Richmond  Lattimore                                Chicago Homer

 

book  20

                 _     _ | _      .    .  |  _   *      . | _  .  . | ­_    _  | _   *          00:16  (Stratakis)

 1         ς ‘ο μὲν παρὰ νηυσι  κορωνίσι θωρήσσοντο                           ‘ὼς ‘οὶ μὲν παρὰ νηυσὶ  κορωνίσι θωρήσσοντο 

     So these now, the Achaians, beside the curved ships were arming           So these now, the Achaians, beside the curved ships were arming

                                                                       impf.

              _   .   .  | _  .  .  | _ *   .  | _   .   . | _  .   . | _ *

 2          αμφὶ σὲ Πηλέοςυιε  μαχης ακόρητον Αχαιοί ,                               αμφὶ σὲ Πηλέος ‘υιὲ  μαχης ακόρητον Αχαιοί ,

               around you, son of Peleus, insatiate of battle,                                       around you, son of Peleus, insatiate of battle,

 

              _   _ |    _     . . | _   *   . | _    _ | _      .  . |_ *

 3        Τρῶες δ'αθ' ‘ετέρωθε  επὶ θρωσμῷ πεδίοιο :                                  Τρῶες δ'αῦθ' ‘ετέρωθε  επὶ θρωσμῷ πεδίοιο :

        while on the other side at the break of the plain the Trojans                        while on the other side at the break of the plain the Trojans

 

              _     .    . | _   .  .   | _  *     . | _   .   . | _   .    . | _   *

 4        Ζεὺς δὲ Θέμιστα κέλευσε  θεοὺς αγορήνδε καλέσσαι                      Ζεὺς δὲ Θέμιστα κέλευσε  θεοὺς αγορήνδε καλέσσαι

          armed. But Zeus, from the many-folded peak of Olympos,                           armed. But Zeus, from the many-folded peak of Olympos,

                                           ao.                                              ao. inf.

              _    .   . | _      _  | _  .   . | _    .    .    | _   .   .  | _    *

 5         κρατὸς απ'Ουλύμποιο πολυπτύχου:  δ'άρα πάντῃ                     κρατὸς απ'Ουλύμποιο πολυπτύχου:  δ'άρα πάντῃ

         told Themis to summon all the gods into assembly. She went                 told Themis to summon all the gods into assembly. She went

 

              _ _ | _  .   . | _    *    . |_     _   | _   .    . | _  *

 6        φοιτήσασα κέλευσε  Διὸς πρὸς δῶμα νέεσθαι .                                     φοιτήσασα κέλευσε  Διὸς πρὸς δῶμα νέεσθαι .

         everywhere, and told them to make their way to Zeus' house.                           everywhere, and told them to make their way to Zeus' house.

                ao. part.          ao.

              _ .   .  | _      .   . | _      . . | _   _   | _  .  . |_ *

 7         ούτέ τις οῦν ποταμῶν  απεην νόσφ'Ωκεανοῖο ,                                  ούτέ τις οῦν ποταμῶν  απεην νόσφ'Ωκεανοῖο ,

       There was no river who was not there, except only Ocean,                               There was no river who was not there, except only Ocean,

                                                   impf.

              _    .  .  | _    _ | _    _ | _    . . | _  .   . | _   *

 8         οτ' ρα νυμφάων  αι τ'λσεα καλὰ νέμονται                                    ούτ' άρα νυμφάων  ‘αι τ'άλσεα καλὰ νέμονται

  there was not any one of the nymphs who live in the lovely groves,                       there was not any one of the nymphs who live in the lovely

                                                                         pres.

              _    _  | _    .   . | _     _  | _  .  . | _ _| _ *

 9          καὶ πηγὰς ποταμῶν  και πίσεα ποιήεντα .                                         καὶ πηγὰς ποταμῶν  και πίσεα ποιήεντα .

 and the springs of rivers and grass of the meadows, who came not.       groves, and the springs of rivers and grass of the meadows, who came not.

 

              _  _  | _    _  | _    *    . | _  .   . | _  .  . |_ *

 10        ελθόντες δ'ες δῶμα  Διὸς νεφεληγερέταο                                  ελθόντες δ'ες δῶμα  Διὸς νεφεληγερέταο

    These all assembling into the house of Zeus cloud gathering                     These all assembling into the house of Zeus cloud gathering

               ao. part.

              _   _  | _  _ | _  .  . |_ .   .    |  _   . . | _   *

 11       ξεστῇς αιθούσῃσι ενίζανον,  ς Διῒ πατρὶ                                       ξεστῇς αιθούσῃσι  ενίζανον, ‘ὰς Διῒ πατρὶ

    took places among the smooth-stone cloister walks which Hephaistos         took places among the smooth-stone cloister walks which Hephaistos

                                            impf.

              _   _  | _    _ |_  *   .|_ _| _    .   . | _  *

 12       Ἥφαιστος ποίησε  ιδυίῃσι πραπίδεσσι .                                     Ἥφαιστος ποίησε  ιδυίῃσι πραπίδεσσι .

    had built for Zeus the father by his craftsmanship and contrivance.      had built for Zeus the father by his craftsmanship and contrivance.

                                 ao.         perf. part.

 

 

            | _     _ | _     .   .  |  _   * . | _ . . | _  .  . | _    _  | _   * | _ . . |

 1          ‘ὼς ‘οὶ μὲν παρὰ νηυσι        κορωνίσι θωρήσσοντο 

            | _   .   .  | _  .  .  | _ * . | _ . .  | _   .   . | _  .   . | _ *  | _ . . |

             αμφὶ σὲ Πηλέος ‘υιε         μαχης ακόρητον Αχαιοί ,

            | _   _ |    _     . . | _   * . | _ . . | _    _ | _      .  . |_ *  | _ . . |

           Τρῶες δ'αῦθ' ‘ετέρωθεν        επὶ θρωσμῷ πεδίοιο :

            | _     .    . | _   .  .   | _  * . | _ . . | _   .   . | _   .    . | _   *  | _ . . |

           Ζεὺς δὲ Θέμιστα κέλευσε       θεοὺς αγορήνδε καλέσσαι

            | _    .   . | _      _  | _  . . | _    .    .  | _ . . | _   .   .  | _    *  | _ . . |

           κρατὸς απ'Ουλύμποιο πολυπτύχου:        ‘ὴ δ'άρα πάντῃ

            | _ _ | _  .   . | _    * . | _ . . |_     _   | _   .    . | _  *  | _ . . |

           φοιτήσασα κέλευσε        Διὸς πρὸς δῶμα νέεσθαι .

            | _ .   .  | _      .   . | _ . . | _ . . | _   _   | _  .  . |_ *  | _ . . |

           ούτέ τις οῦν ποταμῶν       απεην νόσφ'Ωκεανοῖο ,

            | _    .  .  | _    _ | _ . . | _  _ | _    . . | _  .   . | _   *  | _ . . |

            ούτ' άρα νυμφάων         ‘αι τ'άλσεα καλὰ νέμονται

            | _    _  | _    .   . | _ . . | _  _  | _  .  . | _ _| _ *  | _ . . |

             καὶ πηγὰς ποταμῶν       καὶ πίσεα ποιήεντα .

            | _  _  | _    _  | _    * . | _ . . | _  .   . | _  .  . |_ *  | _ . . |

             ελθόντες δ'ες δῶμα        Διὸς νεφεληγερέταο

            | _   _  | _  _ | _  .  . |_  .   .   | _ . . | _   . . | _   *  | _ . . |

            ξεστῇς αιθούσῃσι ενίζανον,          ‘ὰς Διῒ πατρὶ

            | _   _  | _    _ | _  * . | _ . .|_ _| _    .   . | _   *  | _ . . |

            Ἥφαιστος ποίησεν         ιδυίῃσι πραπίδεσσιν .

 

 

 

              _    _ | _     .  . | _   .   . | _  .   .     | _    .  . | _    *               1:14

 13        ς ‘ο μὲν Διὸς νδον αγηγέρατ':  ουδ' ενοσίχθων                          ‘ὼς ‘οὶ μὲν Διὸς ένδον  αγηγέρατ': ουδ' ενοσίχθων

    So they were assembled within Zeus' house; and the shaker                                So they were assembled within Zeus' house; and the shaker

                                                        plp.

              _    _  | _  .    . |_      _  | _  .   .   | _  .    .   | _   *

 14        νηκούστησε θεᾶς,  αλλ' εξ ‘αλὸς λθε μετ' αυτούς ,                        νηκούστησε θεᾶς,  αλλ' εξ ‘αλὸς ῆλθε μετ' αυτούς ,

    of the earth did not fail to hear the goddess, but came up among them          of the earth did not fail to hear the goddess, but came up among them

                      ao.                                                      ao.

              _ .      . | _     _  | _  *     . | _   _| _  .  . | _     *

 15        ζε δ' ρ'εν μέσσοισι,  Διὸς δ'εξείρετο βουλήν :                                    ‘ ῖζε δ' άρ'εν μέσσοισι,  Διὸς δ'εξείρετο βουλήν :

    from sea, and sat in  midst of them, and asked Zeus of  counsel:                        from  sea, and sat in the midst of them, and asked Zeus of his counsel:

              impf.                                                          impf.

              _    _    | _  .  . | _   *     . | _   .   . | _   .    . | _    *

 16        τίπτ'ατ' αργικέραυνε  θεοὺς αγορήνδε κάλεσσας ;                            τίπτ'αῦτ' αργικέραυνε  θεοὺς αγορήνδε κάλεσσας ;

    'Why, lord of the shining bolt, have you called the gods to assembly                    'Why, lord of the shining bolt, have you called the gods to assembly

                                                                                 ao.

              _  .   . | _   _  | _     .   . | _  _  | _   _ | _ *

 17         τι περὶ Τρώων  και Αχαιῶν μερμηρίζεις ;                                              ῆ τι περὶ Τρώων καὶ  Αχαιῶν μερμηρίζεις ;

    once more ? Are you deliberating Achaians and Trojans ?                                   once more ? Are you deliberating Achaians and Trojans ?

                                                                  pres.

              _     _  | _    _ | _  *      . | _   .  . | _    .    . |_ *

 18       τῶν γὰρ νῦν γχιστα  μαχη πόλεμός τε δέδηε .                                       τῶν γὰρ νῦν άγχιστα  μαχη πόλεμός τε δέδηε .

    For the onset of battle is almost broken to flame between them.'                              For the onset of battle is almost broken to flame between them.'

                                                                            perf.

 

             | _    _ | _     .  . | _   .   . | _  .   .  | _  . . | _    .  . | _    *  | _ . . |  

 13        ‘ὼς ‘οὶ μὲν Διὸς ένδον αγηγέρατ':         ουδ' ενοσίχθων

             | _    _  | _  .    . |_ . . | _  | _  .   .   | _  .    .   | _   *  | _ . . |  

              νηκούστησε θεᾶς,    αλλ' εξαλὸς ῆλθε μετ' αυτούς ,

             | _ .      . | _     _  | _  * . | _ . . | _   _| _  .  . | _     *  | _ . . |  

             ‘ ῖζε δ' άρ'εν μέσσοισι,        Διὸς δ'εξείρετο βουλήν :

             | _    _    | _  .  . | _   * . | _ . . | _   .   . | _   .    . | _    *  | _ . . |  

             τίπτ'αῦτ' αργικέραυνε        θεοὺς αγορήνδε κάλεσσας ;

             | _  .   . | _   _  | _  . . | _ .   . | _  _  | _   _ | _ *  | _ . . |  

                τι περὶ Τρώων       και Αχαιῶν μερμηρίζεις ;

             | _     _  | _    _ | _  * . | _ . . | _   .  . | _    .    . |_ *  | _ . . |  

            τῶν γὰρ νῦν άγχιστα       μαχη πόλεμός τε δέδηε .

 

 

 

              _     .    . | _  .   . | _        .    . | _  .   . | _ .   . | _   *               1:41

 19        τὸν δ'απαμειβομνος  προσεφη νεφεληγερέτα Ζεύς :                      τὸν δ'απαμειβομένος  προσεφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

    In turn Zeus who gathers the clouds spoke to him in answer:                                 In turn Zeus who gathers the clouds spoke to him in answer:

                              part.                       impf.

              _   _ | _    .   . |_  *  . | _   _ | _   .   .  | _    *

 20        γνως εεννοσίγαιε  εμὴν εν στήθεσι βουλὴν                                            έγνως εεννοσίγαιε  εμὴν εν στήθεσι βουλὴν

    'You have seen, shaker of the earth, the counsel within me,                                'You have seen, shaker of the earth, the counsel within me,

                 ao.

