   .   .   | _ . . | _  .   . | _   *  | _ . . |

                 κτείνῃς  ηὲ δόλῳ η αμφαδόν,         ουδέ τί σε χρὴ   

                 | _   . .|_  .  . | _ . . | _ .   .  |_  .  . | _ .   .  | _  *  | _ . . |

                  νηπιάας οχέειν,        επει ουκέτι τηλίκος εσσι .

                 | _   .   .  | _  _ | _  . . | _ .   .  | _  .   . | _ .    .| _   *  | _ . . |

                ; ὴ ουκ αίεις ‘οῖον          κλεος έλλαβε δῖος Ορέστης

 

                 | _    .   . | _      _  | _ . . | _ .   . | _ .   .  | _   .    . |_ *  | _ . . |

                πάντας επ' ανθρώπους ,   επει έκτανε πατροφονῆα

                 | _  _ | _    .   . | _  * . | _ . .  | _  .   . | _    .    .   | _ *  | _ . . |

                  Αίγισθον δολόμητιν,     οςοι πατέρα κλυτον έκτα ;

                 | _   .     . | _  . . | _ .   .  | _      .    . |_  _ | _   .    . | _   *  | _ . . |

                 καὶ σύ, φίλος,       μάλα γαρ σ'‘οροω καλόν τε μέγαν τε ,

                 | _  .   . |  _  . . | _ . .  | _   .    .  | _ .  . | _    _ | _ *  | _ . . |

                  άλκιμος έσσ',     ίνα τίς σε και οψιγόνων ευ είπῃ .      

                 | _  .    .| _   .  . | _ * . | _ . . | _  .   . | _   .    .  | _ *  | _ . . |

                 αυτὰρ εγὼ  επι νῆα        θοὴν κατελεύσομαι ήδη

                 | _    .  . | _  . . | _  _  | _     .    . | _    .    . |_  .   . | _   *  | _ . . |

                  ηδ' ‘ετάρους,       οί πού με μαλ'ασχαλόωσι μένοντες :

                 | _     _   | _  .   . | _ . . | _   . . | _     _ | _  .   . | _   *  | _ . . |

                 σοὶ δ' αυτῷ μελέτω,       και εμῶν εμπάζεσο μύθων .

 

 

 

 

               | _      _   | _  .  . | _     _ | _    .   .    | _ .  .  | _  *           

 306        τὴν δ' αῦ Τηλέμαχος πεπνυμένος  αντίον ηύδα :                          δε  Τηλέμαχος  αύδαδ αῦ   τὴν αντίον :

              back to-her    Astute Telemachus   was-saying  answering :                     Telemachus      said   back  to-her   in-turn:

                                                    perf. part.                         impf.

               | _  _ | _   _  | _   *     . |_     .    . | _  .  . | _  *

 307         ξεῖν’τοι μὲν ταῦτα  φιλα φρονεών αγορεύεις ,                              ξεῖνε ,  τοι    μὲν  φρονεν  αγορεύσι  φίλα  ταῦτα  ,

      "Stranger,  truly,  these-kindly-things   intending   you-speak,                               "stranger,    truly,      informing       you-say   these-kindly-things  ,

                                                           part.                pres.

               | _    .   . | _    _ | _   *      .  | _    .  .  | _  .    .  | _  *

 308        ώς τε πατὴρ παιδι,  και ού ποτε λήσομαι αυτῶν .                      τε  ‘ὼς  πατὴρ  ‘ῷ  παιδί ,   και   ού ποτε λήσομαι αυτῶν .

              as    a-father  to-his  son,    and I will never  forget    them.                            as   a father   to his son,     and I will never   forget    them.

                                                                           fut.

               | _    .  . | _    .  .| _   *     . | _  .   . | _      .    . | _ *

 309        αλλ' γε νῦν επίμεινον,  επειγομνος περ ‘οδοῖο ,                          αλλ' άγε νῦν   επίμεινον ,   επειγομένος περ ‘οδοῖο ,

          but come now,   stay-a-while,    though-eagering    for-journey,                            but come now,   stay a while,   though  eagering  of-journey,

                                      ao. imp.                   part.

               | _  .     . | _  .   . | _   *     . | _   .   . | _    .   . | _    *

 310         φρα λοεσσαμνος τε  τεταρπομνος τε φίλον κῆρ ,                     όφρα   λοεσσαμένος τε τεταρπομένος  φίλον κῆρ ,

              so that   having-bathed  and having-relaxed       dear heart ,                                 so that    having-bathed    and   easing         of dear heart ,

                              ao. part.                           ao. part.

               | _   .    .| _    .  . | _ *   . | _   _  | _    . . | _  *

 311        δῶρον εχν επ νῆα  κιῃς χαίρων εν θυμῷ ,                               κίωσι  επι ναῦν ,   χαιρὼν ενι θυμῷ ,  εχών τιμῆεν δῶρον

          holding  a-gift   you-would-go on ship    rejoicing  in heart,                          you-would-go   to  ship       rejoicing   at   heart,     having  precious  gift,

                             part.                     subj.         part.

               | _  _| _  .    . | _   *      . | _    _| _  . .  | _  *

 312          τιμῆεν μάλα καλον,  ο τοι κειμήλιον σται                                     μάλα καλόν,   ‘ο   έσται  κειμήλιον σοι  εξ εμεῦ,

           a precious, very fine one,   that  to-you will-be  a-keepsake                           very fine one,     that  will-be   keepsake to-you   from me,

                                                                            fut.

               | _  .    .    | _ .   . | _   _|_    _ | _ .   . | _  *

 313          εξ εμεῦ,  ‘οα φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοῦσι .                                   ‘οῖα φίλοι ξεῖνοι  δίδοντι  ξείνοις .

                from me, the kind dear guest-friends give to guest-friends."               the kind   dear guest-friends    give  to guest-friends."

                                                                        pres.

                 

                 | _      _   | _   .  . | _     _ | _   .   .   | _ . . | _ .  .  | _  *  | _ . . |

 306           τὴν δ' αῦ Τηλέμαχος πεπνυμένος          αντίον ηύδα :

                 | _  _ | _   _  | _   * . | _ . . |_     .    . | _  .  . | _  *  | _ . . |

                 ξεῖν’ήτοι μὲν ταῦτα       φιλα φρονέων αγορεύεις ,

                 | _    .   . | _    _ | _   * . | _ . .  | _    .  .  | _  .    .  | _  *  | _ . . |

                ‘ώς τε πατὴρ ‘ῷ παιδι,      και ού ποτε λήσομαι αυτῶν .

                 | _    .  . | _    .  .| _   * . | _ . . | _  .   . | _      .    . | _ *  | _ . . |

                 αλλ' άγε νῦν επίμεινον,       επειγομνος περ ‘οδοῖο ,

                 | _  .     . | _  .   . | _   * . | _ . . | _   .   . | _    .   . | _    *  | _ . . |

                  όφρα λοεσσαμνος τε       τεταρπομνος τε φίλον κῆρ ,

                 | _   .    .| _    .  . | _ * . | _ . . | _   _  | _    . . | _  *  | _ . . |

                 δῶρον έχων επὶ νῆα         κιῃς, χαίρων ενὶ θυμῷ ,

                 | _ _|_    .   . | _   * . | _ . . | _    _| _  . .  | _  *  | _ . . |

                  τιμῆεν μάλα καλον,       ο τοι κειμήλιον έσται

                 | _  .   .  | _ . . | _ .   . | _  _|_    _ | _ .   . | _  *  | _ .  . |

                  εξ εμεῦ,         ‘οῖα φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοῦσι .           

           

 

                          

                                     

               | _      _ | _   .   . | _  *     . |_    _  | _   .   . | _ *                   

 314         τν δ' ημείβετ' πειτα   θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                               δε έπειτα   θεά γλαυκῶπις Αθήνη  αμείβετεδ  τον :       

                  then bright-eyed goddess Athena  was-answering him:                       then    bright-eyed goddess Athena   was-answering/responding  to-him:

                               impf.

               | _     .  . | _     .  . | _ *     . | _ .  . | _     .     . | _ *

 315         μή μ' τι νῦν κατέρυκε,  λιλαιομνον περ ‘οδοῖο .                             κατέρυκε  μή μ’ έτι  νῦν,   λιλαιομένον περ  οδοῖο .

                   detain me now no longer,     desiring          of-journey .                         "detain   me     no longer   now    desiring       journey .

                                         imp.                     part.

               | _    _  |  _    .   .  | _      _ | _   .   .   |_ .  .  | _  *

 316         δῶρον δ' ‘ττι κέ μοι  δοῦναι φίλον τορ ανώγῃ ,                            δε  ‘όττι  δῶρον μοι κέ  φίλον ῆτορ  ανώγωσι  δοῦναι  ,

                   whatever gift       dear heart   may-have-bid    to-give  me,                                whatever   gift      to-me      dear   heart    may-bid     to-give  ,

                                                  ao. inf.                             perf. subj.

               | _  .   . | _   .   . | _    .   . | _  _ | _  .     . | _   *

 317         ατις ανερχομένῳ  δομεναι οκόνδε φέρεσθαι ,                              ανερχομένῳ  αῦτις   φέρεσθαι  οκόνδε,

                   returning  back,        to-give , to be carried  home,                                             returning  back,       to-be-carried   home,

                                               part.                 ao. inf.

               | _    .   .  | _   .    . | _       _  | _  .  .  | _  .   . | _  *

 318         και μάλα καλονελων:  σοι δ' άξιον έσται αμοιβῆς .                 και   ελὼν  μάλα καλὸν :   δε  σοι έσται   άξιον αμοιβῆς  .

and having-picked a very fine one.  and to-you  a-worthy-one will-be in exchange.     and having-picked  a very fine one . and for-you will-be  worth-it  in-exchange 

                                         ao. part.                                fut.             

               | _   .     .   | _  _|  _       .  . | _     _  | _  .    . | _  *           

 319        η μὲν ρ' ‘ς ειποῦσ'  απεβη γλαυκῶπις Αθήνη ,                                    ‘ὼς ειποῦσα  γλαυκῶπις Αθήνη απόβηδ ,

                               so    saying,  departed  bright-eyed Athena,                                       so    saying,      bright-eyed    Athena  departed,

                                       ao. part.        ao.

               | _  _  | _       .  . | _  .   .| _  .  .    | _    .  . | _  *

 320         ρνις δ' ‘ς ανόπαια διέπτατο:  τῷ δ'εν θυμῷ             δε ‘ὼς όρνιςδιέπτατο ανόπαια :  δε εν τῷ θυμῷ θσαδ μένος και θάρσος

                   as a bird       flew up and away,      and in his heart              as a    bird       flew     up and away,      and   in his heart   put  strength and courage,

                                                      ao.

               | _  .    . | _    _  | _     *     . | _   _ | _   .   . | _   *

 321         θῆκε μένος και θάρσος,  υπέμνησέν τέε πατρὸς .                            τέ  υπέμνησαδ    πατρὸς       έτι  μᾶλλον   πάροιθεν.

        she-put  strength and courage,  and caused him to think  of-father                           and   caused-to-remenber    father     even more    than    before.

                  ao.                                                           ao.

               | _     .   . | _  .     . | _   *      . | _   .    .  | _ .   . |_  *

 322        μᾶλλον τ' τὸ πάροιθεν.  ο δὲ φρεσιῇσι νοησάς                           δε  ο  νοησὰς   ενῇσι  φρεσὶ , θάμβησαδ  κατὰ  θυμόν :  

                still more than     before.     he      in-his mind   having-thought                 and  he  having-thought   in his diaphrams   was-astounded    in   heart,        

                                                                                   ao. part.

               | _   _ | _     .   . | _    *    .|_ .  .  | _     .  . | _  *

 323        θάμβησεν κατὰ θυμον:  οῑσατο γὰρ θεν εναι .                                  γαρ   οῑσατο  τον  εῖναι   θεόν.

                 amazed       in     heart,    for he-supposed him-to-be a god.                           for  he-supposed   him  to-be   a god.

                       ao.                                           ao.