              _   .  . | _  .   . | _  *      . | _   .    .   | _ .   . | _    *

 21       ῶνένεκα ξυνάγειρα:  μελουσί μοι ολλύμενοί περ .                           ‘ῶν ‘ένεκα ξυνάγειρα:  μελουσί μοι ολλύμενοί περ .

    and why I gathered you. I think of these men though they are dying.                   and why I gathered you. I think of these men though they are dying.

                                   ao.                 pres.

              _   _ |_    .  . | _     .  . |_     .  . | _   _  | _ *

 22       αλλ' τοι μὲν εγω  μενεω πτυχὶ Ουλύμποιο                                               αλλ' ήτοι μὲν εγὼ  μενεω πτυχὶ Ουλύμποιο

    Even so, I shall stay here upon the fold of Olympos                                                       Even so, I shall stay here upon the fold of Olympos

                                             fut.

              _  .   .   | _    .   . | _      .   . | _    .    .     | _   .    . | _  *

 23        ημνος, νθ' ‘οροών φρενα τέρψομαι:   ‘ο δὲ δὴ λλοι                         ‘ήμενος, ένθ' ‘ορόων  φρενα τέρψομαι: ‘οὶ δὲ δὴ άλλοι

    sitting still, watching, to pleasure my heart.          Meanwhile all you others                  sitting still, watching, to pleasure my heart. Meanwhile all you others

                part.                     part.                            fut.

              _     _     |  _      .  .| _   .     . | _    _ | _   .   . | _  *

 24         ρχεσθ'   φρ' ν ‘κησθε μετὰ Τρῶας καὶ Αχαιούς ,                                  έρχεσθ' όφρ' ὰν ‘ίκησθε  μετὰ Τρῶας καὶ Αχαιούς ,

    go down, wherever you may go among the Achaians and Trojans                           go down, wherever you may go among the Achaians and Trojans

                   imp.                       ao. subj.

              _   .   . | _  .    . | _  *      . | _   .  .  | _ .  . | _    *

 25        αμφοτέροισι δ'αρήγεθ'  οπῃ νόος εστὶ ‘εκάστου .                                       αμφοτέροισι δ'αρήγεθ'  ‘οπῃ νόος εστὶ ‘εκάστου .

    and give help to either side,      as your own pleasure directs you.                                   and give help to either side, as your own pleasure directs you.

                                       imp.                                pres.

              _   .    . | _    _   |_ *   . | _   _  | _  .   . | _  *

 26         ει γὰρ Αχιλλεὺς οος  επὶ Τρώεσσι μαχεῖται                                             ει γὰρ Αχιλλεὺς οῖος  επὶ Τρώεσσι μαχεῖται

    For if we leave Achilleus alone to fight with the Trojans                                              For if we leave Achilleus alone to fight with the Trojans

                                                                         fut.

              _   .  . | _    _ | _   *    . | _   . . | _  . . |_ *

 27        ουδὲ μίνυνθ'‘ξουσι  ποδώκεα Πηλεΐωνα .                                               ουδὲ μίνυνθ'‘έξουσι  ποδώκεα Πηλεΐωνα .

    they will not even for a little hold off swift-footed Peleion.                                           they will not even for a little hold off swift-footed Peleion.

                                     fut.

              _    .    . | _   _  |   _     *     . | _   .    . | _  .    . | _    *

 28        καὶ δέ τέ μιν καὶ πρόσθεν  υποτρομέεσκονορῶντες :                             καὶ δέ τέ μιν καὶ πρόσθεν  ‘υποτρομέεσκον ‘ορῶντες :

    For even before now they would tremble whenever they saw him,                           For even before now they would tremble whenever they saw him,

                                                                  impf.                  part.

              _     .   . | _   _  | _   *     . | _  _  | _  .  .  | _ *

 29       νῦν δ'‘τε δὴ καὶ θυμον  εταίρου χώεται αινῶς                                      νῦν δ'‘ότε δὴ καὶ θυμὸν  ‘εταίρου χώεται αινῶς

    and now, when heart is grieved and angered for companion's  death,               and now, when heart is grieved and angered for  companion's death,

                                                                   pres.

              _  _  | _  _  | _  *      . | _     .    .  |_ .   . | _  *

 30       δείδω μὴ καὶ τεῖχος  υπὲρ μόρον εξαλαπάξῃ .                                            δείδω μὴ καὶ τεῖχος  ‘υπὲρ μόρον εξαλαπάξῃ .

             I fear against destiny he may storm their fortress.'                                            I fear against destiny he may storm their fortress.'

             pres.                                                                 ao. subj.

 

 

             | _     .    . | _  .   . | _  . . | _ .    . | _  .   . | _ .   . | _   *  | _ . . |  

 19          τὸν δ'απαμειβομένος    προσεφη νεφεληγερέτα Ζεύς :

             | _   _ | _    .   . |_  * . | _  . . | _   _ | _   .   .  | _    *  | _ . . |   

              έγνως εεννοσίγαιε           εμὴν εν στήθεσι βουλὴν

             | _   .  . | _  .   . | _  * . | _ . . | _   .    .   | _ .   . | _    *  | _ . . |  

             ῶνένεκα ξυνάγειρα:      μελουσί μοι ολλύμενοί περ .

             | _   _ |_    .  . | _  . . | _  .  . |_     .  . | _   _  | _ *  | _ . . |   

             αλλ' ήτοι μὲν εγὼ        μενεω πτυχὶ Ουλύμποιο

             | _  .   .   | _    .   . | _      .   . | _    .    .   | _ . . | _  .    . | _  *  | _ . . |  

              ‘ήμενος, ένθ' ‘ορόων φρενα τέρψομαι:         ‘οὶ δὲ δὴ άλλοι

             | _     _    | _ . . | _     .   .| _   .     . | _    _ | _   .   . | _  *  | _ . . |  

               έρχεσθ'          όφρ' ὰν ‘ίκησθε μετὰ Τρῶας καὶ Αχαιούς ,

             | _   .   . | _  .    . | _  *  . | _ . . | _   .  .  | _ .  . | _    *  | _ . . |  

              αμφοτέροισι δ'αρήγεθ'       οπῃ νόος εστὶ ‘εκάστου .

             | _   .    . | _    _   |_ * . | _ . . | _   _  | _  .   . | _  *  | _ . . |  

               ει γὰρ Αχιλλεὺς οῖος        επὶ Τρώεσσι μαχεῖται

             | _   .  . | _    _ | _   * . | _ . . | _   . . | _  . . |_ *  | _ . . |   

               ουδὲ μίνυνθ'‘έξουσι      ποδώκεα Πηλεΐωνα .

             | _    .    . | _   _  |   _     * . | _ . . | _   .    . | _  .    . | _    *  | _ . . |  

              καὶ δέ τέ μιν καὶ πρόσθεν      ‘υποτρομέεσκον ‘ορῶντες :

             | _     .   . | _   _  | _   * . | _ . . | _  _  | _  .  .  | _ *  | _ . . |  

             νῦν δ'‘ότε δὴ καὶ θυμον       ‘εταίρου χώεται αινῶς

             | _  _  | _  _  | _  * . | _ . . | _     .    .  |_ .   . | _  *  | _ . . |  

             δείδω μὴ καὶ τεῖχος      ‘υπὲρ μόρον εξαλαπάξῃ .

 

 

 

              _   .  . | _   .    . | _      .   . | _     .  . | _   .   . | _ *              2:39

 31       ὼς έφατο Κρονίδης,  πολεμον δ'αλίαστον έγειρε .                              ὼς έφατο Κρονίδης,  πολεμον δ'αλίαστον έγειρε .

    So spoke the son of Kronos and woke the incessant battle,                                 So spoke the son of Kronos and woke the incessant battle,

                     impf.                                                                         impf.

              _     .  . | _   .   . | _    *    . | _  .  . | _   .    . | _  *

 32       βὰν δ'μεναι πόλεμόνδε  θεοὶ δίχα θυμὸν χοντες :                               βὰν δ'ίμεναι πόλεμόνδε  θεοὶ δίχα θυμὸν έχοντες :

    and the gods went down to enter the fighting, with purposes opposed.                  and the gods went down to enter the fighting, with purposes opposed.

             ao.                                                                                     part.

              _ _  | _     .    . | _  *     . | _  _  | _     .    . | _ *

 33        Ἥρη μὲν μετ' αγῶνα  νεῶν καὶ Παλλὰς Αθήνη                          Ἥρη μὲν μετ' αγῶνα  νεῶν καὶ Παλλὰς Αθήνη

    Hera went to the assembled ships with Pallas Athene                                        Hera went to the assembled ships with Pallas Athene

 

              _  .    . | _  _ | _    _ |_.  .   | _   . . | _ *

 34         ηδὲ Ποσειδάων  γαιήοχος ηδ' εριούνης                                      ηδὲ Ποσειδάων  γαιήοχος ηδ' εριούνης

    and with Poseidon who embraces the earth, and with generous                           and with Poseidon who embraces the earth, and with generous

 

              _   _ | _     .  . |_    .   .  | _    .  .| _  .   . | _   *

 35        Ἑρμείας,  ς επι φρεσι πευκαλίμῃσι κέκασται :                                Ἑρμείας, ‘ὸς επὶ  φρεσι πευκαλίμῃσι κέκασται :

    Hermes, who within the heart is armed with astute thoughts.                                Hermes, who within the heart is armed with astute thoughts.

                                                                            perf.

              _    _  | _     .   .  | _  *    . |_   .  . |_  .   . | _  *

 36        Ἥφαιστος δ'‘μα τοῖσι  κιε σθένεϊ βλεμεαίνων                              Ἥφαιστος δ'‘άμα τοῖσι  κιε σθένεϊ βλεμεαίνων

    Hephaistos went the way of these in the pride of his great strength                      Hephaistos went the way of these in the pride of his great strength

                                                  impf.                      part.

              _   _  | _     .   .  | _  _  | _    _  |_  .  . | _ *

 37        χωλεύων,  ‘υπὸ δε κνημαι ‘ρώοντο αραιαί .                                        χωλεύων, ‘υπὸ δὲ  κνημαι ‘ρώοντο αραιαί .

    limping, and yet his shrunken legs moved lightly beneath him.                                    limping, and yet his shrunken legs moved lightly beneath him.

                  part.                                               impf.

              _   _ | _     .   . | _     .   . | _  .   .   | _   .     .| _    *

 38         ες δὲ Τρῶας Άρης κορυθαίολος,  αυτὰράμ'αυτῷ                           ες δὲ Τρῶας Άρης  κορυθαίολος, αυτὰράμ'αυτῷ

    But Ares of the shining helm went over to the Trojans,                                               But Ares of the shining helm went over to the Trojans,

 

              _    .    . | _  .   . | _     _| _     .  .  |_. . | _ *

 39       Φοῖβος ακερσεκόμης   ηδ'ρτεμις ιοχέαιρα                                            Φοῖβος ακερσεκόμης   ηδ'Άρτεμις ιοχέαιρα

    and with him Phoibos of the unshorn hair, and the lady of arrows                                  and with him Phoibos of the unshorn hair, and the lady of arrows

 

              _  _ | _   _  | _   *     . | _   _ | _      .    . | _ *

 40       Λητώ τε Ξάνθός τε  φιλομμειδής τ'Αφροδίτη.                                       Λητώ τε Ξάνθός τε  φιλομμειδής τ'Αφροδίτη.

        Artemis, and smiling Aphrodite, Leto, and Xanthos.                                                     Artemis, and smiling Aphrodite, Leto, and Xanthos.

 

 

             | _   .  . | _   .    . | _  . . | _ .   . | _     .  . | _   .   . | _ *  | _ . . |  

 31         ὼς έφατο Κρονίδης,     πολεμον δ'αλίαστον έγειρε .

             | _     .  . | _   .   . | _    * . | _ . . | _  .  . | _   .    . | _  *  | _ . . |  

             βὰν δ'ίμεναι πόλεμόνδε       θεοὶ δίχα θυμὸν έχοντες :

             | _ _  | _     .    . | _  * . | _ . . | _  _  | _     .    . | _ *  | _ . . |  

              Ἥρη μὲν μετ' αγῶνα       νεῶν καὶ Παλλὰς Αθήνη

             | _  .    . | _  _ | _  . . | _  _ |_.  .   | _   . . | _ *  | _ . . |  

               ηδὲ Ποσειδάων          γαιήοχος ηδ' εριούνης

             | _   _ | _ . . | _ .  . |_     .   .  | _    .  .| _  .   . | _   *  | _ . . |  

              Ἑρμείας,       ‘ὸς επι φρεσι πευκαλίμῃσι κέκασται :

             | _    _  | _     .   .  | _  * . | _ . . |_   .  . |_  .   . | _  *  | _ . . |   

              Ἥφαιστος δ'‘άμα τοῖσι        κιε σθένεϊ βλεμεαίνων

             | _   _  | _ . . | _ .   .  | _  _  | _    _  |_  .  . | _ *  | _ . . |  

              χωλεύων,       υπὸ δε κνημαιρώοντο αραιαί .

             | _   _ | _     .   . | _   .   . | _  .   .   | _ . . | _   .     .| _    *  | _ . . |  

               ες δὲ Τρῶας Άρης κορυθαίολος,        αυτὰρ ‘άμ'αυτῷ

             | _    .    . | _  .   . | _  . . | _  _| _     .  .  |_. . | _ *  | _ . . |  

             Φοῖβος ακερσεκόμης         ηδ'Άρτεμις ιοχέαιρα

             | _  _ | _   _  | _   * . | _ . . | _   _ | _      .    . | _ *  | _ . . |  

             Λητώ τε Ξάνθός τε       φιλομμειδής τ'Αφροδίτη .

 

 

 

              _ _  | _      .    . | _  *      . | _ _  | _   .   .   | _     *                 3:30

 41        είως μέν ‘ρ'απάνευθε  θεοὶ θνητῶν σαν ανδρῶν,                          ‘είως μέν ‘ρ'απάνευθε  θεοὶ θνητῶν έσαν ανδρῶν,

    Now in the time when the gods were still distant from the mortals,                     Now in the time when the gods were still distant from the mortals,

                                                                        impf.

             _      .   . | _  _  | _     . . | _   _   |  _   .    . | _   *

 42       τέως Αχαιοὶ μὲν μεγ' εκυδανον,  ‘ονεκ' Αχιλλεὺς                             τέως Αχαιοὶ μὲν μέγ'  εκυδανον,‘ούνεκ' Αχιλλεὺς

    so long the Achaians were winning great glory, since now Achilleus                    so long the Achaians were winning great glory, since now Achilleus

                                                    ao.

              _ .  . | _   _ | _    *     . | _   .   . | _      .  . | _ *

 43        εξεφάνη, δηρὸν δε  μαχης επέπαυτ' αλεγεινῆς :                                 εξεφάνη, δηρὸν δὲ  μαχης επέπαυτ' αλεγεινῆς :

    showed among them, who had stayed too long from the sorrowful fighting.              showed among them, who had stayed too long from the sorrowful fighting.

                  ao.                                                   plp.

              _   _ | _    .    .   | _  *     . | _  .  .  | _  .  . | _   *

 44      Τρῶας δὲ τρόμος αινος  υπήλυθε γυῖα ‘καστον                          Τρῶας δὲ τρόμος αινὸς  ‘υπήλυθε γυῖα ‘έκαστον

    But the Trojans were taken every man in the knees with trembling                           But the Trojans were taken every man in the knees with trembling

                                                         ao.

              _   . .| _     .   . | _    *     .  | _  .  . | _  . .| _ *

 45        δειδιότας, ‘θ'‘ορῶντο  ποδώκεα Πηλεΐωνα                                     δειδιότας, ‘όθ'‘ορῶντο  ποδώκεα Πηλεΐωνα

    and terror, as they looked on the swift-footed son of Peleus                       and terror, as they looked on the swift-footed son of Peleus

               perf. part.                impf.

              _  .   . | _    .   . | _       .   . | _   _ |_ .    . |_ *

 46       τεύχεσι λαμπόμενον  βροτολοιγῷ σον ρηϊ .                              τεύχεσι λαμπόμενον  βροτολοιγῷ ῖσον Άρηϊ .

    shining in all his armour, a man like the murderous war god.                                  shining in all his armour, a man like the murderous war god.

                                part.

              _   .   . | _    .   .  | _  *    . | _   .  .  |_ .   .   | _     *

 47        αυτὰρ επεὶ μεθ'‘μιλον  Ολύμπιοι λυθον ανδρῶν ,                        αυτὰρ επεὶ μεθ'‘όμιλον  Ολύμπιοι ήλυθον ανδρῶν ,

    But after the Olympians merged in the men's company                                                  But after the Olympians merged in the men's company

                                                                       ao.

              _    .     .  | _    .   . | _    _| _  .   .   | _ .   . | _  *

 48         ρτο δ'ρις κρατερη  λαοσσόος, αε δ'Αθήνη                              ῶρτο δ'Έρις κρατερὴ  λαοσσόος, αῦε δ'Αθήνη

    strong Hatred, defender of peoples, burst out, and Athene bellowed                        strong Hatred, defender of peoples, burst out, and Athene bellowed

                 ao.                                                               impf.

              _      .  .  | _     .   .  | _    *     . | _   _  | _  .   . | _  *

 49       στᾶσ' ‘οτὲ μὲν παρὰ τάφρον  ορυκτὴν τείχεος εκτός ,                          στᾶσ' ‘οτὲ μὲν παρὰ τάφρον  ορυκτὴν τείχεος εκτός ,

               standing now beside the ditch dug at the wall's outside                                        standing now beside the ditch dug at the wall's outside

            ao. part.

              _   .   . | _    _ | _   . . | _    _   | _     .   . |_ *

 50        λλοτ' επ'ακτάων  εριδούπων μακρὸν αΰτει .                                       άλλοτ' επ'ακτάων  εριδούπων μακρὸν αΰτει .

    and now again at the thundering sea's edge gave out her great cry,                      and now again at the thundering sea's edge gave out her great cry,

                                                                           impf.

              _  .   .  | _   .  . | _  *    . | _   _ | _  .   . |_ *

 51        αε δ'ρης ‘ετέρωθε   ερεμνῇ λαίλαπι σος                                       αῦε δ'Άρης ‘ετέρωθε   ερεμνῇ λαίλαπι ῖσος

    while on the other side Ares in the likeness of a dark stormcloud                               while on the other side Ares in the likeness of a dark stormcloud

             impf.

              _ .    . | _   .   . | _     .   .| _    _ | _  .   . | _  *

 52        οξὺ κατ'ακροτάτης  πολιος Τρώεσσι κελεύων ,                             οξὺ κατ'ακροτάτης  πολιος Τρώεσσι κελεύων ,

    bellowed, now from the peak of the citadel urging the Trojans                             bellowed, now from the peak of the citadel urging the Trojans

                                                                           part.

              _   .  . | _     .   . | _ *    . | _  .  . | _   .   . | _ *

 53        άλλοτε πὰρ Σιμόεντι  θεων επὶ Καλλικολώνῃ .                             άλλοτε πὰρ Σιμόεντι  θεων επὶ Καλλικολώνῃ .

    sharply on, now running beside the sweet banks of Simoeis.                                sharply on, now running beside the sweet banks of Simoeis.

                                                 part.

 

 

             | _ _  | _      .    . | _  *  . | _ . . | _  _  | _   .   .   | _     *  | _ . . |                  | _   .   . | _    _ | _  . . | _ . . | _    _   | _     .  . |_ _  | _ . . |

 41        ‘είως μέν ‘ρ'απάνευθε        θεοὶ θνητῶν έσαν ανδρῶν,                            άλλοτ' επ'ακτάων          εριδούπων μακρὸν αΰτει .

             | _      .   . | _  _  | _  . . | _ . . | _   _  | _   .    . | _   *  | _ . . |                     | _  .   .  | _   .  . | _  . . | _ . . | _   _ | _  .   . |_ _  | _ . . |  

              τέως Αχαιοὶ μὲν μεγ'      εκυδανον,‘ούνεκ' Αχιλλεὺς                                αῦε δ'Άρης ‘ετέρωθε        ερεμνῇ λαίλαπι ῖσος

             | _ .  . | _   _ | _    * . | _ . . | _   .   . | _      .  . | _ *  | _ . . |                          | _ .    . | _   .   . | _  . . | _ .   .| _    _ | _  .   . | _  _  | _ . . |  

              εξεφάνη, δηρὸν δε      μαχης επέπαυτ' αλεγεινῆς :                                 οξὺ κατ'ακροτάτης        πολιος Τρώεσσι κελεύων ,

             | _   _ | _    .    .   | _  *  . | _ . . | _  .  .  | _  .  . | _   *  | _ . . |                       | _   .  . | _     .   . | _ . . | _ . . | _  .  . | _   .   . | _ _  | _ . . |  

            Τρῶας δὲ τρόμος αινος        ‘υπήλυθε γυῖα ‘έκαστον                               άλλοτε πὰρ Σιμόεντι        θεων επὶ Καλλικολώνῃ .

             | _   . .| _     .   . | _    *  . | _ . .  | _  .  . | _  . .| _ *  | _ . . |  

              δειδιότας, ‘όθ'‘ορῶντο        ποδώκεα Πηλεΐωνα

             | _  .   . | _    .   . | _  . . | _ .   . | _   _ |_ .    . |_ *  | _ . . |  

             τεύχεσι λαμπόμενον      βροτολοιγῷ ῖσον Άρηϊ .

             | _   .   . | _    .   .  | _  * . | _ . . | _   .  .  |_ .   .   | _     *  | _ . . |  

              αυτὰρ επεὶ μεθ'‘όμιλον       Ολύμπιοι ήλυθον ανδρῶν ,

             | _    .     .  | _    .   . | _  . . | _  _| _  .   .   | _ .   . | _  *  | _ . . |  

               ῶρτο δ'Έρις κρατερη          λαοσσόος, αῦε δ'Αθήνη

             | _      .  .  | _     .   .  | _    * . | _ . . | _   _  | _  .   . | _  *  | _ . . |  

             στᾶσ' ‘οτὲ μὲν παρὰ τάφρον      ορυκτὴν τείχεος εκτός ,

 

 

 

 

 

              _     _   | _  .   . | _       .   . | _     .  . | _ _ | _  *               4:31

 54       ὼς τοὺς αμφοτέρους  μακαρες θεοὶ οτρύνοντες                               ὼς τοὺς αμφοτέρους  μακαρες θεοὶ οτρύνοντες

    So the blessed gods stirring on the opponents drove them                              So the blessed gods stirring on the opponents drove them

                                                                             part.

              _    .    .   | _    _  | _    . . | _    _  | _   .    . | _  *

 55       σύμβαλον, εν δ'αυτοῖς  εριδαρήγνυντο βαρεῖαν :                             σύμβαλον, εν δ'αυτοῖς  εριδαρήγνυντο βαρεῖαν :

    together, and broke out among themselves the weight of their quarrel.                         together, and broke out among themselves the weight of their quarrel.

                  ao.                                                          impf.

              _  _  | _     _  | _ *     . | _    _  | _      .   . | _  *

 56       δεινὸν δ'εβρόντησε  πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε                          δεινὸν δ'εβρόντησε  πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε

    From high above the father of gods and men made thunder                                 From high above the father of gods and men made thunder

                                ao.

              _  .    .  | _  .    . | _   .     . | _  _ | _  . . | _ _

 57        υψόθεν: αιτὰρ νερθε  Ποσειδάων ετίναξε                               ‘υψόθεν: αιτὰρ ένερθε  Ποσειδάων ετίναξε

    terribly, while Poseidon from deep under them shuddered                         terribly, while Poseidon from deep under them shuddered

                                                                         ao.

              _  .   . | _  .  . |_   .  . | _    _  | _  .   . | _ _

 58       γαῖαν απειρεσίην  ορεων τ'αιπεινὰ κάρηνα .                         γαῖαν απειρεσίην  ορεων τ'αιπεινὰ κάρηνα .

    all the illimitable earth, the sheer heads of the mountains.                             all the illimitable earth, the sheer heads of the mountains.

 

              _   _  | _    _ | _ .      . | _    .   . | _  .   .  | _ _

 59      πάντες δ'εσσείοντο  ποδες πολυπίδακος δης                             πάντες δ'εσσείοντο  ποδες πολυπίδακος Ίδης

    And all the feet of Ida with her many waters were shaken                                 And all the feet of Ida with her many waters were shaken

                              impf.

              _    .   . | _       _ | _   .     . | _   _  | _  .  . | _  _

 60        καὶ κορυφαί, Τρώων τε  πολις καὶ νῆες Αχαιῶν .                        καὶ κορυφαί, Τρώων τε  πολις καὶ νῆες Αχαιῶν .

    and all her crests, and the city of Troy, the ships of the Achaians.                      and all her crests, and the city of Troy, the ships of the Achaians.