 

 

               | _      _ | _   .   . | _  * . | _ . . |_    _  | _   .   . | _ *  | _ . . |

 314         τον δ' ημείβετ' έπειτα       θεά γλαυκῶπις Αθήνη :                 

               | _     .  . | _     .  . | _ * . | _ . . | _ .  . | _     .     . | _ *  | _ . . |

                μή μ' έτι νῦν κατέρυκε,      λιλαιομνον περ ‘οδοῖο .

               | _    _  |  _    .   .  | _ . . | _  _ | _   .   .   |_ .  .  | _ *  | _ . . |

                δῶρον δ' ‘όττι κέ μοι      δοῦναι φίλον ῆτορ ανώγῃ ,

               | _  .   . | _   .   . | _ . . | _ .   . | _  _ | _  .     . | _   *  | _ . . |

                αῦτις ανερχομένῳ       δομεναι οῖκόνδε φέρεσθαι ,

               | _    .   .  | _    .    .| _ . . | _  _  | _  .  .  | _  .   . | _  *  | _ . . |

               και μάλα κα λον ‘ελων:      σοι δ' άξιον έσται αμοιβῆς .

 

               | _   .     .   | _  _|  _    . . | _ .  . | _     _  | _  .    . | _  *   | _ . . |  

               ‘η μὲν άρ' ‘ὼς ειποῦσ'        απεβη γλαυκῶπις Αθήνη ,

               | _  _  | _       .  . | _  .  .| _  .  . | _ . . | _     .   . | _  *  | _ . . |

               όρνις δ' ‘ὼς ανόπαια διέπτατο:        τῷ δ' ενὶ θυμῷ

               | _  .    . | _    _  | _     * . | _ . . | _   _ | _   .   . | _   *  | _ . . |

                θῆκε μένος και θάρσος,     υπέμνησέν τέε πατρος

               | _     .   . | _  .     . | _   * . | _ . . | _   .    .  | _ .   . |_  *  | _ . . |

              μᾶλλον έτ' ὴ τὸ πάροιθεν.      ‘ο δὲ φρεσι ‘ῇσι νοησάς

               | _   _ | _     .   . | _    * . | _ . .|_.  .  | _     .  .  | _  *  | _ . . |

              θάμβησεν κατὰ θυμον:        οῑσατο γὰρ θεὸν εῖναι .

 

 

 

               | _ .  .  | _  _  | _    *     .| _   .  .  |_.   . | _   *

 324        αυτίκα δὲ μνηστῆρας  επῴχετο ισόθεος φώς .                                    δε   ισόθεος  φώς  αυτίκεποίχετο  μνηστῆρας .

              at once         suitors          was-approaching   godlike  man .                           the godlike man    at once   was-approaching  the suitors.

                                                      impf.

               | _  .     .  |_  .    .|_ .    . | _   .   .    |  _  .   . | _ *

 325         τοῖσι δ' αοιδὸς άειδε περικλυτός,  οι δὲ σιωπῇ               δε περικλυτός αοιδος άειδεδ τοῖσι ,  δεοι σέδονδ ακουόντες σιωπῇ

to-them   far-famed  singer  was-singing  , and they   in-silence           the far-famed   singer   was-singing  to-them,    and they were-sitting  listening in-silence.

                                         impf.

               | _ .  . | _   _ | _     .      .| _  _  | _     .   . |_ *

 326        είατ'ακουόντες:  ο δ' Αχαιῶν νόστον άειδε                                         δε     άειδεδ  Αχαιῶν  λυγρὸν  νόστον  εκ Τροίης

      were-sitting    listening.       he was-singing  of the Achaeans'                                    he  was-singing       of the Achaeans'  sad return from Troy,

                 impf.        part.                                                       impf.

               | _    .       . |_      _ | _    .  . |_  .   .  | _     .    . | _ *

 327         λυγρόνὸν εκ Τροίης   επετείλατο  Παλλὰς Αθήνη .                            ‘ὸν   Παλλὰς  Αθήνη  επιτείλατο .

       sad return   which from Troy,         Pallas Athena cursed.                                                  that   Pallas     Athena      cursed.

                                                            ao.

               | _     .    . | _. . |_        .   . | _    .  .  | _     .   .| _  *

 328        τοῦ δ' ‘υπερωιόθεν  φρεσι σύνθετο θέσπιν αοιδὴν                              θέσπιν αοιδὴν    σύνθετο    φρεσι  

           from an upper chamber,  in-diaphragms  put   wondrous song.                                      wondrous song     was-put      in-gut .

                                                          ao.

               | _    _ |_ .  .|_ *     . | _    _  | _   .   . | _ *             

 329         κούρη Ικαρίοιο,  περίφρων Πηνελόπεια :                                          δε  τοῦ   ‘υπερωιόθεν    περίφρων Πηνελόπεια   

                Icarius' daughter,     circumspect Penelope,                                                      and  from an upper chamber,    circumspect  Penelope,

       

               | _  .   .  | _    _ | _      .  . |_   .   .  | _.   . |_ *

 330        κλίμακα δ' ‘υψηλὴν  κατεβήσετο ‘οῖο δόμοιο ,                                    κατεβήσατο  ‘οῖο  δόμοιο  ‘υψηλὴν  κλίμακα 

                    descended  the  palace’s high staircase,                                                               descended   the     palace’s       high      staircase,

                                                       ao.

               | _    _|_   .  .  | _  *      . | _  .   . | _    .    .| _    *

 331         ουκ οίη, ‘άμα τῇ γε  και αμφίπολοι δύ' ‘έποντο .                       ουκ οίη ,    δε  ‘άμα γε  δύο αμφίπολοι  ‘έποντο .

               not alone,    with her          two handmaids    were-following.                      not alone,                          two   handmaids    were-following .

                                                                               impf.            

 

 

                 | _ .  .  | _  _  | _    * . | _ . .| _   .  . |_.   . | _   *  | _ . . |

                 αυτίκα δὲ μνηστῆρας      επῴχετο ισόθεος φώς .    

                 | _  .     .  |_  .    .|_  .    . | _   .   .  | _ . . |  _  .   . | _ *  | _ . . |

                  τοῖσι δ' αοιδος άειδε περικλυτός,          οι δὲ σιωπῇ

                 | _ .  . | _   _ | _ . . | _ .     .  | _  _  | _     .   .|_ *  | _ . . |

                  είατ'ακουόντες:       ο δ' Αχαιῶν νόστον άειδε

                 | _    .       . |_      _ | _ . . | _ .  . |_  .   .  | _     .    . | _ *  | _ . . |

                 λυγρόνὸν εκ Τροίης          επετείλατο  Παλλὰς Αθήνη .

 

                 | _     .    . | _. . |_ . . | _ .   . | _    .  .  | _     .   .| _  *  | _ . . |

                τοῦ δ' ‘υπερωιόθεν    φρεσι σύνθετο θέσπιν αοιδὴν

                 | _   _ |_ .  .|_ * . | _ . . | _    _  | _   .   . | _ *  | _ . . |

                 κούρη Ικαρίοιο,      περίφρων Πηνελόπεια

                 | _  .   . | _    _  | _  . . | _ .  . |_   .  .  | _ .   . |_ *  | _ . . |

                 κλίμακα δ' ‘υψηλὴν       κατεβήσετο ‘οῖο δόμοιο ,

                 | _    _|_   .  .  | _  * . | _ . . | _  .   . | _    .    .| _   *  | _ . . |

                  ουκ οίη, ‘άμα τῇ γε      και αμφίπολοι δύ' ‘έποντο .

 

 

 

 

               | _    .   . | _    _ | _    *     . |_ .   . |_ .   . | _   *                 

 332        η δ' ‘ότε δὴ μνηστῆρας  αφίκετο δῖα γυναικῶν ,                            δε ‘ότε δὴ  ‘η δῖα γυναικῶν  αφίκετο  μνηστῆρας,

               and   when   the divine of-women  reached   the suitors,                                  when      the  devine  of-women   reached     the suitors,

                                                          ao.

               | _     .     . | _    _   |_      .  . | _  .    .  | _ _|_ *

 333        στῆρα παρὰ σταθμον  τεγεος πύκα ποιητοῖο ,                                στη  παρὰ  σταθμον   πύκα ποιητοῖο τέγεος ,

             stood     beside                   sturdy   roof-supporting  column ,                                 stood   beside  a column    of  sturdy built roof,

                 ao.

               | _  .     . |_ _| _      .    . | _  .  .  | _    _ | _   *

 334         άντα παρειάων  σχομενη λιπαρὰ κρήδεμνα :                                σχομένη   λιπαρὰ κρήδεμνα  άντα  παρειάων    :

            against her cheeks   having-held    a gαuzy veil   ,                                              having-held       a shiny       veil          against   her cheeks,

                                           ao. part.             

               | _   .  . | _      .  .  |  _     _ | _   .  . | _  .     . | _  *

 335         αμφίπολος δ'άραοι   κεδνὴεκάτερθε παρέστη .                         δε άρα  αμφίπολος  οι   παρέστη  εκάτερθε .

                 and a devoted handmaid            on each side   stood  .                                   and  a-handmaid    for-her   stood     on each side.

                                                                                                               ao.

               | _   _ |_   .     . | _   *      .   | _   _ | _  .   .| _  *

 336        δακρύσασα δ' πειτα  προσηύδα θεῖον αοιδόν :                            δε έπειτα  δακρύσασα  ‘η προσαύδα θεῖον αοιδόν :

                 then   having-cried          was-saying  to godlike singer:                                 then,         crying,       she  was-saying   to-godlike  singer :

                    ao. part.                                     impf.

 

 

332         | _    .   . | _    _ | _    * . | _ . . |_ .   . |_ .   . | _   *  | _ . . |

               η δ' ‘ότε δὴ μνηστῆρας       αφίκετο δῖα γυναικῶν ,

               | _     .     . | _    _   |_ . . | _ .  . | _  .    .  | _ _|_ *  | _ . . |

               στῆρα παρὰ σταθμον     τεγεος πύκα ποιητοῖο ,

               | _  .     . |_ _| _ . . | _ .    .| _  .   . | _    _ | _   *  | _ . . |

                άντα παρειάων     σχομενη λιπαρὰ κρήδεμνα :

               | _   .   . | _      .   .  | _ . . | _  _ | _   .  . | _  .     .  | _  *  | _ . . |

                αμφίπολος δ' άραοι          κεδνὴεκάτερθε παρέστη .

               | _   _ |_   .     . | _   * . | _ . .   | _   _ | _  .   .| _  *  | _ . . |

               δακρύσασα δ' έπειτα      προσηύδα θεῖον αοιδόν :

 

 

        

 

               | _  . .  | _    .     .   | _  .     .  | _     _ | _   . . | _  *               

 337        Φήμιε, πολλὰ γὰρ λλα βροτῶν θελκτήρια οδας ,                              Φήμιε ,    γὰρ  οῖδας  πολλὰ άλλα   θελκτήρια  βροτῶν ,

Phemius, since many other things  enchanting-things of-mortals you-know ,     Phemius, since you-have-known many other-songs enchanting-things of-mortals,

                                                                                   perf.

               | _     _ | _      .    . | _   *     .  | _   _ | _ .  . |_  *

 338         ργ' ανδρῶν τε θεῶν τε,  τα τε κλείουσι αοιδοί :                               ργα ανδρῶν τε θεῶν ,  αοιδοί  κλείουσι τά :

              the deeds of men and gods    that singers celebrate,                                       the deeds of men and gods     singers express  them