 

              _  _ | _     .    . | _    .    . | _ _ . . | _ . . | _ _

 61        δδεισεν δ'‘υπένερθεν  αναξ ενέρων Αϊδωνεύς ,                          έδδεισεν δ'‘υπένερθεν  αναξ ενέρων Αϊδωνεύς ,

                   Aïdoneus, lord of the dead below, was in terror                     Aïdoneus, lord of the dead below, was in terror

                  ao.

              _    _  | _      .     .   | _ .      . |_. .  | _    .   . | _ _

 62        δείσας δ'εκ θρόνου λτο  και αχε, μή ‘οι περθε                          δείσας δ'εκ θρόνου ᾶλτο  και ίαχε, μή ‘οι ‘ύπερθε

    and sprang from his throne and screamed aloud, for fear that above him         and sprang from his throne and screamed aloud, for fear that above him

              ao. part.                              ao.             impf.

              _  .   . | _  _ | _ .    . | _  _  | _  .  . | _  _

 63       γαῖαν αναρρήξειε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,                                γαῖαν αναρρήξειε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,

    he who circles the land, Poseidon, might break the earth open                      he who circles the land, Poseidon, might break the earth open

                          ao. op.

              _  . . | _   _  | _ .     .  | _ .   . | _ .    . | _ _

 64         οικία δὲ θνητοῖσι  και αθανάτοισι φανείη                             οικία δὲ θνητοῖσι  και αθανάτοισι φανείη

    and the houses of the dead lie open to men and immortals,                              and the houses of the dead lie open to men and immortals,

                                                                  ao. op. p

              _     .  .  | _  _  |_ .      . | _    .   . | _ .    . |_  _

 65      σμερδαλέ' ευρώεντα,  τα τε στυγέουσι θεοί περ :                               σμερδαλέ' ευρώεντα,  τα τε στυγέουσι θεοί περ :

    ghastly and mouldering, so the very gods shudder before them;                          ghastly and mouldering, so the very gods shudder before them;

                                                            pres.

              _    .    . | _   .     . | _    .     . | _  . . | _  . . | _  _

 66       τόσσος ρα κτύπος ρτο  θεῶν ριδι ξυνιόντων .                               τόσσος άρα κτύπος ῶρτο  θεῶν έριδι ξυνιόντων .

    such was the crash that sounded as the gods came driving together in wrath.           such was the crash that sounded as the gods came driving together in wrath.

                                               ao.                                    part.

 

 

             | _     _   | _  .   . | _  . . | _  .   . | _     .  . | _ _ | _  *  | _ . .

 54        ὼς τοὺς αμφοτέρους      μακαρες θεοὶ οτρύνοντες

             | _    .    .   | _    _  | _  . . | _ . . | _    _  | _   .    . | _  *  | _ . .

             σύμβαλον, εν δ'αυτοῖς        εριδαρήγνυντο βαρεῖαν :

             | _  _  | _     _  | _ * . | _ . . | _    _  | _      .   . | _  *  | _ . .

             δεινὸν δ'εβρόντησε      πατὴρ ανδρῶν τε θεῶν τε

             | _  .    .  | _  .    . | _   * . | _ . . | _  _ | _  . . | _ *  | _ . .

              ‘υψόθεν: αιτὰρ ένερθε       Ποσειδάων ετίναξε

             | _  .   . | _  .  . |_ . . | _ .  . | _    _  | _  .   . | _ *  | _ . .

             γαῖαν απειρεσίην        ορεων τ'αιπεινὰ κάρηνα .

             | _   _  | _    _ | _ * . | _ . . | _    .   . | _  .   .  | _ *  | _ . .

            πάντες δ'εσσείοντο      ποδες πολυπίδακος Ίδης

             | _    .   . | _       _ | _   * . | _ . . | _   _  | _  .  . | _  *  | _ . .

              καὶ κορυφαί, Τρώων τε      πολις καὶ νῆες Αχαιῶν .

             | _  _ | _     .    . | _    * . | _ . . | _ _ . . | _ . . | _ *  | _ . .

              έδδεισεν δ'‘υπένερθεν        αναξ ενέρων Αϊδωνεύς ,

             | _    _  | _      .     .   | _ * . | _ . . |_. .  | _    .   . | _ *  | _ . .

              δείσας δ'εκ θρόνου ᾶλτο      και ίαχε, μή ‘οι ‘ύπερθε

             | _  .   . | _  _ | _ * . | _ . . | _  _  | _  .  . | _  *  | _ . .

             γαῖαν αναρρήξειε       Ποσειδάων ενοσίχθων ,

             | _  . . | _   _  | _ * . | _ . .  | _ .   . | _ .    . | _ *  | _ . .

               οικία δὲ θνητοῖσι       και αθανάτοισι φανείη

             | _     .  .  | _  _  |_ * . | _ . . | _    .   . | _ .    . |_  *  | _ . .

            σμερδαλέ' ευρώεντα,      τα τε στυγέουσι θεοί περ :

             | _    .    . | _   .     . | _    * . | _ . . | _  . . | _  . . | _  *  | _ . .

             τόσσος άρα κτύπος ῶρτο       θεῶν έριδι ξυνιόντων .

 

 

 

 

              _ _  | _     .   . | _   .     . | _   _ | _ .   . | _   _               5:31

 67         τοι μὲν γὰρ ναντα  Ποσειδάωνος νακτος                          ήτοι μὲν γὰρ έναντα  Ποσειδάωνος άνακτος

              For now over against the lord Poseidon                                         For now over against the lord Poseidon

 

              _   .    . | _    _   | _    .     . | _  _| _  .   . | _ _

 68        στατ' Απόλλων Φοῖβος  εχων ιὰ πτερόεντα ,                          ‘ίστατ' Απόλλων Φοῖβος  εχων ιὰ πτερόεντα ,

    Phoibos Apollo took his stand with his feathered arrows,                          Phoibos Apollo took his stand with his feathered arrows,

               impf.                                              part.

              _  .    .  | _ . . |_ .   . |_    _  | _   .   . | _ _

 69        ντα δ'Ενυαλίοιο  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :                            άντα δ'Ενυαλίοιο  θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

      and against Enyalios the goddess grey-eyed Athene.                               and against Enyalios the goddess grey-eyed Athene.

 

              _  _  | _   _  | _   _  | _   .  .  | _   .   . | _  _

 70        Ἥρῃ δ'αντέστη  χρυσηλάκατος κελαδεινὴ                              Ἥρῃ δ'αντέστη  χρυσηλάκατος κελαδεινὴ

    Against Hera stood the lady of clamour, of the golden distaff,                           Against Hera stood the lady of clamour, of the golden distaff,

                             ao.

              _  .    . |_.  . |_ .     . | _  _ | _  .  . |_ _

 71        ρτεμις ιοχέαιρα  κασιγνήτη ‘εκάτοιο :                            Άρτεμις ιοχέαιρα  κασιγνήτη ‘εκάτοιο :

     of the showering arrows, Artemis, sister of the far striker.                      of the showering arrows, Artemis, sister of the far striker.

 

             _  _  | _     _ | _   _  | _   . . |_  . .  | _    _

 72       Λητοῖ δ'αντέστη  σωκος εριούνιος Ἑρμῆς ,                        Λητοῖ δ'αντέστη  σωκος εριούνιος Ἑρμῆς ,

    Opposite Leto stood the strong one, generous Hermes,                         Opposite Leto stood the strong one, generous Hermes,

                             ao.

              _  .     .    | _  _   | _ .    . | _     .   . | _    .   . | _ _

 73        ντα δ'ρ' Ἡφαίστοιο  μεγας ποταμὸς βαθυδίνης ,                       άντα δ'άρ' Ἡφαίστοιο  μεγας ποταμὸς βαθυδίνης ,

    and against Hephaistos stood the great deep-eddying river                       and against Hephaistos stood the great deep-eddying river

 

              _    _  | _    .   . | _ .    . | _   _  | _    .     .  | _     _

 74       ν Ξάνθον καλέουσι  θεοί, νδρες δὲ Σκάμανδρον .                        ‘ὸν Ξάνθον καλέουσι  θεοί, άνδρες δὲ Σκάμανδρον .

    who is called Xanthos by the gods, but by mortals Skamandros.                         who is called Xanthos by the gods, but by mortals Skamandros.

                                   pres.

 

             | _ _  | _     .   . | _   . . | _ . . | _   _ | _ .   . | _   _  | _ . .

 67          ήτοι μὲν γὰρ έναντα      Ποσειδάωνος άνακτος

             | _   .    . | _    _   | _    . . | _ . . | _  _| _  .   . | _ _  | _ . .

              ίστατ' Απόλλων Φοῖβος       εχων ιὰ πτερόεντα ,

             | _  .    .  | _ . . |_ . . | _ . . |_    _  | _   .   . | _ _  | _ . .

              άντα δ'Ενυαλίοιο        θεὰ γλαυκῶπις Αθήνη :

             | _  _  | _   _  | _ . . | _  _  | _   .  .  | _   .   . | _  _  | _ . .

              Ἥρῃ δ'αντέστη         χρυσηλάκατος κελαδεινὴ

             | _  .    . |_.  . |_ . . | _ .  . | _  _ | _  .  . |_ _  | _ . .

              Άρτεμις ιοχέαιρα        κασιγνήτη ‘εκάτοιο :

             | _  _  | _     _ | _  . . | _  _  | _   . . |_  . .  | _    _  | _ . .

              Λητοῖ δ'αντέστη           σωκος εριούνιος Ἑρμῆς ,

             | _  .     .    | _  _   | _ . . | _ . . | _     .   . | _    .   . | _ _  | _ . .

              άντα δ'άρ' Ἡφαίστοιο       μεγας ποταμὸς βαθυδίνης ,

             | _    _  | _    .   . | _ . . | _ . . | _   _  | _    .     .  | _     _  | _ . .

             ‘ὸν Ξάνθον καλέουσι       θεοί, άνδρες δὲ Σκάμανδρον .

 

 

 

              _   _  | _    .  .  | _ .     . | _ .   .   | _   .    . | _   _                6:08

 75       ς ‘οι μὲν θεοὶ ντα  θεῶν σαν: αυτὰρ Αχιλλεὺς                             ‘ὼς ‘οι μὲν θεοὶ άντα  θεῶν ίσαν: αυτὰρ Αχιλλεὺς

    Thus gods went on to encounter gods; and meanwhile Achilleus                    Thus gods went on to encounter gods; and meanwhile Achilleus

                                                         impf.

              _  .    .   | _  .   .  | _  .    . | _ .  . | _  .    . |_  _

 76       Ἕκτορος ντα μάλιστα  λιλαίετο δῦναι ‘μιλον                              Ἕκτορος άντα μάλιστα  λιλαίετο δῦναι ‘όμιλον

    was straining to plunge into the combat opposite Hektor                                   was straining to plunge into the combat opposite Hektor

                                                      impf.       ao. inf.

              _  .  . | _     _   | _     .      . | _  .    . | _   .    . | _  _

 77       Πριαμίδεω: τοῦ γάρ ‘ρα  μαλιστά γε θυμὸς ανώγει                          Πριαμίδεω: τοῦ γάρ ‘ρα  μαλιστά γε θυμὸς ανώγει

    Priam's son, since beyond all others his anger was driving him                             Priam's son, since beyond all others his anger was driving him

                                                                                   impf.

              _  .    .  | _  .  . | _ .    . | _   _| _    .   . | _    _

 78        αίματος ᾶσαι Άρηα  ταλαύρινον πολεμιστήν .                          αίματος ᾶσαι Άρηα  ταλαύρινον πολεμιστήν .

    to glut with his blood Ares the god who fights under the shield's guard.       to glut with his blood Ares the god who fights under the shield's guard.

                           ao. inf.

              _ _ | _  _ | _     _| _  .   .  | _    .   . | _    _

 79        Αινείαν δ'ιθὺς  λαοσσόος ρσεν Απόλλων                           Αινείαν δ'ιθὺς  λαοσσόος ῶρσεν Απόλλων

    But it was Aineias whom Apollo defender of people                                        But it was Aineias whom Apollo defender of people

                                                          ao.

              _  . . | _  . .|_  .     . | _ .   .  | _   .   .  |_ _

 80        αντία Πηλεΐωνος,  ενῆκε δέ ‘οι μένος ηΰ :                                   αντία Πηλεΐωνος,  ενῆκε δέ ‘οι μένος ηΰ :

    drove straight against Peleion, and inspired vast power within him.                  drove straight against Peleion, and inspired vast power within him.

                                              ao.