                                                                    pres.

               | _     _ | _    .    .|_  .    . | _   .  .     |  _  .   .|_  *

 339        τῶνέν γέ σφιν άειδε παρημένος,  οι δὲ σιωπῇ                                άειδε  έν τῶν γε    παρημένος  σφιν ,  

        one of those  to-them  sing    sitting-beside,   and they  in silence                               sing one of-those,     sitting-beside them,

                                          imp.           part.

               | _  _  |_  _  | _       _ | _      .   .  | _  .   .| _  *

 340         οῖνον πινόντων:  ταυτης δ' αποπαύε' αοιδῆς                   δὲ  πινόντων οῖνον εν σιωπῇ :   δε αποπαύσο ταύτης λυγρῆς αοιδῆς

                wine  let them drink .    cease this                sad song                    and let them drink    wine      in silence.         Cease         this      sad        song

                               imp.                                       imp.

               | _   _     | _ .    .  | _ .  .|_  _  | _   .   . | _    *

 341        λυγρῆς,  τέ μοι αιει ενι στήθεσσι φίλον κῆρ                                ‘ή   αιει  τείρει  φίλον κῆρ    ενι  μοι στήθεσσι,

                             that ever the dear heart in my chest,                                                 that ever  distresses    dear heart   in  my chest,

 

               | _  .    . | _   .    . | _   .   . | _ .  . | _      .   . | _   *

 342        τείρει,  επεί με μάλιστα καθίκετο πένθος άλαστον .                       επεὶ      άλαστον  πένθος καθίκετο  μάλιστα  επί με .

         distresses   since  unforgotten sorrow  comes especially   to-me  ,                          since       unforgotten  sorrow   came  especially upon me,

                 pres.                                               ao.

               | _  _ | _     .   . | _      .   . |_   _  | _  .   . | _ *

 343        τοίην γὰρ κεφαλην  ποθε ω μεμνημνη αιει                                  γὰρ  αιεὶ  ποθέω  τοίην κεφαλὴν  μεμνημένη ανδρός,

             for  having-remembered   such a face  i-long  always                            for I always long     for such a face,   having-been-reminded  of-husband, 

                                                pres.          perf. part.

               | _    _    | _     .    . | _  .    . | _     .   .  | _    .   .   | _   *

 344        ανδρός,  τοῦ κλέος ευρυ καθ' Ἑλλάδα και μέσον Άργος .                     τοῦ κλέος  κατα  ευρὺ  Ἑλλάδα   και μέσον  Άργος .

   of-husband,  whose  fame  wide throughout Hellas    and  to-middle  Argos."               his  fame     from   wide   Hellas     and  to-middle of-Argos."

 

 

            | _  . . | _ . . | _    .     .   | _  .     .  | _     _ | _   . . | _  *  | _ . . |          | _  _ | _     .   . | _ . . | _ .   . | _   _ | _  .   . | _ *  | _ . . |

337     Φήμιε,         πολλὰ γὰρ άλλα βροτῶν θελκτήρια οῖδας ,                    τοίην γὰρ κεφαλην      ποθε ω μεμνημένη αιει 

            | _     _ | _      .    . | _   * . | _ . .  | _   _ | _ .  . |_  *  | _ . . |                | _    _   | _ . . | _     .   .  | _  .     .   | _   .   .  | _    .   .   | _   *  | _ . . |

             έργ' ανδρῶν τε θεῶν τε,       τα τε κλείουσι αοιδοί :                          ανδρός,         τοῦ κλέος ευρυ καθ' Ἑλλάδα και μέσον Άργος .

            | _     _ | _    .    .|_  .    . | _   .  .   | _  . . |  _  .   .|_  *  | _ . . |

               τῶν έν γέ σφιν άειδε παρημένος,          οι δὲ σιωπῇ

            | _  _  |_  _  | _ . . | _  _ | _      .   .  | _  .   .| _  *  | _ . . |

               οῖνον πινόντων:      ταυτης δ' αποπαύε' αοιδῆς

            | _   _   | _ . . | _ .    .  | _ .  .|_  _  | _   .   . | _    *   | _ . . |

               λυγρῆς,        ‘ή τέ μοι αιει ενι στήθεσσι φίλον κῆρ

            | _  . . | _ . . | _   .    . | _   .    . | _ .  . | _      .   . | _   *  | _ . . |

               τείρει,        επεί με μάλιστα καθίκετο πένθος άλαστον .

                  

 

 

               | _      _   | _ .   . | _      _  | _  .   .   | _  . .  | _  *           

 345        τὴν δ' α Τηλέμαχος  πεπνυμένος αντίον ηδα :                                  δε   Τηλέμαχος  ηύδα  αῦ αντίον την :

                 Astute Telemachus said back to her in turn                                                          Telemachus     said  back  in-turn   to-her     :

                                                    perf. part.                         impf.

               | _   .   . |_     .    . | _     .   . |_  .  .|_  .   . | _  *    

 346         μῆτερ εμή,   τί τ'ρα φθονεεις ερίηρον αοιδν                                     εμ μῆτερ , 

                 my mother,   why do you begrudge the trusty singer                                                "my mother,   

                                                     pres.

               | _    _   | _   _  |  _  .  .  | _  .    .    | _   .     .  |_  *

 347         τέρπειν ‘ππῃ ‘οι νοος ρνυται ;  ο νύ τ' αοιδο           τί  άρα  φθονέεις ερίηρον αοιδὸν  τέρπειν όππῃ  ‘οι  νόος όρνυται ;   

 to-entertain whatever way his mind is spurred ?  and  now  singers          why do you-begrudge  the trusty singer to-entertain in-whatever-way his mind springs?   

                                                        pres.

               | _ . . | _  .     . |_   _    |_ .  .    | _   .   . |_  *

 348         ατιοι αλλά ποθι Ζευς ατιος , ‘ς τε δίδωσι                                           αοιδο  οὺ νῦν αίτιοι ,  αλλὰ Ζεύς  πθι αίτιος ,

   not responsible   but Zeus  probably responsible    who gives                           Singers    not now  responsible,     but   Zeus  probably  responsible ,

                                                                          pres.

               | _    .   . | _   _ | _   *    . | _    .  . | _ .  . | _  *

 349         ανδράσι αλφηστῇσι,  οπως εθέλῃσιεκάστῳ .                          τε  ς   δίδωτι ανδράσ’ αλφηστῇσι ,   ‘όπως ‘εκάστῳ  εθέλωτι

                     to working men ,   in-such-way-as  each  may-wish .                       who   gives           to-working-men   ,       however  each  may-wish .

                                                                subj.

               | _   _ | _     .   . |_      .   . | _   .    .   |_  .   . |_  *

 350        τούτῳ δ'ου νέμεσῑς  Δαναῶν κακον οῖτον αείδειν                           δε  τούτῳ  αείδειν  Δαναῶν κακον οῖτον ου νέμεσις 

     to-this-one    no  blame     of-Danaans'   evil     doom   to-sing                                     this-man  to-sing  of-Danaans'  bad  destiny  don’t blame ,

 

               | _     .    . | _  _ | _     *    . |_   _ | _     _ | _     *

 351         τὴν γὰρ αοιδὴν μᾶλλον  επικλείουσ' νθρωποι ,                           γὰρ μᾶλλον άνθρωποι  επικλείντι  τὴν αοιδν ,

                for   that song              people applaud more                                                    for    more       people         applaud      that  song

                                                            pres.

               | _  .   . |_   _ | _   *    . |_ .   . | _    .  . | _  *

 352         τις ακουόντεσσι   νεωτάτη αμφιπέληται .                                 τις  νεωτάτη  ακουόντεσσαμφιπέλωται .

             that  any     hearings        newest       might-float-about .                                  whichever    newest  hearings       may-float-about.

                               part.                                         subj.

 

               | _      _   | _ .   . | _  . . | _  _  | _  .   .   | _  . .  | _  *  | _ . . |                 | _     .    . | _  _ | _     *  . | _ . . |_   _ | _     _ | _     *  | _ . . |

 345        τὴν δ' αῦ Τηλέμαχος       πεπνυμένος αντίον ηύδα :                           τὴν γὰρ αοιδὴν μᾶλλον         επικλείουσ' άνθρωποι ,

               | _   .   . |_  . . | _  .    . | _    .   . |_  .  . |_  .   . | _  *  | _ . . |                   | _  .   . |_   _ | _   * . | _ . . |_ .   . | _   .  . | _  *  | _ . . |

                μῆτερ εμή,         τί τ'άρα φθονεεις ερίηρον αοιδὸν                              ‘ή τις ακουόντεσσι        νεωτάτη αμφιπέληται .

               | _    _   | _   _ |  _  .  .  | _  .    . | _ . . | _   .     .  |_  *  | _ . . |

               τέρπειν ‘όππῃ ‘οι νοος όρνυται ;        ού νύ τ' αοιδοὶ

               | _ . . | _  .    . |_   _    |_ .  . | _ . . | _   .   . |_  *  | _ . . |

               αίτιοι αλλά ποθι Ζευς αίτιος         ‘ός τε δίδωσι

               | _    .   . | _   _ | _   * . | _ . . | _    .  . | _ .  . | _  *  | _ . . |

               ανδράσι αλφηστῇσι,         οπως εθέλῃσιεκάστῳ .

               | _   _ | _     .   . |_  . . | _ .   . | _   .    .   |_  .   . |_  *  | _ . . |

               τούτῳ δ'ου νέμεσις       Δαναῶν κακον οῖτον αείδειν

 

 

 

 

               | _    .   . |_   _ | _     .   . |_  _ | _   .   . | _   *

 353        σοί δ'επιτολμάτω  κραδιη και θυμος ακούειν :                               δε  σοί   κραδίη και θυμος  επιτολμάτω  ακούειν :

                   Let your   heart and spirit  endure            to-hear .                                    let    your   heart    and  spirit        endure          to-hear.

                              imp.

               | _    .     .| _      _   |_ *    . | _   .  . | _    .   .   |_  *

 354         ου γὰρ Οδυσσευς οῖος  απώλεσε νόστιμον ῆμαρ                     γὰρ Οδυσσευς ουκ οῖος απώλεσε   νόστιμον ῆμαρ εν Τροίῃ ,  

                 for not-only  Odysseus            lost      homecoming day                        for  Odysseus      not    alone       lost     of homecoming day in   Troy,      

                                                           ao.

               | _      _ |_  _  | _    *     .  | _  _  | _  .    . | _  *

 355          εν Τροίῃ πολλοὶ δε  και άλλοι φῶτες όλοντο .                            δε πολλοι άλλοι φῶτες  και  όλοντο .

                    in Troy,     but  also  many   other   men   perished.                               but  many   other     men    also  perished.

                                                                               ao.

               | _     _  | _  .   .|_  *     .  | _    _   | _  .    . |_ *

 356         αλλ' εις οκον ιοῦσα  τα σ'αυτῆς ργα κόμιζε ,                   αλλ’ ιοῦσα   εις οῖκον  κόμιζε    σα  αυτῆς  έργα , ‘ιστόν τε ηλακάτην ,

             but  into the house  going     tend to your own work,                             so    going    into  house   take-up   your   own     work ,     the loom and distaff,

                                        part.                                           imp.

               | _   _  | _   .   . | _   *      .  | _  .   . | _   .   . | _  *

 357         ιστόν τ' ηλακάτην τε,  και αμφιπόλοισι κέλευε                                και   κέλευε   αμφιπόλῃσεποίχεσθαι  έργον.

                the loom and distaff,           and   order  handmaids                                     and     bid           handmaids     to-go-about     work.

                                                                               imp.

               | _   .   . | _    _ | _     _ | _     _  | _     .   . | _  *

 358         ργον εποίχεσθαι:  μῦθος δ'νδρεσσι μελήσει                             δε  μῦθος  μελήσει  πᾶσι  άνδρεσσι    μάλιστα εμοί ,  

              to-go-about   work.       talk                will-concern                                             talk   will-concern    all        men          especially  me ,          

                                                                                fut.

               | _   .   .  |_   .    . | _      _  | _      .    .   | _  .  . | _  *

 359         πᾶσι μάλιστα δ'εμοί:  τοῦ γὰρ κράτος στ'εν οκῳ .                    γαρ  τοῦ  κράτος  ενι  οίκῳ  έστι  

    all men     and very-much  me,     for this  power  in house  is  me                              for  this   power     in    house  is  me

                                                                            pres.

 

 

353         | _    .   . |_   _ | _ . . | _ .   .|_  _ | _   .    . | _   *  | _ . . |

               σοί δ'επιτολμάτω      κραδιη και θῦμος ακούειν :

               | _    .     .| _      _   |_ * . | _ . . | _   .  . | _    .   .  |_  *  | _ . . |

                ου γὰρ Οδυσσευς οῖος       απώλεσε νόστιμον ῆμαρ

               | _      _ |_  _  | _    * . | _ . .  | _  _  | _  .    . | _  *  | _ . . |

                 εν Τροίῃ πολλοὶ δε      και άλλοι φῶτες όλοντο .

               | _    _  |  _  .  .|_  * . | _ . .  | _    _   | _  .    . |_ *  | _ . . |

               αλλ' εις οῖκον ιοῦσα       τα σ'αυτῆς έργα κόμιζε ,

               | _   _  | _   .   . | _   * . | _ . .  | _  .   . | _   .   . | _  *  | _ . . |

                ιστόν τ' ηλακάτην τε,      και αμφιπόλοισι κέλευε

               | _   .   . | _    _ | _  . . | _  _ | _     _  | _     .    . | _  *  | _ . . |

                έργον εποίχεσθαι:         μῦθος δ'άνδρεσσι μελήσει

              | _   .   .  |_   .    . | _   . . | _  _  | _      .    .   | _  .  . | _  *  | _ . . |

               πᾶσι μάλιστα δ'εμοί:        τοῦ γὰρ κράτος έστ'ενὶ οίκῳ .

            

 

 

 

               | _   _  | _    _ | _  *     . | _  _ | _   .    . | _ *                  

 360         η μὲν θαμβησσα  παλιν οκόνδε βεβήκει :                              ‘η  μὲν θαμβησᾶσ’ εβεβήκει πάλιν οῖκόνδε :

            she   being-astonished,  back to-chamber  had-gone    ,                  she    being--astonished,    had-walked  back  to-chamber  ,

                             ao. part.                                              plp.

               | _   _  | _     _ | _     _  | _   .   .  | _  .  .  | _  *

 361        παιδς γὰρ μῦθον  πεπνυμνον νθετο θυμῷ .                        γὰρ πεπνυμένον μῦθον   παιδὸς    θέτο  ὲν   θυμῷ .

                for son’s        counseling words        she-put-in  heart .                             for having-astute   words      of-son        put     in   heart      

                                                perf. part.            ao.

               | _     .    . | _   .  . | _  *       .  | _   .   . | _  .   . | _  *

 362          ες δ'‘υπερῷ' αναβᾶσα   συν αμφιπόλοισι γυναιξὶ                      δε   αναβᾶσεςυπερῷα    συν αμφιπόλῃσι γυναιξί

    to the upper floor  having-gone-up    with  handmaid   women,                           and  having-walked   up to  upper floor    with  handmaid women,

                                        ao. part.

               | _   . . |_      .  .  |_ .   . | _    .    .    | _  .     . | _   *

 363        κλαῖε πειτ' Οδυσῆα φιλον πόσιν,  φρα ‘οι πνον                      έπειτα  κλαῖεδ  φίλον πόσιν Οδυσῆα  ,  

 then she-was-weeping for Odysseus  beloved husband,  until                                 then   was-crying  for beloved husband Odysseus  ,

                 impf.

               | _  .    .|_    .    . | _   *    . | _   _   | _   .   . | _ *

 364         ηδν επ βλεφάροισι  βαλε γλαυκῶπις Αθήνη .              όφρα  γλαυκῶπις Αθήνη  βάλαδ  ‘ηδυν ‘ύπνον επι ‘οι βλεφάροισι .

       sweet sleep  upon her eyelids    bright-eyed Athena  cast  .                        until     bright-eyed Athena      cast     sweet     sleep    upon  her   eyelids.

                                                     ao.              

               | _   _ | _      .   . | _   *     .| _   .   . | _    . . |_ *

 365       μνηστῆρες δ'‘ομάδησαν  ανὰ μέγαρα σκιόεντα ,                        δε  μνηστῆρες  ‘ομαδσανδ  ανὰ σκιόεντα μέγαρα ,

               the suitors          clamored    throughout the shadowy palace,                  the suitors       clamored   throughout the shadowy palace,

                                          ao.

               | _    _   | _  _ | _   *      . | _   .  . | _  .   .  | _  *

 366        πάντες δ' ηρήσαντο  παραὶ λεχέεσσι κλιθῆναι .                           δε πάντες  ηρήσαντο   κλιθῆναι παρα    λεχέεσσι .

                 and all      prayed       beside  in-bed   to-lie   .                                                and   all         prayed          to lie-beside        her  in bed .

                                    ao.                                              ao. inf. p

 

              | _   _  | _    _ | _  * . | _ . . | _  _ | _   .    . | _ *  | _ . . |

 360         η μὲν θαμβησᾶσα     παλιν οῖκόνδε βεβήκει :

              | _   _  | _     _ | _ . . | _  _  | _   .   .  | _  .  .  | _  *  | _ . . |

              παιδὸς γὰρ μῦθον       πεπνυμνον ένθετο θυμῷ .

              | _     .    . | _   .  . | _  * . | _ . .  | _  .   . | _  .   . | _  *  | _ . . |

                ες δ'‘υπερῷ' αναβᾶσα    συν αμφιπόλοισι γυναιξὶ

              | _   . . |_      .  .  |_  .  . | _    .    .   | _ . . | _  .     . | _   *  | _ . . |

              κλαῖε έπειτ' Οδυσῆα φιλον πόσιν,         όφραοιύπνον

               | _  .    .|_    .    . | _   * . | _ . . | _   _   | _   .   . | _ *  | _ . . |

                ‘ηδυν επι βλεφάροισι       βαλε γλαυκῶπις Αθήνη .

               | _   _ | _      .   . | _   * . | _ . .| _   .   . | _    . . |_ *  | _ . . |

             μνηστῆρες δ'‘ομάδησαν       ανὰ μέγαρα σκιόεντα ,

               | _    _   | _  _ | _   * . | _ . . | _   .  . | _  .   .  | _  *  | _ . . |

               πάντες δ' ηρήσαντο      παραὶ λεχέεσσι κλιθῆναι .

 

 

 

 

               | _  .    . | _  .   . | _     _ | _    .   .   | _  .  .  | _  *              

 367         τοῖσι δὲ Τηλέμαχος πεπνυμνος  ρχετο μύθων :                          δὲ   Τηλέμαχος  άρχετο μύθων   τοῖσι :

       and  among them    Telemachus  astute   was-first    of-words                             Telemachus    was-first   with-words  among them:

                                                  perf. part.              Impf

               | _     .    .| _    _  | _    *      .| _    .  .  |_  .    .  | _   *

 368         μητρὸς εμῆς μνηστῆρες  ‘uπέρβιονύβριν εχόντες ,                        μνηστῆρες  εμῆς  μητρος     εχντες  ‘ύβριν  ‘υπέρβιον ,

                   suitors of my mother,           having arrogant aggression,                                "suitors         of my    mother,       having    arrogant aggression ,

                                                                                                                        part.

               | _     _   |_  .   . | _   _  | _  .   .    | _   .   . |_ *

 369        νῦν μὲν δαινυμνοι  ερπώμεθα,  μηδὲ βοητς                                   νῦν   τερπώμεθα  δαινυμένοι,    μηδ’ έστω βοητύς

                     let's now enjoy  feasting,      and let there be no uproar,                        now     lets-enjoy    feastings,       and let there be no uproar,

                                   part.                  subj.

               | _   .    . | _   .   . | _   .    .| _  .   .  |_  .  .| _  *

 370         έστω,  επεὶ τό γε καλον ακουέμεν εστι αοιδοῦ                                         επει  τό γέστι καλον ακουέμεν αοιδοῦ τοιοῦδε

                        since ,  it is beautiful   to-listen     to-a-singer                                               since   it    is a fine thing,  to-listen to-singer   such-as-this

                  imp.                                                                      pres.

               | _    _   | _  .    . |   _  *    . | _  .  . | _   . .  | _   *

 371         τοιοῦδ' ,‘οος ‘δ' εστι,  θεοῖς εναλίγκιος αυδήν .                                        ‘όδ’ στι ‘οῖος  ,    αυδν εναλίγκιος  θεοῖς .

                 such as this one is,           voice just like the gods.                                                        this one  is  such,       voice just like the gods.

                                            pres.

               | _ _| _     .   . | _    *     . | _ _ | _    .  . | _  *                 

 372          ηῶθεν δ' αγορήνδε  καθεζώμεσθα κιόντες                                   δε  ηῶθεν  πάντες κιόντες  αγορήνδε   καθεζώμεσθα

             but at dawn   to-assembly  we-would-sit-down  having-come ,                       but  at dawn  all     having-come   to-assembly      would-sit down,

                                                                           subj.             ao. part.

               | _   .      .  |_  _ | _   .     . | _   .  .|_   .  . |_  *

 373       πάντες,  ‘ίν' ‘ύμιν μῦθον απηλεγέως αποείπω ,                              ‘ίν’ απηλεγέως αποείπω    μῦθον ‘ύμιν ,

            all ,       so   to-y’all  power-words   outright    i-can-declare ,                       so    outrightly    i-would-declare    power-words    to y’all ,

                                                                                                  ao. subj.

 

 

               | _  .    . | _  .   .  | _    _ | _  .   .  | _ . . | _  .  .  | _  *  | _ . . |

 367         τοῖσι δὲ Τηλέμαχος πεπνυμένος        ήρχετο μύθων :

               | _     .    .| _    _  | _    * . | _ . .| _    .  .  |_  .    .  | _   *  | _ . . |

                μητρὸς εμῆς μνηστῆρες      ‘uπέρβιον ‘υβριν εχντες ,

               | _     _   |_  .   . | _    _  | _  .   .  | _ .  . | _   .   .  |_ *  | _ . . |

                νῦν μὲν δαινυμένοι τερπώμεθα,          μηδὲ βοητὺς

               | _   .    . | _    .   . | _   * . | _ . .| _  .   .  |_  .  .| _  *  | _ . . |

                έστω,  επει τό γε καλον       ακουέμεν εστι αοιδοῦ

               | _    _  | _  .    . |   _  * . | _ . . | _  .  . | _   . .  | _   *  | _ . . |

               τοιοῦδ'  ‘οῖος ‘όδ' εστι,        θεοῖς εναλίγκιος αυδήν .

               | _ _| _     .   . | _    * . | _ . . | _ _ | _    .  . | _  *  | _ . . |

                ηῶθεν δ' αγορήνδε        καθεζώμεσθα κιόντες

               | _   . . | _ . .  |_  _ | _   .  . | _   .  .|_   .  . |_  *  | _ . . |

              πάντες,     ‘ίν' ‘ύμιν μῦθον απηλεγέως αποείπω ,

 

 

 

                | _.. | _   .   . | _      _ | _     .  . |_  .  .  | _  *

 374         εξιέναι μεγάρων:  αλλας δ'αλεγύνετε δαῖτας ,                            εξιέναι   μεγάρων :    δε  αλεγύνετε  άλλας  δαῖτας ,

              to-go-out   of-palace.        and        find       other meals,                                  to-leave      palace.                    find          other    feasts

                                                            imp.

               | _   _  | _  .    . | _    *     .| _   .   . | _   .   . | _   *

 375          υμὰ κτήματ' εδόντες,  αμειβομένοι κατὰ οίκους .                       εδόντες   υμὰ κτήματα  ,   αμειβομένοι  κατα  οίκους .

         eating your own possessions,      sharing           at  houses.                                  eating   your own possessions,    taking-turns   at    houses.