              _ .. | _   .  . | _ .     . | _ . . | _ .  .  | _ _

 81        ‘υιέϊ δὲ Πριάμοιο  Λυκάονι εσατο φωνήν :                            ‘υιέϊ δὲ Πριάμοιο  Λυκάονι είσατο φωνήν :

 Zeus' son Apollo made his voice like that of Lykaon                                       Zeus' son Apollo made his voice like that of Lykaon

                                                           ao.

              _    .   . |_ .   . | _      .    .  | _   .  .  | _ .   . | _    _

 82        τῷ μιν εεισαμνος  προσεφη Διὸς ‘υιὸς Απόλλων :                          τῷ μιν εεισαμένος  προσεφη Διὸς ‘υιὸς Απόλλων :

 Priam's son, and assumed his appearance, and spoke to Aineias:                         Priam's son, and assumed his appearance, and spoke to Aineias:

                           ao. part.               impf.

             _ _ |_   _  | _     _  | _  .  .  | _     .   . | _  _

 83       Αινεία Τρώων  βουληφόρε ποῦ τοι απειλαὶ                             Αινεία Τρώων  βουληφόρε ποῦ τοι απειλαὶ

 'Aineias, lord of the Trojans' counsels. Where are those threats gone              'Aineias, lord of the Trojans' counsels. Where are those threats gone

 

              _    _  | _    .   . | _  .     . | _    . . | _ .   . | _  _

 84       ς Τρώων βασιλεῦσι   υπίσχεο οινοποτάζων                             ‘ὰς Τρώων βασιλεῦσι   ‘υπίσχεο οινοποτάζων

    which as you drank your wine you made before Troy's kings, solemnly,       which as you drank your wine you made before Troy's kings, solemnly,

                                                      impf.               part.

              _  . .| _    .  . | _ .   . | _  .  .| _   .   . |_  _

 85       Πηλεΐδεω Αχιλῆος  εναντίβιον πολεμίζειν ;                                      Πηλεΐδεω Αχιλῆος  εναντίβιον πολεμίζειν ;

    that you would match your battle strength with Peleian Achilleus ?'                  that you would match your battle strength with Peleian Achilleus ?'

 

 

             | _   _  | _    .  .  | _ . . | _ . . | _ .   .   | _   .    . | _   _  | _ . .

 75         ὼςοι μὲν θεοὶ άντα      θεῶν ίσαν: αυτὰρ Αχιλλεὺς

             | _  .    .   | _  .   .  | _  . . | _  . . | _ .  . | _  .    . |_  _  | _ . .

             Ἕκτορος άντα μάλιστα         λιλαίετο δῦναι ‘όμιλον

             | _  .  . | _     _   | _     . . | _  . . | _  .    . | _   .    . | _  _  | _ . .

             Πριαμίδεω: τοῦ γάρ ‘ρα       μαλιστά γε θυμὸς ανώγει

             | _  .    .  | _  .  . | _ . . | _ . . | _   _| _    .   . | _    _  | _ . .

              αίματος ᾶσαι Άρηα        ταλαύρινον πολεμιστήν .

             | _ _ | _  _ | _ . . | _  _| _  .   .  | _    .   . | _    _  | _ . .

              Αινείαν δ'ιθὺς       λαοσσόος ῶρσεν Απόλλων

             | _  . . | _  . .|_  . . | _ . . | _  .   .  | _   .   .  |_ _  | _ . .

              αντία Πηλεΐωνος,       ενῆκε δέοι μένος ηΰ :

             | _ .. | _   .  . | _ . . | _ . . | _ . . | _ .  .  | _ _  | _ . .

              ‘υιέϊ δὲ Πριάμοιο      Λυκάονι είσατο φωνήν :

             | _    .   . |_ .   . | _ . . | _ .    .  | _   .  .  | _ .   . | _    _  | _ . .

              τῷ μιν εεισαμένος      προσεφη Διὸς ‘υιὸς Απόλλων :

            | _ _ |_   _  | _ . . | _  _  | _  .  .  | _     .   . | _  _  | _ . .

             Αινεία Τρώων        βουληφόρε ποῦ τοι απειλαὶ

             | _    _  | _    .   . | _  . . | _ . . | _    . . | _ .   . | _  _  | _ . .

             ‘ὰς Τρώων βασιλεῦσιν      ‘υπίσχεο οινοποτάζων

             | _  . .| _    .  . | _ . . | _ . . | _  .  .| _   .   . |_  _  | _ . .

             Πηλεΐδεω Αχιλῆος         εναντίβιον πολεμίζειν ;

 

 

             _       _   | _  _| _   .  .  | _  .   . | _      .    . |_ _             7:00

 86       τὸν δ'αῦτ' Αινείας  απαμειβομένος προσέειπε :                             τὸν δ'αῦτ' Αινείας  απαμειβομένος προσέειπε :

                  In turn Aineias spoke to him in answer: 'Lykaon                                       In turn Aineias spoke to him in answer: 'Lykaon

                                                    part.                       ao.

              _  . . | _  .   . | _    .     .  | _   .   . | _   .   .  | _  _

 87       Πριαμίδη τί με ταῦτα  και ουκ εθέλοντα κελεύεις                                Πριαμίδη τί με ταῦτα  και ουκ εθέλοντα κελεύεις

    son of Priam, why do you urge me on against my will                                                son of Priam, why do you urge me on against my will

                                                                 part.          pres. 

              _  . . | _  . .| _ .     . | _   _  | _ .    . | _ _

 88        αντία Πηλεΐωνος  υπερθύμοιο μάχεσθαι ;                                        αντία Πηλεΐωνος  ‘υπερθύμοιο μάχεσθαι ;

    to fight in the face of Peleus' son and his too great fury ?                                             to fight in the face of Peleus' son and his too great fury ?

 

              _    _  | _     _  | _     .      . | _  .   .  | _    . . | _ _

 89        ου μὲν γὰρ νῦν πρῶτα  ποδώκεος ντ' Αχιλῆος                           ου μὲν γὰρ νῦν πρῶτα  ποδώκεος άντ' Αχιλῆος

    Since this will not be the first time I stand up against swift-footed               Since this will not be the first time I stand up against swift-footed

 

              _   .    .   | _    _|_    .     .  | _  .   . | _   .    . | _  _

 90       στήσομαι, αλλ' ήδη με  και άλλοτε δουρὶ φόβησεν                         στήσομαι, αλλ' ήδη με  και άλλοτε δουρὶ φόβησεν

    Achilleus, but another time before now he drove me                                         Achilleus, but another time before now he drove me

                   fut.                                                                             ao.

              _ _| _   .   . | _     .    . | _  .   .  | _ .  . | _ _

 91        εξ δης, ‘τε βουσὶν  επήλυθε ‘ημετέρῃσι ,                                            εξ Ίδης, ‘ότε βουσὶν  επήλυθε ‘ημετέρῃσι ,

    with the spear from Ida, when he came there after our cattle                            with the spear from Ida, when he came there after our cattle

                                                     ao.

              _    .   .  | _    _  | _      _  | _   .    .    | _   .   . |_    _

 92       πέρσε δὲ Λυρνησσὸν  και Πήδασον: αυτὰρ εμὲ Ζεὺς                          πέρσε δὲ Λυρνησσὸν  και Πήδασον: αυτὰρ εμὲ Ζεὺς

    the time he sacked Lyrnessos and Pedasos. But Zeus rescued me              the time he sacked Lyrnessos and Pedasos. But Zeus rescued me

                ao.

              _  .    . | _      .   . | _     .    . | _     _ | _  .   . | _    _

 93         ειρύσαθ'‘ός μοι επῶρσε  μενος λαιψηρά τε γοῦνα .                               ειρύσαθ'‘ός μοι επῶρσε  μενος λαιψηρά τε γοῦνα .

    when he put strength inside me and made my knees quick. Otherwise                      when he put strength inside me and made my knees quick. Otherwise

                    ao.                          ao.

              _  .    . | _    .   . |  _   .     . | _ _ | _   .   . | _  _

 94         κ'εδάμην ‘υπὸ χερσὶν  Αχιλλῆος καὶ Αθήνης ,                                    ῆ κ'εδάμην ‘υπὸ χερσὶν  Αχιλλῆος καὶ Αθήνης ,

    I should have gone down at Achilleus' hands, and those of Athene                             I should have gone down at Achilleus' hands, and those of Athene

                      ao. p

              _  _ | _       .   .| _  .    . | _   .  .  | _ .   . | _  _

 95        ‘οι πρόσθεν ιοῦσα  τιθει φάος ηδ'εκέλευε                                        ‘ή ‘οι πρόσθεν ιοῦσα  τιθει φάος ηδ'εκέλευε

    who goes before him and makes light before him, who then was urging                  who goes before him and makes light before him, who then was urging

                                       part.      impf.                        impf.

              _  . . | _   _|_    .   . | _    _  | _    .   . | _   _

 96        γχεϊ χαλκείῳ  Λελεγας καὶ Τρῶας εναίρειν .                                        έγχεϊ χαλκείῳ  Λελεγας καὶ Τρῶας εναίρειν .

    him on with the brazen spear to destroy Leleges and Trojans.                                       him on with the brazen spear to destroy Leleges and Trojans.

 

              _    _  | _   .  . | _ .    .| _   .  . | _   .      . | _   _

 97        τὼ ουκ στ'Αχιλῆος  εναντίον νδρα μάχεσθαι :                                 τὼ ουκ έστ'Αχιλῆος  εναντίον άνδρα μάχεσθαι :

    Thereby it is not for any man to fight with Achilleus.                                                      Thereby it is not for any man to fight with Achilleus.

                          pres.

              _ _ | _     .   .  | _    .    . | _    _  | _   .   . | _ _

 98         αιεὶ γὰρ πάρα ‘ες γε  θεῶν ‘ς λοιγὸν αμύνει .                                      αιεὶ γὰρ πάρα ‘εῖς γε  θεῶν ‘ὸς λοιγὸν αμύνει .

    There is always some one of the gods with him to beat death from him.            There is always some one of the gods with him to beat death from him.

                                                                             pres.

              _     _  | _     _   |_  .      . | _    .   . | _    .    . | _ _

 99        καὶ δ'λλως τοῦ γ'ιθὺ   βελος πέτετ'ουδ'απολήγει                               καὶ δ'άλλως τοῦ γ'ιθὺ   βελος πέτετ'ουδ'απολήγει

    Without this, even, his spear wings straight to its mark, nor gives out                        Without this, even, his spear wings straight to its mark, nor gives out

                                                              impf.                pres.

              _       .    . | _    .   . |_ .   . |_  .   .    | _ .    . | _   _

 100     πρὶν χροὸς ανδρομέοιο  διελθέμεν. ει δὲ θεός περ                                πρὶν χροὸς ανδρομέοιο  διελθέμεν. ει δὲ θεός περ

    until it has gone through a man's body. But if the god only                                             until it has gone through a man's body. But if the god only

                                                       ao. inf.

              _  _  | _  _ |_    .   . | _    .    .  | _    .    . | _    _

 101        σον τείνειεν  πολεμου τέλος, ο κε μάλα ‘ρέα                                    ῖσον τείνειεν  πολεμου τέλος, ού κε μάλα ‘ρέα

    would pull out even the issue of war, he would not so easily                                    would pull out even the issue of war, he would not so easily

                        ao. op.

              _  _| _      _  | _    _  | _   .   .  | _ .   .  |_  _

 102       νικήσει', ουδ' ει  παγχάλκεος εύχεται εῖναι .                                       νικήσει', ουδ' ει  παγχάλκεος εύχεται εῖναι .

    win, not even though he claims to be made all of bronze.'                                         win, not even though he claims to be made all of bronze.'

                ao. op.                                                    pres.

 

             | _       _   | _  _| _ . . | _ .  .  | _  .   . | _      .    . |_ _  | _ . .

 86         τὸν δ'αῦτ' Αινείας        απαμειβομένος προσέειπε :

             | _  . . | _  .   . | _    . . | _ . .  | _   .   . | _   .   .  | _  _  | _ . .

             Πριαμίδη τί με ταῦτα       και ουκ εθέλοντα κελεύεις

             | _  . . | _  . .| _ . . | _ . . | _   _  | _ .    . | _ _  | _ . .

              αντία Πηλεΐωνος       ‘υπερθύμοιο μάχεσθαι ;

             | _    _  | _     _  | _     . . | _ . . | _  .   .  | _    . . | _ _  | _ . .

              ου μὲν γὰρ νῦν πρῶτα     ποδώκεος άντ' Αχιλῆος

             | _   .    .   | _    _|_    . . | _ . .  | _  .   . | _   .    . | _  _  | _ . .