                                       part.                 part.

               | _    _  | _   .   . |_    .  .  | _ . . | _    .   . | _  *

 376          ει δ' ‘ύμιν δοκέει   τοδε λωίτερον και άμεινον                               δε  ει  τόδε  δοκέει   έμμεναι  λωίτερον   και άμεινον  ύμιν ,

                but if  to-y’all  this seems  more-desirable  and better                                       but if    this    seems    to-be   more-desirable   and better to y’all ,

                                   pres.

               | _  .   .   | _     .    . | _    . . | _   _ | _    .   . | _  *

 377         έμμεναι ανδρὸςενος  βιοτον νήποινον ολέσθαι ,                        ολέσθαιένος  ανδρὸς  βίοτον  νήποινον      κείρετε: ,

         to-be   to-ruin    one man's   substance    without-compensation  ,               to-destroy  one     man's    substance   without-payment  , then consume it.

                                                                                ao. inf.

               | _   .     . | _   .   . | _    . . | _   .    .  |_ . . | _  *

 378         κείρετ':  εγὼ δὲ θεους επιβώσομαι αιεὶ εόντας ,                                  δὲ  εγὼ  επιβώσομαι  αιε  εσόντας  θεος ,

                  do-it.     and  i                  will-shout    to the  always being   gods,                i  will-cry-out         to the always being  gods,

                   imp.                                             fut.                        part.

               | _   .    . | _   _   | _  *     . | _ .  .  | _  .    . | _   *

 379         α κέ ποθι Ζες δῷσι  παλίντιτα ργα γενέσθαι :                                  αί  κέ ποθι Ζευς δοώτι       παλίντιτα  γενέσθαι έργα :

    in hope that  perhaps Zeus would-grant     vengeance  to-become  deeds  .                        if  somehow Zeus may-grant      vengence to-become deeds  .

                                         ao. subj.   

               | _   _ | _   .    .| _   *    . | _     _ | _   .  . | _  *

 380         νήποινοί κεν πειτα  δομων ντοσθε λοισθε .                                        έπειτα  νήποινοί κεν έντοσθε δόμων όλοισθε .

         then, without compensation,     inside  house      y’all-may-be-killed  !"                   then, without compensation, inside this house  may-you'll-perish!"

                                                                                                     ao. op

               | _   .   .    |  _    .   .  | _     .   .| _    _ | _  .   . | _    *

 381        ὼς έφαθ'  οι δ' άρα πάντες οδὰξ εν χείλεσι φύντες                      ὼς έφατεδ , δεοι άρα πάντες θαύμαζονδ Τηλέμαχον,

 so he-was-saying,   and  they  all       teeth  on    lips     having-bit                                  so was-saying ,  and they all were-marveling  at Telemachus, 

                      impf.                                                                              ao. part.

               | _ .   .  |_     _  | _   *     . | _    .    . | _  .   . | _ *

 382        Τηλέμαχον θαύμαζον, ‘ θαρσαλέως αγόρευε .                                οδὰξ φύντες εν χείλεσι          ‘ὸ   αγόρευδ  θαρσαλέως .

     were-marveling   at-Telemachus,  who  daringly   was-speaking                                 teeth having-bit    on  lips                 who  was-speaking  undauntly.

                                      impf.                                            impf.

    

 

374         | _.. | _   .   . | _  . . | _  _ | _      .  . | _  .  . | _   *  | _ . . |                        | _   _ | _   .    .| _   * . | _ . . | _     _ | _   .  . | _  *  | _ . . |

               εξιέναι μεγάρων:        αλλας δ'αλεγύνετε δαῖτας ,                                 νήποινοί κεν έπειτα        δομων έντοσθε όλοισθε .

               | _   _  | _  .    . | _    * . | _ . .| _   .   . | _   .  . | _   * | _ . . |                     | _   .   .  | _ . . | _   .   .  | _     . .| _    _ | _  .  . | _   *  | _ . . |

                υμὰ κτήματ' έδοντες,       αμειβομένοι κατὰ οίκους .                           ὼς έφαθ'         οι δ'άρα πάντες οδὰξ εν χείλεσι φύντες        

               | _    _  | _   .   . |_ . . | _ .  .  | _ . . | _    .   . | _  *  | _ . . |                       | _ .   .  |_     _  | _   * . | _ . . | _    .   . | _  .  . | _ *  | _ . . |

                 ει δ' ‘ύμιν δοκέει        τοδε λωίτερον και άμεινον                                 Τηλέμαχον θαύμαζον,     ‘ὸ θαρσαλέως αγόρευε .

               | _  .   .   | _    .    . | _ . . | _ . . | _   _ | _    .   . | _  *  | _ . . |

                έμμεναι ανδρὸςενος       βιοτον νήποινον ολέσθαι ,

               | _   . . | _ . . | _   .    . | _   . . | _   .    .  |_ . .| _  *  | _ . . |

                κείρετ':      εγὼ δὲ θεους επιβώσομαι αιεὶ εόντας ,

               | _   .    . | _   _   | _  * . | _ . . | _ .  .  | _  .    . | _   *  | _ . . |

                αί κέ ποθι Ζεὺς δῷσι       παλίντιτα έργα γενέσθαι :

 

 

 

 

               | _       _ |    _ .  . | _     .    . | _   _ | _  .  . | _  *              

 383        τὸν δ' ατ' Αντίνοος  προσέφη Ευπείθεος ‘υιός :                               δε    Αντίνοος   προσέφηδ  αῦτε τὸν

                  Eupeithes' son Antinous was-saying back to him:                                                  Antinous         said back to him:

                                                   impf.

               | _  .    .     | _  .   .  | _  .    . | _    _ | _    .  . | _  *

 384         Τηλέμαχ',  μάλα δή σε διδάσκουσιν θεοὶ αυτοὶ                         Τηλέμαχε ,   ῆ μάλα δή   θεο αυτο  διδάσκοντί σε

      Telemachus,    it must be that the gods themselves instruct you                   "Telemachus,   it must be that  the gods themselves instruct you

                                                             pres.

               | _ .   . | _     .   . | _    _  | _    .   . | _  .   . | _  *

 385        υψαγόρην τ' έμεναι  και θαρσαλέως αγορεύειν :                          έμεναι  υψαγόρην  και αγορεύειν θαρσαλέως :

                  to-be a bold talker        and   daringly       to speak.                                     to-be   a bold talker         and  to-speak    undauntedly.

 

               | _   .      .   | _  . . | _    .  . |_   .   . |_ .     .  | _  *

 386         μὴ σέ γ' εν αμφιάλῳ   Ιθάκῃ βασιλῆα Κρονίων                            μὴ  Κρονίων  ποιησατ  σε  βασιλῆα  γ’ εν  Ιθάκῃ    

       may   the-son-of-Cronion   not make you king in sea-girt Ithaca,                      may the-son-of-Cronion not   make      you     king    in  Ithaca,

 

               | _ _| _  .   .  | _   .  . |_   _ | _ . .  | _ *

 387        ποιήσειε,  τοι γενεῇ πατρώιόν εστι .                                                      εστι  πατρώιόν τοι   γενεῇ.

                              which is hereditary to your blood line !"                                               which is hereditary   to your blood line  !"

                 ao. op.                                                        pres.

 

               | _       _ |    _ .  . | _ . . | _ .   .  | _   _ | _  .  . | _  *  | _ . . |

 383        τὸν δ' αῦτ' Αντίνοος      προσεφη Ευπείθεος ‘υιός :     

               | _  .    .    | _  .   .  | _  * . | _ . . | _    _ | _    .  .  | _  *  | _ . . |

                Τηλέμαχ', ῆ μάλα δή σε       διδάσκουσιν θεοὶ αυτοὶ     

               | _ .   . | _     .   . | _ . . | _  _  | _    .   . | _  .   . | _  *  | _ . . |

               υψαγόρην τ' έμεναι        και θαρσαλέως αγορεύειν :       

               | _   .      .  | _  . . | _ . . | _ .  . |_  .   . |_ .     .  | _  *  | _ . . |

               μὴ σέ γ'εν αμφιάλῳ         Ιθάκῃ βασιλῆα Κρονίων    

               | _ _| _  . . | _  . . | _   .  . |_   _ | _ . .  | _  *  | . . . . | .  

              ποιήσειε,           τοι γενεῇ πατρώιόν εστι .

 

 

 

 

               | _      _   | _  .   . | _    _ | _     .   .   | _ .  .  | _ *                  

 388         τὸν δ' α Τηλέμαχος  πεπνυμένος αντίον ηδα :                        δε  Τηλέμαχος αύδαδ  αῦτε  τὸν  αντίον :

                   Astute Telemachus said back to him in turn:                                              Telemachus    said   back   to-him  in-turn:

                                                    perf. part.                            impf.

               | _  .  .    |  _  _   | _   .   . | _  .  .  |_ .    .  | _ *

 389         Αντίνο',     και  μοι νεμεσήσεαι ‘ττι κεν επω                                Αντίνοε ,   ε πρ   νεμεσησσαι     ‘όττι κεν επω

        "Antinous,     even if you-might-be-offended  by what i-might-say,               "Antinous,    even if   you-might-be-offended    by what  i-might-say,

                                                  ao. subj.                         ao. subj.

               | _    _  | _    .  . | _  *    . | _  .   . | _    .   . | _   *

 390         κα κεν τοῦτ'εθέλοιμι  Διός γε διδόντος αρέσθαι .                          και κεν  εθέλοιν  αρέσθαι τοῦτο  μοι      Διός διδόντος  γε .

        i-may-wish  to-have-won  this     Zeus      giving     .                                                  i-may-be-willing    to-take-up     this   for me,     of-Zeus’s  giving  .

                                         op.                               part.         perf. inf.

               | _   _  | _   .    . | _   *     .  | _    _  | _  .   . | _  *

 391           φῂς τοῦτο κάκιστον  εν ανθρώποισι τετύχθαι ;                               φῂς τοῦτο κάκιστον    εν ανθρώποισι τετύχθαι ;

      do you think this the worst thing     in    the world     to-happen                                do  you think  this the worst thing  in the world    to-happen ?

                     pres.                                                                     perf. inf.

               | _    _  | _    .   . | _    .   . | _  .   .   | _  .    .  | _  *

 392         ου μὲν γάρ τι κακον βασιλευέμεν:  αῖψά τέοι δῶ                              γαρ ού τι κακον  βασιλευέμεν : 

         for there's nothing     bad      to-be-king.   Suddenly, one's house                                  for there's nothing bad  to-be-king. 

                                                        inf.

              | _   _ |_   .   . | _    _  |_ _ |_ .    .   | _  *

 393         αφνειὸν πέλεται  και τιμηέστερος αυτός .                                   τε  αῖψά  οι  δῶμα  πέλεται  αφνειὸν   και αυτὸς  τιμηέστερος .

            accomplishes wealth    and oneself   more-esteemed.                               suddenly, one's house   becomes  wealthy     and oneself more esteemed.

                                  pres.

               | _    _| _   .   . |_ .   . | _  _    | _ .   .   | _  *

 394         αλλ' ήτοι βασιλῆες Αχαιῶν,  είσι και άλλοι                                         αλλὰ  σέντι   ήτοι    Αχαιῶν  βασιλῆες 

        but, there are indeed Achaean kings, and also many                                                      but,  there are indeed Achaean kings,   

                                                            pres.

               | _    .    .  | _  . .| _  .  . | _   .  . | _ .    . | _  *

 395        πολλοι εν αμφιάλῳ Ιθάκῃ  νεοι ηδὲ παλαιοί ,                             και  πολλοι άλλοι  εν Ιθάκῃ,    νέοι ηδὲ παλαιοί ,

              others   in  sea-girt   Ithaca        young  and  old,                                               and also many others in  Ithaca,     young and old,

 

               | _     _  | _   .    . | _ *    .| _    .  .  | _ .   . | _    *

 396        τῶν κέν τις τόδ' χῃσι,  επει θάνε δῖος Οδυσσεύς :                        τις κέν τῶν  εχτι  τόδε ,  επει  Οδυσσες  θάνεδ :

           any of whom   could-have this,   once divine Odysseus  died.                                any of whom may-have this,  once   Odysseus  has-died.

                                            subj.                  ao.

               | _   .    .| _  _| _ *    . | _  .   .    |_ .   . |_ *

 397         αυτὰρ εγὼ οκοιο   ναξ σομ' ‘ημετέροιο                                αυτὰρ εγ σομαι  άναξ  ‘ημετέροι’ οίκοιο  και δμώων ,

                  but          i   of-our house    ruler  will-be                                                     but       i     will-be    lord         of our      house     and   slaves

                                                         fut.

               | _     _  | _       _  | _   _ |_  .   . | _ .   . | _     *

 398         και δμώων,  ούς μοι ληίσσατο δῖος Οδυσσεύς .                                    οὺς   Οδυσσεὺς   ληίσσατό μοι .

           and   slaves   whom divine Odysseus took by pillage for me!"                                         which  Odysseus   took-by-pillage  for-me!"

                                                      ao.

 

               | _     _   | _  .   . | _ . . | _  _ | _  .   .   | _ .  .  | _ *  | _ . . |

 388        τὸν δ'αῦ Τηλέμαχος      πεπνυμένος αντίον ηύδα

               | _  .  . | _ . . | _  _   | _    .  . | _  .  .  | _  .    .  | _ *  | _ . . |

              Αντίνο',          εί πέρ μοι νεμεσήσεαι ‘όττι κεν είπω      

               | _    _  | _    .  . | _  * . | _ . . | _  .   . | _    .   . | _   *  | _ . . |

               καὶ κεν τοῦτ'εθέλοιμι         Διός γε διδόντος αρέσθαι .     

              | _   _  | _   .    . | _   * . | _ . .  | _    _  | _  .   . | _  *  | _ . . |

               ῆ φῂς τοῦτο κάκιστον        εν ανθρώποισι τετύχθαι ;      

              | _    _  | _    .   . | _     .  . | _  .   .  | _ . . | _  .   .  | _  *  | _ . . |

               ου μὲν γάρ τι κακον βασιλευέμεν:         αῖψά τέοι δῶ      

              | _   _ |_   .   . | _ . . | _  _  |_ _ |_ .    .   | _  *  | _ . . |

               αφνειὸν πέλεται         και τιμηέστερος αυτός . 

   

               | _    _| _   .   . |_  .   . | _  _  | _ . . | _ .   .   | _  *  | _ . . |

                αλλ' ήτοι βασιλῆες Αχαιῶν           εισι και άλλοι      

               | _    .    .  | _  . .| _   . . | _ . . | _ .  .  | _ .    . | _  *  | _ . . |

               πολλοι εν αμφιάλῳ Ιθάκῃ         νέοι ηδὲ παλαιοί ,    

               | _     _  | _   .   . | _ * . | _ . .| _    .  .  | _ .   . | _    *  | _ . . |

               τῶν κέν τις τόδ'έχῃσι,       επει θάνε δῖος Οδυσσεύς :  

               | _   .    .| _   _| _ * . | _ . . | _  .   .    |_ .   . |_ *  | _ . . |

                αυτὰρ εγὼ οίκοιο          αναξ έσομ' ‘ημετέροιο     

               | _     _  | _  . . | _  _  | _   _ |_  .   . | _ .   . | _     *  | _ . . |

               και δμώων,        ους μοι ληίσσατο δῖος Οδυσσεύς .  

 

 

 

 

 

               | _      _ | _   .    . | _      .   . | _     .  .  | _ .  .  | _  *            

 399        τὸν δ'αῦτ'Ευρύμαχος  Πολύβου πάϊς αντίον ηύδα :                           δε αντίον  Ευρύμαχος αύδαδ  αῦτε  τον  :

           back to him     Polybus' son Eurymachus    in-turn   was-saying:                             in-turn   Eurymachus  was-saying   back  to-him  :

                                                                                      impf.

               | _  .    .     | _ _ | _   .    . |_   _ | _    .   . | _  *

 400         Τηλέμαχ',  ήτοι ταῦτα θεῶν εν γούνασι κεῖται ,                                 Τηλέμαχε , ήτοι  ταῦτα  κεῖται   εν  θεῶν γούνασι ,  

        Telemachus,  indeed, these-things   on gods' knees     lie  ,                                      "Telemachus,   indeed, these-things  lie   on gods'  knees,

                                                                                pres.

               | _    .   . | _   . . |_   .  . | _     .  . | _    .  . | _   *

 401         ός τις εν αμφιάλῳ Ιθάκῃ   βασιλεύσει Αχαιῶν :                             ός τις Αχαιῶν βασιλεύσει    εν Ιθάκῃ :

              whoever    in sea-girt    Ithaca      will-rule    of-Achaeans   ,                             whichever  Achaean  will-be-king   in   Ithaca,

                                                                                               fut.

               | _   .   .  | _      .   . |_      _  | _  .    . | _ .  . | _    *

 402        κτήματα δ' αυτὸς έχοις  καὶ δώμασι οῖσι ανάσσοις .                    δε αυτος έχοις  κτήματα   και  ανάσσοις  ‘οῖσι δώμασι .

   but property  you yourself   should-have   and rule over your house.                     but     yourself  may-have property    and may-rule    your  home.

                                              op.                                                 op.

               | _     .   .   | _     .   .| _     _  | _     .  .| _   .    .|_ *

 403         μὴ γὰρ ‘ γ' λθοι ανὴρ  ς τίς σ' αέκοντα βίηφι              γὰρ ‘ο ανὴρ  μὴ γ’ έλθοιτ    ‘ός τίς απορραίσει κτήματα σε βίηφι αέκοντα

 for let the man not come,  whoever  against-your-will  by force            for let the man not come,   who-ever will-take  property from you   by force against your will 

                                    ao. op.

               | _    .   . | _     _ | _    . .  | _  . .  | _ .  . | _ *

 404         κτήματ'απορραίσει,  Ιθάκης τι ναιεταώσης .                               έτι ναιεταώτης Ιθάκης .

               property      will-take,      while Ithaca    living-place                               while Ithaca is still a place to live in.

                                    fut.                                          part.

               | _    .   . |_   .     . |_   *      . | _  _| _ . . | _   *

 405         αλλ' εθέλω σε φέριστε,  περι ξείνοιο ερέσθαι ,                            αλλεθέλω  ερέσθαι σε,  φέριστε,     περι ξείνοιο ,

          but  i-want   you, most noble sir,  about  stranger     to-ask     .                            but   i-want     to ask  you,  most noble sir, about the stranger.

                         pres.                                                            ao. inf.

               | _   .     .   | _   .   . | _        _ | _   _|  _   .   .  |_  *

 406         οππόθεν ‘οτος ανήρ ;  ποίης δ'εξ εχεται εναι                        ‘οππόθεν ‘οῦτος ανήρ   ,  ποίης δ’εξ  γαίης εύχεται  εῖναι

 where-from    this   man ?   from what sort-of country  does-he-claim to-be ?             where-from  this    man,            from what     land   he claims  to-be,

                                                                          pres.

               | _   _    | _     .    .  | _  .  . |_  _  | _   .    .| _   *

 407         γαίης ;  ποῦ δέ νύοι γενεὴ και πατρὶς άρουρα ;                          ποῦ  νύν   οι  πατρὶς άρουρα  και  γενεή .

                             where now  his   kin and  father's farm ?                                       where  now    his    father's     farm      and  kin ,

 

               | _.   .|    _  .  .| _    _| _      .    . | _  .   . |_ *

 408          ηέ τιν' αγγελίην  πατρὸς φέρει ερχομένοιο ;                                φέρει τινα αγγελίην    πατρὸς  ερχομένοιο ,

              or does he-carry  any   news         of-coming father ?                                     and does he bring some news   of-father's    coming,

                                                          pres.          part.

               | _ .  .  | _  _  | _   *    . | _ .   . | _    .   . | _  *  

 409          εὸν αυτοῦ χρεῖος  εελδομνος τόδ'‘ικάνει ;                                ‘ικάνει  τόδε ελδομένος  ‘εον αυτοῦ χρεῖος ;

                or did he come here wanting to do business of his own ?                            or    did he come  wanting      his own business  ?

                                                        part.                     pres.

               | _  .   .|_ _|_  .   .  |  _  .   .    | _    .   . | _  *

 410         οῖον αναΐξας άφαρ οίχεται,  ουδ'‘υπέμεινε                              ‘οῖον  αναϊξὰς  άφαρ οίχεται ,  ουδε   ‘υπομείνεδ  γνμεναι

   how  having-sprυng-up  quickly  leaves    and didn't hang around             how  quickly springing-up   he-leaves   and  didn't  hangaround  to-be-known,

                           ao. part.                  pres.                          ao.

               | _    .   .    | _   _  | _    .    . | _  _  | _  .  .| _ *

 411        γνώμεναι:  ου μὲν γάρ τι κακῷ εις ῶπα εοίκει .                                     γαρ   εοκει  ο τι   κακῷ   εις  ῶπα .

      to-be-known,    for he-had-seemed nothing like a villain to my eye.                    for   he hadn’t-resembled  anything evil  to  eye."

                    ao. inf.                                                                         plp.