             στήσομαι, αλλ' ήδη με       και άλλοτε δουρὶ φόβησεν

             | _ _| _   .   . | _     . . | _ . . | _  .   .   | _ .  . | _ _  | _ . .

              εξ Ίδης, ‘ότε βουσὶν        επήλυθεν ‘ημετέρῃσι ,

             | _    .   .  | _    _  | _ . . |_  _  | _   .    .    | _   .   . |_    _  | _ . .

             πέρσε δὲ Λυρνησσὸν     και Πήδασον: αυτὰρ εμὲ Ζεὺς

             | _  .    . | _      .   . | _     . . | _ . . | _     _ | _  .   . | _    _  | _ . .

               ειρύσαθ'‘ός μοι επῶρσε        μενος λαιψηρά τε γοῦνα .

             | _  .    . | _    .   . |  _   . . | _ . . | _ _ | _   .   . | _  _  | _ . .

               ῆ κ'εδάμην ‘υπὸ χερσὶν      Αχιλλῆος καὶ Αθήνης ,

             | _  _ | _       .   .| _  . . | _ . . | _   .  .  | _ .   . | _  _  | _ . .

              οι πρόσθεν ιοῦσα        τιθει φάος ηδ'εκέλευεν

             | _  . . | _   _|_ . . | _ .   . | _    _  | _    .   . | _   _  | _ . .

              έγχεϊ χαλκείῳ        Λελεγας καὶ Τρῶας εναίρειν .

             | _    _  | _   .  . | _ . . | _ . .| _   .  . | _   .      . | _   _  | _ . .

              τὼ ουκ έστ'Αχιλῆος        εναντίον άνδρα μάχεσθαι :

             | _ _ | _     .   .  | _    . . | _ . . | _    _  | _   .   . | _ _  | _ . .

               αιεὶ γὰρ πάρα ‘εῖς γε       θεῶν ‘ὸς λοιγὸν αμύνει .

             | _     _  | _     _   |_  . . | _ . . | _    .   . | _    .    . | _ _  | _ . .

              καὶ δ'άλλως τοῦ γ'ιθὺ       βελος πέτετ'ουδ'απολήγει

             | _       .    . | _    .   . |_ . . | _ . . |_  .   .    | _ .    . | _   _  | _ . .

            πρὶν χροὸς ανδρομέοιο          διελθέμεν. ει δὲ θεός περ

             | _  _  | _  _ |_ . . | _ .   . | _    .    .  | _    .    . | _    _  | _ . .

               ῖσον τείνειεν        πολεμου τέλος, ού κε μάλαρέα

             | _  _| _      _  | _ . . | _  _  | _   .   .  | _ .   .  | _  _  | _ . .

              νικήσει', ουδ' ει          παγχάλκεος εύχεται εῖναι .

 

 

 

              _       _ | _    .   . | _ .   . | _    .  .  | _ .   . | _    _            8:12

 103      τὸν δ'ατε προσέειπε  αναξ Διὸς ‘υιὸς Απόλλων :                       τὸν δ'αῦτε προσέειπε  αναξ Διὸς ‘υιὸς Απόλλων :

    In turn the lord the son of Zeus Apollo spoke to him:                                                  In turn the lord the son of Zeus Apollo spoke to him:

                                     ao.

              _   _   | _    .  .  | _   .     . | _  _ |_ .  . | _ _

 104       ρως αλλ' γε καὶ σὺ  θεοῖς αιειγενέτῃσι                                     ‘ήρως αλλ' άγε καὶ σὺ  θεοῖς αιειγενέτῃσι

    'Hero, then make your prayer, you also, to the everlasting                                      'Hero, then make your prayer, you also, to the everlasting

 

              _  .  . | _    .    .  | _  .    . | _  _  | _     .    . |_ _

 105      εχεο: καὶ δὲ σέ φασι  Διὸς κούρης Αφροδίτης                               εύχεο: καὶ δὲ σέ φασι  Διὸς κούρης Αφροδίτης

    gods, since they say that you yourself are born of Zeus' daughter                        gods, since they say that you yourself are born of Zeus' daughter

                imp.                          pres.

              _   .   . | _     _ | _   .      . | _ .   .   | _  .  .  | _ _

 106       εκγεγάμεν, κεῖνος δὲ   χερείονος εκ θεοῦ εστί :                              εκγεγάμεν, κεῖνος δὲ   χερείονος εκ θεοῦ εστί :

 Aphrodite, but Achilleus was born of a lesser goddess,                                              Aphrodite, but Achilleus was born of a lesser goddess,

                 perf. inf.                                                                      pres.

              _   _  | _     .  .  | _      _  | _   .  . |_.  . | _    _

 107      μὲν γὰρ Διός εσθ',  η δ'εξ ‘αλίοιο γέροντος .                                ‘ὴ μὲν γὰρ Διός εσθ',  ‘η δ'εξ ‘αλίοιο γέροντος .

 Aphrodite being daughter of Zeus, Thetis of the sea's ancient.                                   Aphrodite being daughter of Zeus, Thetis of the sea's ancient.

                                        pres.

              _   _| _    .   .  | _    .     . | _ .  . | _   .   .   | _     _

 108      αλλ' ιθὺς φέρε χαλκὸν  ατειρέα, μηδέ σε πάμπαν                                 αλλ' ιθὺς φέρε χαλκὸν  ατειρέα, μηδέ σε πάμπαν

 Carry your weariless bronze straight against him, let him by no means                             Carry your weariless bronze straight against him, let him by no means

                              imp.

              _   .   . | _ .   . | _ .     . | _  .    . | _   .   . | _ _

 109     λευγαλέοις επέεσσιν  αποτρεπέτω καὶ αρειῇ .                                         λευγαλέοις επέεσσιν  αποτρεπέτω καὶ αρειῇ .

    turn you back by blustering words and his threats of terror.'                                   turn you back by blustering words and his threats of terror.'

                                                        imp.

 

             | _       _ | _    .   . | _ . . | _ . . | _    .  .  | _ .   . | _    _  | _ . .

 103       τὸν δ'αῦτε προσέειπε         αναξ Διὸς ‘υιὸς Απόλλων :

             | _   _   | _    .  .  | _   . . | _ . . | _  _ |_ .  . | _ _  | _ . .

              ‘ήρως αλλ' άγε καὶ σὺ       θεοῖς αιειγενέτῃσι

             | _  .  . | _    .    .  | _  . . | _   . | _  _  | _     .    . |_ _  | _ . .

             εύχεο: καὶ δὲ σέ φασι         Διὸς κούρης Αφροδίτης

             | _   .   . | _     _ | _   . . | _ . . | _ .   .   | _  .  .  | _ _  | _ . .

              εκγεγάμεν, κεῖνος δὲ       χερείονος εκ θεοῦ εστί :

             | _   _  | _     .  .  | _ . . | _  _  | _   .  . |_.  . | _    _  | _ . .

             ‘ὴ μὲν γὰρ Διός εσθ',        ‘η δ'εξ ‘αλίοιο γέροντος .

             | _   _| _    .   .  | _    . . | _ . . | _ .  . | _   .   .   | _     _  | _ . .

             αλλ' ιθὺς φέρε χαλκὸν        ατειρέα, μηδέ σε πάμπαν

             | _   .   . | _ .   . | _ . . | _ . . | _  .    . | _   .   . | _ _  | _ . .

            λευγαλέοις επέεσσι         αποτρεπέτω καὶ αρειῇ .

 

 

              _   . . | _    _  | _     .    .  | _    .   .  | _   .   . | _ _               8:45

 110      ς ειιπὼν μπνευσε  μενος μέγα ποιμένι λαῶν ,                             ‘ὼς ειιπὼν έμπνευσε  μενος μέγα ποιμένι λαῶν ,

 So speaking, he inspired enormous strength in the shepherd of the people,                   So speaking, he inspired enormous strength in the shepherd of the people,

                     ao. part.

              _   .    . |_  .     . | _      .   . | _   .    .   | _ .   . | _   _

 111      βῆ δὲ διὰ προμάχων  κεκορυθμένος αθοπι χαλκῷ .                              βῆ δὲ διὰ προμάχων  κεκορυθμένος αίθοπι χαλκῷ .

    who strode on his way among the champions helmed in the bright bronze,        who strode on his way among the champions helmed in the bright bronze,

              ao.                                               perf. part.

              _  .    . | _  _| _ .   . | _  _ | _   .   .   | _  _

 112     ουδ'λαθ'Αγχίσαο παϊς λευκώλενον Ἥρην                                             ουδ'έλαθ'Αγχίσαο παϊς λευκώλενον Ἥρην

    nor did Hera of the white arms fail to see the son of Anchises                              nor did Hera of the white arms fail to see the son of Anchises

                     ao.

              _  . . | _  . .|_  .    .| _  .  .  | _  .    .   | _    _

 113      αντία Πηλεΐωνος  ιὼν ανὰ ουλαμὸν ανδρῶν :                                    αντία Πηλεΐωνος  ιὼν ανὰ ουλαμὸν ανδρῶν :

    as he went through the thronging men to face the son of Peleus,                           as he went through the thronging men to face the son of Peleus,

                                          part.

              _    .   . | _   .   . | _  .     . | _ _ . . | _ . . | _ _

 114        δ'μυδις καλέσασα  θεοὺς μετὰ μῦθον ειπε:                                 ‘ὴ δ'άμυδις καλέσασα  θεοὺς μετὰ μῦθον έειπε:

    and drew the other immortals about her and spoke to them, saying:                              and drew the other immortals about her and spoke to them, saying:

                                    ao. part.                                                ao.

              _    _  | _   _   | _   .    . | _  _ | _   .   . | _ _

 115     φράζεσθον δὴ σφῶϊ  Ποσείδαον καὶ Αθήνη                                            φράζεσθον δὴ σφῶϊ  Ποσείδαον καὶ Αθήνη

    'Poseidon and Athene, now take counsel between you                                      'Poseidon and Athene, now take counsel between you

               imp. dual                dual

              _    .    . | _  .  . | _ .     . | _     _ | _   .   . | _ _

 116      εν φρεσὶυμετέρῃσι,  οπως έσται τάδε έργα .                                     εν φρεσὶυμετέρῃσι,  οπως έσται τάδε έργα .

    and within your hearts as to how these matters shall be accomplished.                      and within your hearts as to how these matters shall be accomplished.

                                                             fut.

              _  _ |_   .  . | _   .   . | _    .    .  | _ .   . | _    _

 117      Αινείας ‘δ'βη  κεκορυθμένος αθοπι χαλκῷ                                  Αινείας ‘όδ'έβη  κεκορυθμένος αίθοπι χαλκῷ

 Here is Aineias gone helmed in the shining bronze against                                              Here is Aineias gone helmed in the shining bronze against

                                ao.            perf. part.

              _  . . | _  . .| _ .     . | _  .   .  | _    .    . | _    _

 118      αντία Πηλεΐωνος,  ανῆκε δὲ Φοῖβος Απόλλων .                                  αντία Πηλεΐωνος,  ανῆκε δὲ Φοῖβος Απόλλων .

    Peleus' son, and it was Phoibos Apollo who sent him.                                                 Peleus' son, and it was Phoibos Apollo who sent him.

                                              ao.

              _     .   .| _    _  | _     .    . | _   _  | _   .    . | _   _

 119      αλλ' γεθ'‘ημεῖς πέρ μιν  αποτρωπῶμεν οπίσσω                               αλλ' άγεθ'‘ημεῖς πέρ μιν  αποτρωπῶμεν οπίσσω

 Come then, we must even go down ourselves and turn him                                         Come then, we must even go down ourselves and turn him

                                                              subj.

              _  .   .   | _  .  . | _  .     .  | _ _ | _  .  .| _ _

 120     αυτόθεν, τις πειτα  καιημείων Αχιλῆϊ                                               αυτόθεν, ή τις έπειτα  και ‘ημείων Αχιλῆϊ

    back from here, or else one of us must stand by Achilleus                                         back from here, or else one of us must stand by Achilleus

 

              _     _  |_  . . |_  .     .  | _    .   .  | _  .   . | _  _

 121     παρσταίη, δοίη δὲ  κρατος μέγα, μηδέ τι θυμῷ                             παρσταίη, δοίη δὲ  κρατος μέγα, μηδέ τι θυμῷ

    and put enormous strength upon him, and let him not come short                           and put enormous strength upon him, and let him not come short

                 ao. op.     ao. op.