 

 

 

               | _      _ | _   .    . | _ . . | _ .   . | _     .  .  | _ .  .  | _  *  | _ . . |

 399        τὸν δ'αῦτ'Ευρύμαχος     Πολύβου πάϊς αντίον ηύδα :     

               | _  .    .   | _ . . | _ _ | _   .    . |_   _ | _    .   . | _  *  | _ . . |

               Τηλέμαχ',         ήτοι ταῦτα θεῶν εν γούνασι κεῖται ,      

               | _    .   . | _   . . |_   .  . | _ . . | _ .  . | _    .  . | _   *  | _ . . |

               ός τις εν αμφιάλῳ Ιθάκῃ        βασιλεύσει Αχαιῶν :      

               | _   .   .  | _      .   . |_ . . | _  _  | _  .    . | _ .  . | _    *  | _ . . |

               κτήματα δ' αυτὸς έχοις      καὶ δώμασι ‘οῖσι ανάσσοις . 

               | _     .   .   | _    .   . | _ . . | _  _  | _     .  . | _   .    .|_ *  | _ . . |

                μὴ γὰρ ‘ό γ'έλθοι ανὴρ         ‘ός τίς σ' αέκοντα βίηφι      

               | _    .   . | _     _ | _ . . | _ . .  | _  . .  | _ .  . | _ *  | _ . . |

                κτήματ'απορραίσει,        Ιθάκης έτι ναιεταώσης .   

               | _    .   . |_   .     . |_   * . | _ . . | _  _ | _ . . | _   *  | _ . . |

                αλλ' εθέλω σε φέριστε,      περι ξείνοιο ερέσθαι ,  

 

              | _   .     .    | _   .   . | _  . . | _  _ | _   _|  _   .   .  |_  *   | _ . . |

               ‘οππόθεν ‘οῦτος ανήρ ;      ποίης δ'εξ εύχεται εῖναι       

              | _   _  |  _ . . | _     .    .  |  _  . .| _  _  | _   .    .| _   *  | _ . . |

               γαίης ;         ποῦ δέ νύοι γενεὴ και πατρὶς άρουρα ;     

              | _.   .  | _  .  .| _ . . | _  _| _      .    . | _  .   . |_ *  | _ . . |

               ηέ τιν' αγγελίην        πατρὸς φέρει ερχομένοιο ;      

              | _ .  .  | _  _  | _   * . | _ . . | _ .   . | _    .   . | _  *   | _ . . |

               ῆ ‘εὸν αυτοῦ χρεῖος       εελδομένος τόδ'‘ικάνει ;       

              | _  .   .|_ _|_   .    .  | _  .   .  | _ . . | _    .   . | _  *  | _ . . |

               οῖον αναΐξας άφαρ οίχεται,          ουδ'‘υπέμεινε        

              | _    .   .  | _ . . | _   _  | _     .   . | _  _  | _  .  . | _ *  | _ . . |

              γνώμεναι:        ου μὲν γάρ τι κακῷ εις ῶπα εοίκει .    

 

 

 

 

                

               | _       _   | _ .   .  | _     _  | _  .   .  | _  .  . | _  *               

 412         τν δ' α Τηλέμαχος  πεπνυμένος αντίον ηδα :                               δε  Τηλέμαχος ηύδα  αῦ  τον  αντίον :

                   conversing   Telemachus said back to him in turn:                                                Telemachus    said  back  to-him  in-turn:

                                                      perf. part.                         impf.

               | _   .    .    |  _ _ | _    .   . | _   .  .  | _    .    .| _  *

 413         Ευρύμαχ',  ήτοι νόστος απώλετο πατρος εμοῖο :                                  Ευρύμαχε ,    πατρος  νόστος   ήτοι  απώλετο :

           "Eurymachus,  surely   my father's return home   is done for.                                    "Eurymachus,     father's  return home is surely done for.

                                                            ao.

               | _      _  | _  .  .|_ . . | _   .   .    | _   .    .  | _  *

 414         οτ' ον αγγελίῃ τι πείθομαι,  ε ποθεν λθοι ,                          οῦν    εγὼ  ούτ’ έτι πείθομαι αγγελίῃ ,   ει  έλθοιτ ποθεν ,

        so,   I neither  still believe news,     if it comes from anywhere,                     so,       I    neither   still   believe     news,       if   it comes  from anywhere,

                                                     pres.                            ao. op.

               | _  .    .| _  .   . | _  _ | _  .   .   | _  .  .  | _  *

 415         οτε θεοπροπίης εμπάζομαι, ‘ν τινα μήτηρ                                     ούτε   εμπάζομαι  θεοπροπίης, 

                     nor attend to prophecy,             whatever  mother                                       nor     attend           to prophecy,     

                                                pres.

               | _   .  .  | _    .   . | _  .    . | _   .    .   | _ . . |_ *

 416         ες μέγαρον καλεσάσα θεοπρόπον  εξερέηται .                        ‘ήν τινα    μήτηρ  καλεσάσα  θεοπρόπον  ες  μέγαρον  εξερται .

                 to palace      having-called  a prophet    would-ask-about  .                      whatever   mother   calling      a prophet   to   palace      may-ask-about .

                                       ao. part.                                      subj.

               | _   _   |  _     .   . | _    _ | _  . .   | _   .    .   | _ *

 417         ξεῖνος δ' ‘οῦτος εμὸς πατρώιος  εκ Τάφου εστί ,                        δε  οῦτος  ξεῖνός εστι   εμὸς πατρώιος    εκ Τάφου,

                 this stranger      of my father's family   is from Taphos                                  this    stranger   is      of my father's family    from Taphos

                                                                                   pres.

               | _    _  | _  . .| _ .   . | _  .   .    | _ .   .  | _ *

 418        Μέντης Αγχιάλοιο δαΐφρονος  εύχεται εῖναι                                   εύχεται  εῖναι  Μέντης  

           Mentes,   of wise Anchialus     he-claims  to-be    son  ,                                      claims    to-be    Mentes, 

                                                                  pres.

                | _  .     .| _     .  .|_ .   . | _  _ | _  .  . | _    *

 419         ‘υιός,  ατὰρ Ταφίοισι φιληρέτμοισι ανάσσει .                            ατὰρ   ανάσσει   Ταφίοις .

                           and that he rules the oar-loving Taphians."                                and that    he-rules    Taphians."

                                                                         pres.

               | _     .  .  | _  .   . | _       .    .  | _   .   . | _    .  .  | _  *

 420         ς φάτο Τηλέμαχος,  φρεσ δ'αθανάτην θεν γνω .                   ὼς   φάτο Τηλέμαχος ,  δε φρεσι έγνωδ αθανάταν θεόν .

  so said Telemachus,     but in-heart   immortal goddess   he-recognized  .        so   Telemachus  was-saying,  but in heart recognized immortal goddess.

                       impf.                                                                                       ao.

                | _     _  | _   _ | _     *    .  |_ .  . | _   .    . |_  *               

 421         οι δ' εις ορχηστύν τε  καιιμερόεσσαν αοιδὴν                          δε  οι  τρεψαμένοι  εις ορχηστύν  και  ιμερόεσσαν αοιδὴν   

              they      to     dancing          and    delightful      song ,                              and  they    having-turned    to  dance      and      delightful      song,   

                        

               | _    .   . | _    _ | _   *      . | _     .  . | _   .   .   | _  *

 422         τρεψαμένοι τέρποντο,  μένονδ'επὶ ‘έσπερον ελθεῖν .                            τέρποντο  δε  μένονδ     επι ‘έσπερον ελθεῖν .

    having-turned  were-being-intertained    and were-waiting  on evening   to-come.               were-enjoying     and  waiting   for evening to come.

                          ao. part.               impf.               impf.                                      ao. inf.

               | _  .    .  | _   .    . | _  *    . | _   .  . | _  .    .   | _  *

 423         τοῖσι δὲ τερπομένοισι  μέλας επὶ ‘έσπερος ῆλθε :                         δε   τερπομένοις  μέλας ‘έσπερος  έλθεδ  επὶ τοῖς :

                    enjoying themselves      upon them  dark evening came .                                       enjoying         dark     evening     came     to  them    

                                                 part.                                                               ao.

               | _    . .  | _    _| _  *    .| _   _ | _   .  . | _   *             

 424         δὴ τότε κακκειόντες  έβαν οῖκόνδε ‘έκαστος .                               δὴ  τότε  ‘έκαστος  έβανδ   οῖκόνδε  κακκειόντες .

                   then   to-be-resting      each went home.                                                               then       each        went     home        to-be-resting.

                                            fut. part.             ao.

 

 

 

               | _       _   | _ .   .  | _ . . | _  _  | _  .   .  | _  .  . | _  *  | _ . . |

 412         τὸν δ' αῦ Τηλέμαχος      πεπνυμένος αντίον ηύδα : 

     

               | _   .    .  | _ . . | _ _ | _    .   . | _   .  .  | _    .    .| _  *  | _ . . |

               Ευρύμαχ',        ήτοι νόστος απώλετο πατρος εμοῖο :      

               | _      _  | _  .  .|_ . . | _   .   .  | _  . . | _  .    .  | _  *  | _ . . |

               ούτ' οῦν αγγελίῃ έτι πείθομαι,          εί ποθεν έλθοι ,      

               | _  .    .| _  .   . | _ _ | _  .   .   | _ . . | _  .  .  | _  *  | _ . . |

               ούτε θεοπροπίης εμπάζομαι,         ήν τινα μήτηρ      

               | _   .  .  | _    .   . | _   .    . | _ .     .  | _ . . | _ .  . |_ *  | _ . . |

                ες μέγαρον καλεσάσα θεοπρόπον          εξερέηται . 

               | _   _   |  _     .   . | _     _ | _  . .  | _ . . | _   .    .   | _ *  | _ . . |

                ξεῖνος δ' ‘οῦτος εμὸς πατρώιος           εκ Τάφου εστί ,   

               | _    _  | _  . .| _  .   . | _  .   .  | _ . . | _ .   .  | _ *  | _ . . |

               Μέντης Αγχιάλοιο δαΐφρονος         εύχεται εῖναι  

 

               | _ .   . | _ .   . | _     .  . |_ .   . | _  _ | _  .  . | _    *  | _ . . |

                υιός,          ατὰρ Ταφίοισι φιληρέτμοισι ανάσσει .      

               | _     .  .  | _  .   . | _ . . | _ .    .  | _   .   . | _    .  .  | _  *  | _ . . |

               ὼς φάτο Τηλέμαχος,     φρεσὶ δ'αθανάτην θεὸν έγνω .     

               | _     _  | _   _ | _    * . | _ . .  |_ .  . | _   .    . |_  *  | _ . . |

               οι δ' εις ορχηστύν τε       καιιμερόεσσαν αοιδὴν                         

               | _    .   . | _    _ | _   * . | _ . . | _      .  .  | _   .   .   | _  *  | _ . . |

                τρεψαμένοι τέρποντο,      μένον δ'επὶέσπερον ελθεῖν .                    

               | _  .    .  | _   .    . | _  * . | _ . . | _   .  . | _  .    .   | _  *  | _ . . |

                τοῖσι δὲ τερπομένοισι        μέλας επὶέσπερος ῆλθε :                 

               | _   . .  | _   _  | _  * . | _ . .| _    _ | _   .  . | _   *      | _ . .  |       

               δὴ τότε κακκειόντες         έβαν οῖκόνδε έκαστος .                     

 

 

 

 

                                                                                    James Huddleston                  Chicago  Homer    

 

 

 

               | _   .  . | _      .   . | _    .   . | _     .  . | _   .  .  | _  *              

 425         Τηλέμαχος δ'‘όθιοι  θάλαμος περικαλλέος αυλῆς                       δε Τηλέμαχος,  όθι  θάλαμος  δέδμητοοι

                Telemachus,    where  for-him   a chamber     the gorgeous courtyard                Telemachus,    where a chamber had-been-built for him

 

               | _  _| _     _ | _  *     . | _   _  | _  . . | _  *  

 426          υψηλὸς δέδμητο  περισκέπτῳ ενι χώρῳ ,                                   ενι χώρῳ περισκέπτῳ   ‘υψηλς περικαλλέος αυλῆς ,

              high above  had been built   overlooking in an open place,                       in an  open place            overlooking  the gorgeous courtyard,

                                   plp.

               | _   .    . | _   _ | _     _  | _    .   . | _    _ | _ *

 427         ένθ' έβη εις ευνὴν  πολλὰ φρεσι μερμηρίζων .                               ένθα  βηδ εις ευνὴν     μερμηριζών πολλὰ    φρεσι.

            there   went   to  bed    many-things   in-mind  pondering  .                        then  went   to  bed,           pondering  many    things  in  mind     .

                                                                          part.

               | _      .      .   | _ .   . | _     . . | _    .  .  | _     _ | _ *

 428        τῷ δ' ρ' ‘μ' αιθομένας  δαΐδας φέρε κέδν' ειδυῖα                                           δε άρα   τῷ ‘άμα      

 by his side  burning  torches  was-carrying  devoted having-known Eurycleia,     .                                  by his side.