              _   _ | _  .   . | _ .    . | _    .  . | _  .  . | _   _

 122     δευέσθω,ίνα ειδῇ  ο μιν φιλέουσι άριστοι                                   δευέσθω, ‘ίνα ειδῇ  ο μιν φιλέουσι άριστοι

    in courage, but let him know that they love him who are the highest                            in courage, but let him know that they love him who are the highest

                 impf.              perf. subj.                pres.

              _ .   . | _     _  | _       .  . | _  .  . | _   .    . | _    _

 123      αθανάτων, ‘ο δ'ατ'  ανεμώλιοι ‘ο τὸ πάρος περ                           αθανάτων, ‘οὶ δ'αῦτ'  ανεμώλιοι ‘οὶ τὸ πάρος περ

    of the immortals, but those who before now fended the fury                                  of the immortals, but those who before now fended the fury

 

              _     .   . | _  _  |_     .   . | _    _  |_ . .| _ _

 124     Τρωσὶν αμύνουσιν  πολεμον καὶ δηϊοτῆτα .                                          Τρωσὶν αμύνουσιν  πολεμον καὶ δηϊοτῆτα .

    of war, as now, from the Trojans are as wind and nothing.                                        of war, as now, from the Trojans are as wind and nothing.

                               pres.

 

 

             | _   . . | _    _  | _     . . | _ . .  | _    .   .  | _   .   . | _ _  | _ . .

 110        ὼς ειιπὼν έμπνευσε       μενος μέγα ποιμένι λαῶν ,

             | _   .    . |_  .     . | _ . . | _ .   . | _   .    .   | _ .   . | _   _  | _ . .

             βῆ δὲ διὰ προμάχων       κεκορυθμένος αίθοπι χαλκῷ .

             | _  .    . | _  _| _ . . | _ . . | _  _ | _   .   .   | _  _  | _ . .

             ουδ'έλαθ'Αγχίσαο       παϊς λευκώλενον Ἥρην

             | _  . . | _  . .|_  . . | _ . .| _  .  .  | _  .    .   | _    _  | _ . .

               αντία Πηλεΐωνος       ιὼν ανὰ ουλαμὸν ανδρῶν :

             | _    .   . | _   .   . | _  . . | _ . .| _ _ .    . | _   .   . | _ _  | _ . .

              ‘ὴ δ'άμυδις καλέσασα       θεοὺς μετὰ μῦθον έειπε:

             | _    _  | _   _   | _   .. | _ . . | _  _ | _   .   . | _ _  | _ . .

            φράζεσθον δὴ σφῶϊ        Ποσείδαον καὶ Αθήνη

             | _    .    . | _  .  . | _ . . | _ . . | _     _ | _   .   . | _ _  | _ . .

               εν φρεσὶυμετέρῃσι,       οπως έσται τάδε έργα .

             | _  _ |_   .  . | _  . . | _ .   . | _    .    .  | _ .   . | _    _  | _ . .

             Αινείας ‘όδ'έβη          κεκορυθμένος αίθοπι χαλκῷ

             | _  . . | _  . .| _ . . | _ . . | _  .   .  | _    .    . | _    _  | _ . .

             αντία Πηλεΐωνος,        ανῆκε δὲ Φοῖβος Απόλλων .

             | _     .   .| _    _  | _     . . | _ . . | _   _  | _   .    . | _   _  | _ . .

              αλλ' άγεθ'‘ημεῖς πέρ μιν        αποτρωπῶμεν οπίσσω

             | _  .   .   | _  .  . | _  . . | _ . .  | _ _ | _  .  .| _ _  | _ . .

             αυτόθεν, τις έπειτα       καιημείων Αχιλῆϊ

             | _     _  |_  . . |_  . . | _ . .  | _    .   .  | _  .   . | _  _  | _ . .

             παρσταίη, δοίη δὲ       κρατος μέγα, μηδέ τι θυμῷ

             | _   _ | _  .   . | _ . . | _ . . | _    .  . | _  .   . | _   _  | _ . .

             δευέσθω, ‘ίνα ειδῇ       ο μιν φιλέουσιν άριστοι

             | _ .   . | _     _  | _  . . | _ .  . | _  .  . | _   .    . | _    _  | _ . .

              αθανάτων, ‘οὶ δ'αῦτ'      ανεμώλιοι ‘οὶ τὸ πάρος περ

             | _     .   . | _  _  |_  . . | _ .   . | _    _  |_ . .| _ _  | _ . .

             Τρωσὶν αμύνουσιν       πολεμον καὶ δηϊοτῆτα .

 

 

              _   _  | _     _  | _  .    . | _    .   .   | _ . . | _ _                9:54

 125    πάντες δ'Ουλύμποιο  κατήλθομεν αντιόωντες                              πάντες δ'Ουλύμποιο  κατήλθομεν αντιόωντες

    For all of us have come down from Olympos to take our part                           For all of us have come down from Olympos to take our part

                                                      ao.                  part.

              _   .    . | _    .  . | _   .    . | _   _  | _  .    . | _ _

 126     τῆσδε μάχης, ‘να μή τι  μετὰ Τρώεσσι πάθῃσι                                 τῆσδε μάχης, ‘ίνα μή τι  μετὰ Τρώεσσι πάθῃσι

    in this battle, so nothing may be done to him by the Trojans                              in this battle, so nothing may be done to him by the Trojans

                                                                           ao. subj.

              _   .    .   | _   .   .   | _  .    . | _   .    .  | _   .    . | _  _

 127      σήμερον: ‘ύστερον αῦτε  τα πείσεταιάσσάοι αῖσα                           σήμερον: ‘ύστερον αῦτε  τα πείσεταιάσσάοι αῖσα

    on this day. Afterwards he shall suffer such things as Destiny                               on this day. Afterwards he shall suffer such things as Destiny

                                                              fut.

              _   .   . | _  .  . | _ .    . | _   .  . | _    .  . | _  _

 128      γεινομένῳ επένησε  λινῳ ‘τε μιν τέκε μήτηρ .                            γεινομένῳ επένησε  λινῳ ‘ότε μιν τέκε μήτηρ .

    wove with the strand of his birth that day he was born to his mother.                      wove with the strand of his birth that day he was born to his mother.

                   part.               ao.                                       ao.

              _    .  . | _    _  | _   .    . | _   _  | _    .   .  | _ _

 129      ειδ' Αχιλεὺς ου ταῦτα  θεῶν εκ πεύσεται ομφῆς                              ειδ' Αχιλεὺς ου ταῦτα  θεῶν εκ πεύσεται ομφῆς

    But if Achilleus does not hear all this from gods' voices                                   But if Achilleus does not hear all this from gods' voices

                                                                     fut.

              _    .  . | _    .  . | _     .    .| _   .  .| _  .  .  | _ _

 130      δείσετ'πειθ'‘τε κέν τις  εναντίβιον θεὸς λθῃ                         δείσετ'έπειθ'‘ότε κέν τις  εναντίβιον θεὸς έλθῃ

    he will be afraid, when a god puts out his strength against him                         he will be afraid, when a god puts out his strength against him

                 fut.                                                                           ao. subj.

              _   .   . | _     .   . | _   .     . | _  _  | _   .  . | _    _

 131      εν πολέμῳ: χαλεποὶ δὲ  θεοὶ φαίνεσθαι εναργεῖς .                          εν πολέμῳ: χαλεποὶ δὲ  θεοὶ φαίνεσθαι εναργεῖς .

    in the fighting. It is hard for gods to be shown in their true shape.'                        in the fighting. It is hard for gods to be shown in their true shape.'

 

 

 

             | _   _  | _     _  | _  . . | _ . . | _    .   .   | _ . . | _ _  | _ . .

 125    πάντες δ'Ουλύμποιο         κατήλθομεν αντιόωντες

             | _   .    . | _    .  . | _   . . | _ . . | _   _  | _  .    . | _ _  | _ . .

           τῆσδε μάχης, ‘ίνα μή τι          μετὰ Τρώεσσι πάθῃσι

             | _   .    .   | _   .   .   | _  . . | _ . . | _   .    .  | _   .    . | _  _  | _ . .

            σήμερον: ‘ύστερον αῦτε          τα πείσεταιάσσάοι αῖσα

             | _   .   . | _  .  . | _ . . | _ . . | _   .  . | _    .  . | _  _  | _ . .

            γεινομένῳ επένησε          λινῳ ‘ότε μιν τέκε μήτηρ .

             | _    .  . | _    _  | _   . . | _ . . | _   _  | _    .   .  | _ _  | _ . .

            ειδ' Αχιλεὺς ου ταῦτα          θεῶν εκ πεύσεται ομφῆς

             | _    .  . | _    .  . | _     . . | _ . .| _   .  .| _  .  .  | _ _  | _ . .

            δείσετ'έπειθ'‘ότε κέν τις          εναντίβιον θεὸς έλθῃ

             | _   .   . | _     .   . | _   . . | _ . . | _  _  | _   .  . | _    _  | _ . .

            εν πολέμῳ: χαλεποὶ δὲ         θεοὶ φαίνεσθαι εναργεῖς

 

 

 

 

              _   _  | _  .    . | _  .     . | _  _ | _  .  .  | _  _              10:25

 132     τὴν δ'ημείβετ' πειτα  Ποσειδάων ενοσίχθων :                            τὴν δ'ημείβετ' έπειτα  Ποσειδάων ενοσίχθων :

    In turn Poseidon the shaker of the earth answered her:                                    In turn Poseidon the shaker of the earth answered her:

                        impf.

              _  _  | _   .  . | _   .     . | _    .   .   | _  .   . | _   _

 133      Ἥρη μὴ χαλέπαινε  παρὲκ νόον: ουδέ τί σε χρή .                        Ἥρη μὴ χαλέπαινε  παρὲκ νόον: ουδέ τί σε χρή .

    'Hera, do not be angry without purpose. It does not                                        'Hera, do not be angry without purpose. It does not

                                imp.                                                            pres.

              _     .  .| _  .    . | _ .     . | _   . . |_   .  . | _   _

 134     ουκ ν γωγ'εθέλοιμι  θεοὺς ριδι ξυνελάσσαι                                 ουκ ὰν έγωγ'εθέλοιμι  θεοὺς έριδι ξυνελάσσαι

    become you, since I at least would not have the rest of us gods                               become you, since I at least would not have the rest of us gods

                                      op.                                      ao. inf.

              _  .   .  | _     _ | _       .   .  |_  .   .  | _    .   .  | _ _

 135       ημέας τοὺς άλλους,  επει πολὺ φέρτεροί ειμεν :                          ‘ημέας τοὺς άλλους,  επει ῆ πολὺ φέρτεροί ειμεν :

    encounter in battle, since indeed we are far too strong for them.                            encounter in battle, since indeed we are far too strong for them.

                                                                                    pres.

              _  _  | _     .   . | _  .    . | _  _ | _    .  . | _  _

 136     αλλ'‘ημεῖς μὲν πειτα  καθεζώμεσθα κιόντες                                      αλλ'‘ημεῖς μὲν έπειτα  καθεζώμεσθα κιόντες

    Let us then go away and sit down together off the path                                         Let us then go away and sit down together off the path

                                                        subj.

              _   .    .   | _    .   . | _     .   . | _     _  | _     .    . | _ _

 137      εκ πάτου ες σκοπιήν,  πολεμος δ'άνδρεσσι μελήσει .                               εκ πάτου ες σκοπιήν,  πολεμος δ'άνδρεσσι μελήσει .

    at a viewing place, and let the men take care of their fighting.                               at a viewing place, and let the men take care of their fighting.

                                                                                       fut.

              _   .    . | _    _  | _ .     . | _  _  | _    .   . | _     _

 138       ει δέ κ'ρης ρχῃσι  μαχης Φοῖβος Απόλλων ,                               ει δέ κ'Άρης άρχῃσι  μαχης ὴ Φοῖβος Απόλλων ,

    Only if Ares begins to fight, or Phoibos Apollo,                                                   Only if Ares begins to fight, or Phoibos Apollo,

                                    subj.

              _   . . |_  _ | _ .      .  | _   _| _ .    . | _   _

 139       Αχιλῆ' ίσχωσι  και ουκ ειῶσι μάχεσθαι ,                                           Αχιλῆ' ίσχωσι  και ουκ ειῶσι μάχεσθαι ,

    or if they hold Achilleus back and will not let him fight,                                              or if they hold Achilleus back and will not let him fight,

                               subj.                        pres.

              _   .  . | _  .    .  | _  .     .    | _  .   . | _   .   . | _  _

 140      αυτίκ'πειτα καὶ μμι  παρ' αυτόφι νεῖκος ορεῖται                              αυτίκ'έπειτα καὶ άμμι  παρ' αυτόφι νεῖκος ορεῖται

    then at once they will have a quarrel with us on their hands                                    then at once they will have a quarrel with us on their hands

                                                                                   fut. 