                                          part.                             impf.            perf. part.

               | _    _ | _      _ | _    .   . | _     _ | _ .   .|_ *

 429         Ευρύκλει',  Ὦπος θυγάτηρ Πεισηνορίδαο ,                                      κέδν’ ειδυῖα  Ευρύκλεια   φέρεδ  αιθομένας δαΐδας

                               daughter of Ops Peisenorides,                                                      devoted  having-known  Eurycleia    was-carrying  burning torches

 

               | _     .   . | _  _ | _      .  .| _   .  .| _   .  . |_ *

 430         τήν ποτε Λαέρτης  πρίατο κτεάτεσσιεοῖσι                                      ποτε  Λαέρτης   πρίατο  τήν     εοῖσι κτεάτεσσι

 Laertes had bought her with his own possessions once upon a time,               once upon a time   Laertes   was-buying  her   with his own possessions,

                                                 impf.

               | _    _ | _   .    .| _   *      .|_ .   . | _  .    .  | _  *

 431        πρωθήβην τ' εοῦσαν,  εεικοσάβοια δ' δωκε ,                               εσόνταν  έτι πρωθήβην ,     δε  δώσαδ  εικοσάβοια ,

                  first-youth   still being .        He gave twenty oxen,                                  being       still   first-youth.                gave     twenty oxen,

                                          part.                                            ao.

               | _ .   .  | _    _ | _   .  . | _  . .  | _   .  . | _  *

 432          σα δέ μιν κεδνῇ  αλόχῳ τίε εν μεγάροισι ,                                    δέ  τίδ  μιν   ῖσα   κεδνῇ αλόχῳ   εν μεγάροισι ,

        and  as equal to-devoted  wife    was-valuing her   in palace   ,                     and was-valuing  her   as equal to-devoted wife   in his palace ,

                                                         impf.

               | _  _  | _       .    .| _  *      . | _     .    . |_ .   . | _  *

 433         ευνῇ δ' ο ποτ' μικτο,  χόλον δ' αλέεινε γυναικός :            δε  αλέεινεδ   γυναικὸς χόλον  δε  ού ποτε  έμικτο   ευνῇ  :

       and never   her to bed     took        but  was-avoiding    wife's anger .             but  was-avoiding   wife's  anger     and    never       took     to bed.

                                            ao.                               impf.

               | _   .    .   | _ .   . | _    . . | _    .   .   | _   .   . | _  *

 434          ‘οι μ' αιθομένας δαΐδας φέρε,  καί ‘ε μάλιστα                            ‘οι  ‘άμα    ‘η φέρεδ αιθομένας δαΐδας,

            by his side   she-carried burning torches.  and him  the-most                               by his side   she carried    burning    torches.

                                                part.     impf.

               | _  _| _   .  . | _ *      .  | _ .   .  | _    .   .| _  *

 435       δμῳάων φιλέεσκε,  κα τρεφε τυτθον εόντα .               καί   δμῳάων   φιλέεσκεδ  ε  μάλιστα , και  τρέφεδ  εσόντα  τυτθον .

 of-slave-women   she-was-loving  and was-nursing  being little.                Of the slave-women,    was-loving  him the most   and was-nursing  being  little.

                                 impf.                     impf.                      part.

 

               | _   .  . | _        .   . | _ . . | _ .   . | _     .  . | _   .  .  | _  *  | _ . . |

 425         Τηλέμαχος δ', ‘όθι ‘οι       θάλαμος περικαλλέος αυλῆς

               | _  _| _     _ | _  * . | _ . . | _   _  | _  . . | _  *     | _ . . |

                υψηλος δέδμητο       περισκέπτῳ ενι χώρῳ ,

               | _   .    . | _   _ | _ . . | _  _  | _    .   . | _    _ | _ *  | _ . . |

                ένθ' έβη εις ευνὴν        πολλὰ φρεσι μερμηρίζων .

               | _      .      .   | _ .   . | _ . . | _ . . | _    .  .  | _     _ | _ *  | _ . . |

                τῷ δ' άρ' ‘άμ' αιθομένας      δαΐδας φέρε κέδν' ειδυῖα

               | _    _ | _     _ | _     .   . | _     _ | _ .   .|_ *  | _ . . |

                Ευρύκλει',  Ὦπος θυγάτηρ Πεισηνορίδαο ,

 

               | _     .   . | _  _ | _ . . | _ .  .| _   .  .| _   .  . |_ *  | _ . . |

                τήν ποτε Λαέρτης     πρίατο κτεάτεσσιεοῖσι

               | _    _ | _   .    .| _   * . | _ . .|_ .   . | _  .    .  | _  *  | _ . . |

              πρωθήβην έτ' εοῦσαν,       εεικοσάβοια δ' έδωκε ,

               | _ .   .  | _    _ | _ . . | _ .  . | _  . .  | _   .  . | _  *  | _ . . |

                 ῖσα δέ μιν κεδνῇ         αλόχῳ τίε εν μεγάροισι ,

               | _  _  | _       .    .| _  * . | _ . . | _     .    . |_ .   . | _  *  | _ . . |

                ευνῇ δ' ού ποτ' έμικτο,      χόλον δ' αλέεινε γυναικός :

               | _  .    . |  _  .   . | _  . . | _    .   .  | _ . . | _   .   . | _  *  | _ . . |

               ‘ή ‘οι ‘άμ' αιθομένας δαΐδας φέρε,          καί ‘ε μάλιστα

               |  _  _| _   .  . | _ * . | _ . .  | _ .   .  | _    .   .| _  *  | _ . . |

               δμῳάων φιλέεσκε,     καὶ έτρεφε τυτθον εόντα .

 

 

 

 

               | _ _| _   .    . | _      .   . | _     .  .   | _ _|_ *               

 436           ώιξεν δὲ θύρας  θαλάμου πύκα ποιητοῖο ,                           δὲ  oίξαδ  θύρας    πύκα  ποιητοῖο θαλάμου ,

              he opened the door    of the carefully made room,                                             he opened the doors   of carefully made room,

                    ao.

               | _ .  .  | _      _ | _       .   . | _      _  | _ .   . | _  *

 437          έζετο δ' εν λέκτρῳ,  μαλακον δ' έκδυνε χιτῶνα :                     δε    σέζετο εν λέκτρῳ,   δε έκδυδ  χιτῶνα μαλακον :

        was-sitting-down on the bed,   and  was-taking-off  soft  tunic,                              he was-sitting     on   bed,            was-taking-off  soft    tunic,

                   impf.                                                              impf.

               | _    _ | _      _ | _    .   . |_  .  .  | _  .  .  | _   *

 438         καὶ τιν μὲν γραίης  πυκιμηδέος έμβαλε χερσί .                           και  έμβαλεδ  τον μὲν  πυκιμηδέος  γραίης  χερσί .

               and    dropped it into  a vigilant old woman's hands.                                 and  dropped      it          into the crafty    old-woman's hands.

                                                                                             ao.

               | _   _  | _      _ |_  *     .  | _  _ | _  .   . | _  *

 439         η μὲν τὸν πτύξᾱσα  και ασκήσασα χιτῶνα ,                             ‘η  μὲν  ασκησαόντ  και  πτύξαόντ   χιτῶναν ,

                she       having-smoothed and folded    the tunic,                                           she        smoothing     and     folding      tunic,

                                    ao. part.                  ao. part.

               | _    .    .  | _   .    . | _  *      . | _   _  | _ .   . | _  *

 440        πσσάλῳ γκρεμάσα­σα  παρὰ τρητοῖσι λέχεσσι                     αγκρεμάσασα  τον  επὶ πασσάλῳ   παρὰ τρητοῖσι λέχεσσι

               on a peg        having-hung      beside the wooden bed,                          hanging           it       on      a peg       beside the perforated bedframe,

                                      ao. part.

               | _     .   .  | _   .   . | _  *     . | _      .   . | _    .   . | _  *

 441         βῆρ' ίμεν εκ θαλάμοιο,  θύρην δ' επέρυσσε κορώνῃ                βῆδ  αρα  ίμεν εκ θαλάμοιο ,   δε επέρυσαδ  θύρην

              went   to-go  from the room,    pulled the door closed                                      walked     to-go   from the room,         pulled-closed   door     

                 ao.        inf.                                                              ao.

              |  _   .   .|_  .  . | _    _ |_  .  . | _    .  .| _  *

 442         ργυρέῃ, επι δὲ  κληῖδ' ετάνυσσε ‘ιμάντι .                                αργυρέῃ κορώνῃ  επι δὲ ετάνυσεδ κληῖδαν   ‘ιμάντι .    

     by its silver handle, and shot the bolt by its strap.                                                 by its silver handle,               and fixed    the bolt      by its strap.

                                                           ao.

               | _   .     . | _    .  .| _    .   . | _   .    .   |_ .   .|_  *

 443        ένθ' ‘ γε πᾱννύχιος,  κεκαλυμμένος οιὸς αώτῳ ,                      ένθα   ‘ό γε παννύχιος, κεκαλυμμένος  εν οιος αώτῳ ,

   there  he  through the night,  having-been-wrapped in sheep's wool,                     there    he   through-the-night,   having-wrapped  in sheep's wool,

                                                        perf. part.

               | _     _| _  .    . |_  *   . | _    _   | _    .    .  | _  *

 444        βούλευε φρεσισι  οδὸν τὴν πέφραδ' Αθήνη .                          βούλευδ  εν ῄσι  φρεσι   Αθήνη πέφραδεδ  τον  οδὸν   .

  he-was-planning in his mind       the path Athena had shown him.                                considered   in    his    mind     Athena  showed  him  the path    .

                           impf.                                                         ao.

 

 

                | _ _| _   .    . | _ . . | _ .   . | _     .  .   | _ _|_ *  | _ . . |

 436            ώιξεν δὲ θύρας      θαλάμου πύκα ποιητοῖο ,

                | _ .  .  | _      _ | _ . . | _ .   . | _      _  | _ .   . | _  *  | _ . . |

                 ‘έζετο δ' εν λέκτρῳ,    μαλακον δ' έκδυνε χιτῶνα :

                | _    _ | _      _ | _ . . | _ .   . |_  .  .  | _  .  .  | _   *  | _ . . |

                 καὶ τιν μὲν γραίης        πυκιμηδέος έμβαλε χερσί .

                | _   _  | _      _ |_  * . | _ . .  | _  _ | _  .   . | _  *  | _ . . |

                 ‘η μὲν τὸν πτύξασα      καὶ ασκήσασα χιτῶνα ,

                | _    .    .  | _   .    . | _  * . | _ . . | _   _  | _ .   . | _  *  | _ . . |

                πασσάλῳ αγκρεμάσασα     παρὰ τρητοῖσι λέχεσσι

                | _     .   .  | _   .   . | _  * . | _ . . | _      .   . | _    .   . | _  *  | _ . . |

                βῆρ' ίμεν εκ θαλάμοιο,      θύρην δ' επέρυσσε κορώνῃ

                | _   .   .|_  .  . | _ . . | _  _ |_  .  . | _    .  .| _  *  | _ . . |

                 αργυρέῃ, επι δὲ         κληῖδ' ετάνυσσε ‘ιμάντι .

                | _   .     . | _    .  .| _ . . | _ .   . | _   .    .   |_ .   .|_  *  | _ . . |

               ένθ' ‘ό γε παννύχιος,       κεκαλυμμένος οιὸς αώτῳ ,

                | _     _|_  .    .  |_  * . | _ . . | _    _   | _    .    .  | _  *  | _ . . |

                βούλευε φρεσι ‘ῇσι         ‘οδὸν τὴν πέφραδ' Αθήνη .