              _   .  . | _     .    .  | _   .    . | _  _ | _   .    .|_ _

 141      φυλόπιδος: μάλα δ'ῶκα  διακρινθέντας οΐω                                    φυλόπιδος: μάλα δ'ῶκα  διακρινθέντας οΐω

    in open battle. But soon, I think, when they have fought with us                               in open battle. But soon, I think, when they have fought with us

                                                          ao. part. p         pres.

              _  .   .  | _     _ | _   .     . | _    .   .  | _ .    .  | _  _

 142      ψ μεν Ολυμπόνδε  θεῶν μεθ'‘ομήγυριν λλων                          ὰψ ίμεν Ούλυμπόνδε  θεῶν μεθ'‘ομήγυριν άλλων

    they will get back to Olympos and the throng of the other gods                           they will get back to Olympos and the throng of the other gods

                    inf.

              _  .  . | _   .   .  | _    .  . | _   _ |_ .  . | _    _

 143      ημετέρῃς ‘υπὸ χερσὶ  ανάγκῃ φι δαμέντας .                                ‘ημετέρῃς ‘υπὸ χερσὶ  ανάγκῃ ῖφι δαμέντας .

    beaten back by the overmastering strength of our hands.'                             beaten back by the overmastering strength of our hands.'

                                                                   ao. part. p

 

             | _   _  | _  .    . | _  . . | _ . . | _  _ | _  .  .  | _  _  | _ . .

 132      τὴν δ'ημείβετ' έπειτα       Ποσειδάων ενοσίχθων :

             | _  _  | _   .  . | _   . . | _ . . | _    .   .   | _  .   . | _   _  | _ . .

              Ἥρη μὴ χαλέπαινε       παρὲκ νόον: ουδέ τί σε χρή .

             | _     .  .| _  .    . | _ . . | _ . . | _   . . |_   .  . | _   _  | _ . .

             ουκ ὰν έγωγ'εθέλοιμι       θεοὺς έριδι ξυνελάσσαι

             | _  .   .  | _     _ | _ . . | _ .   .  |_  .   .  | _    .   .  | _ _  | _ . .

               ημέας τοὺς άλλους,     επει πολὺ φέρτεροί ειμεν :

             | _  _  | _     .   . | _  . . | _ . . | _  _ | _    .  . | _  _  | _ . .

             αλλ'‘ημεῖς μὲν έπειτα        καθεζώμεσθα κιόντες

             | _   .    .   | _    .   . | _ . . | _ .   . | _     _  | _     .    . | _ _  | _ . .

              εκ πάτου ες σκοπιήν,       πολεμος δ'άνδρεσσι μελήσει .

             | _   .    . | _    _  | _ . . | _ . . | _ .    . | _  _  | _    .   . | _     | _ . .

               ει δέ κ'Άρης άρχῃσι       μαχης ὴ Φοῖβος Απόλλων ,

             | _   . . |_  _ | _ . . | _ . .  | _   _| _ .    . | _   _  | _ . .

               Αχιλῆ' ίσχωσι       και ουκ ειῶσι μάχεσθαι ,

             | _   .  . | _  .    .  | _  . . | _ . .    | _  .   . | _   .   . | _  _  | _ . .

              αυτίκ'έπειτα καὶ άμμι       παρ' αυτόφι νεῖκος ορεῖται

             | _   .  . | _     .    .  | _   . . | _ . . | _  _ | _   .    .|_ _  | _ . .

              φυλόπιδος: μάλα δ'ῶκα        διακρινθέντας οΐω

             | _  .   .  | _     _ | _   . . | _ . . | _    .   .  | _ .    .  | _  _  | _ . .

              ὰψ ίμεν Ούλυμπόνδε       θεῶν μεθ'‘ομήγυριν άλλων

             | _  .  . | _   .   .  | _    . . | _ . . | _   _ |_ .  . | _    _  | _ . .

              ‘ημετέρῃς ‘υπὸ χερσὶ          ανάγκῃ ῖφι δαμέντας .

 

 

 

              _    .  .  | _  _ | _     _| _  .   . | _ .  . | _  _              11:19

 144      ς ρα φωνήσας  ηγήσατο κυανοχαίτης                              ‘ὼς άρα φωνήσας  ‘ηγήσατο κυανοχαίτης

    So he spoke, Poseidon of the dark hair, and led the way                                 So he spoke, Poseidon of the dark hair, and led the way

                             ao. part.                ao.

              _  .     . | _  .   . | _    _| _   _ |_   _ |_ _

 145     τεῖχος ες αμφίχυτον  Ἡρακλῆος θείοιο                                      τεῖχος ες αμφίχυτον  Ἡρακλῆος θείοιο

    to the stronghold of godlike Herakles, earth-piled on both sides,                          to the stronghold of godlike Herakles, earth-piled on both sides,

 

              _ _ | _     .     .  | _     _  | _ _  | _     .    . | _ _

 146      υψηλόν, τό ‘ρά ‘οι  Τρωες καὶ Παλλὰς Αθήνη                                  ‘υψηλόν, τό ‘ρά ‘οι  Τρωες καὶ Παλλὰς Αθήνη

    a high place, which the Trojans and Pallas Athene had built him                           a high place, which the Trojans and Pallas Athene had built him

 

              _  . .  | _   .     . | _  .     . | _      .    . | _    .  . |_ _

 147     ποίεον, φρα τὸ κῆτος  υπεκπροφυγὼν αλέαιτο ,                        ποίεον, όφρα τὸ κῆτος  ‘υπεκπροφυγὼν αλέαιτο ,

    as a place of escape where he could get away from the Sea Beast                  as a place of escape where he could get away from the Sea Beast

               impf.                                                   ao. part.             ao. op.

              _   .   . | _    _  | _ .    . |_ . . | _   .   . | _ _

 148     οππότε μιν σεύαιτο   απ'ηϊόνος πεδίονδε .                                     οππότε μιν σεύαιτο   απ'ηϊόνος πεδίονδε .

    when the charging monster drove him away to the plain from the seashore.      when the charging monster drove him away to the plain from the seashore.

                                 ao. op.

              _  .     . | _  _ |_      .   .| _   .  .  | _   .  .  | _ _

 149      νθα Ποσειδάων  κατ'αρ'‘ζετο καὶ θεοὶ λλοι ,                                ένθα Ποσειδάων  κατ'αρ'‘έζετο καὶ θεοὶ άλλοι ,

    There Poseidon and the gods who were with him sat down                                       There Poseidon and the gods who were with him sat down

                                                       impf.

              _   .    . | _     _  | _    .   . | _   _ | _  .    . | _   _

 150      αμφὶ δ'ρ'ρρηκτον  νεφελην μοισιν ‘σαντο :                                    αμφὶ δ'άρ'άρρηκτον  νεφελην ώμοισιν ‘έσαντο :

    and gathered a breakless wall of cloud to darken their shoulders;                           and gathered a breakless wall of cloud to darken their shoulders;

                                                                              ao.

              _    .   . | _  .    . | _  .    .| _    .    . | _    .  . | _   _

 151      οὶ δ'‘ετέρωσε καθῖζον  επ'οφρύσι Καλλικολώνης                               οὶ δ'‘ετέρωσε καθῖζον  επ'οφρύσι Καλλικολώνης

    while they of the other side sat down on the brows of the sweet bluffs                    while they of the other side sat down on the brows of the sweet bluffs

                                       impf.

              _   .   . |_. . | _  .      .  | _ _|_    .  . | _    _

 152      αμφὶ σὲ ϊε Φοῖβε  και ρηα πτολίπορθον .                                         αμφὶ σὲ ήϊε Φοῖβε  και Άρηα πτολίπορθον .

    around you, lord Apollo, and Ares sacker of cities.                                            around you, lord Apollo, and Ares sacker of cities.

 

 

             | _    .  .  | _  _ | _ . . | _  _| _  .   . | _ .  . | _  _  | _ . .

 144      ‘ὼς άρα φωνήσας         ‘ηγήσατο κυανοχαίτης

             | _  .     . | _  .   . | _ . . | _  _| _   _ |_   _ |_ _  | _ . .

             τεῖχος ες αμφίχυτον         Ἡρακλῆος θείοιο

             | _ _ | _     .     .  | _ . . | _  _  | _ _  | _     .    . | _ _  | _ . .

              υψηλόν, τόράοι        Τρωες καὶ Παλλὰς Αθήνη

             | _  . .  | _   .     . | _  . . | _ . . | _      .    . | _    .  . |_ _  | _ . .

             ποίεον, όφρα τὸ κῆτος       ‘υπεκπροφυγὼν αλέαιτο ,

             | _   .   . | _    _  | _ . . | _ . . |_ . . | _   .   . | _ _  | _ . .

             οππότε μιν σεύαιτο         απ'ηϊόνος πεδίονδε .

             | _  .     . | _  _ |_ . . | _ .   .| _   .  .  | _   .  .  | _ _  | _ . .

              ένθα Ποσειδάων      κατ'αρ'‘έζετο καὶ θεοὶ άλλοι ,

             | _   .    . | _     _  | _ . . | _ .   . | _   _ | _  .    . | _   _  | _ . .

              αμφὶ δ'άρ'άρρηκτον        νεφελην ώμοισιν ‘έσαντο :

             | _    .   . | _  .    . | _  . . | _ . .| _    .    . | _    .  . | _   _  | _ . .

              οὶ δ'‘ετέρωσε καθῖζον        επ'οφρύσι Καλλικολώνης

             | _   .   . |_. . | _  . . | _ . .  | _ _|_    .  . | _    _  | _ . .

              αμφὶ σὲ ήϊε Φοῖβε      και Άρηα πτολίπορθον .

 

 

              _   _  | _      .   . | _   .    .  | _  .  . | _  . .| _  _             12:00

 153     ς ‘ο μέν ‘ρ'‘εκάτερθε  καθείατο μητιόωντες                              ‘ὼς ‘οὶ μέν ‘ρ'‘εκάτερθε  καθείατο μητιόωντες

    So they on either side took their places, deliberating                                       So they on either side took their places, deliberating

                                                       impf.               part.

              _    _   | _  .   . | _   .     . | _  .  . | _   .   . | _ _

 154     βουλάς: αρχέμεναι δὲ  δυσηλεγέος πολέμοιο                               βουλάς: αρχέμεναι δὲ  δυσηλεγέος πολέμοιο

    counsels, reluctant on both sides to open the sorrowful                                         counsels, reluctant on both sides to open the sorrowful

 

              _   .   .  | _  .   . | _      _   | _    .   .   | _ .   . | _ _

 155      κνεον αμφότεροι,  Ζευς δ'‘μενος ‘ψι κέλευε.                           ώκνεον αμφότεροι,  Ζευς δ'‘ήμενος ‘ύψι κέλευε.

    attack. But Zeus sitting on high above urged them on.                                        attack. But Zeus sitting on high above urged them on.

                impf.                                                    part.                  impf.

              _       .    .    | _  _  | _    .  . | _   .   .| _    .  .  | _   _

 156      τῶν δ'‘παν επλήσθη  πεδιον καὶ ελάμπετο χαλκῷ                     τῶν δ'‘άπαν επλήσθη  πεδιον καὶ ελάμπετο χαλκῷ

    But all the plain was filled and shining with bronze of the mortals,                But all the plain was filled and shining with bronze of the mortals,

                                     ao. p                                      impf.

              _     _   | _  _ | _        _  | _   .   .  | _ .    .  | _  _

 157      ανδρῶν ηδ'‘ππων:  καρκαιρε δὲ γαῖα πόδεσσι                             ανδρῶν ηδ'‘ίππων:  καρκαιρε δὲ γαῖα πόδεσσι

    their men and horses, and underneath their feet the earth staggered                 their men and horses, and underneath their feet the earth staggered

                                                  impf.

              _   .   . | _   .   . | _      . . | _   .   .  | _ .   . | _  _

 158      ορνυμένων μυδις.  δυο δ'ανέρες ξοχ'ριστοι                        ορνυμένων άμυδις.  δυο δ'ανέρες έξοχ'άριστοι

    as they swept together. Two men far greater than all the others                        as they swept together. Two men far greater than all the others

                    part.

              _    .    .   | _  .   . | _      .   .| _    .   . |_ .    . | _   _

 159       ες μέσον αμφοτέρων  συνιτην μεμαῶτε μάχεσθαι                     ες μέσον αμφοτέρων  συνιτην μεμαῶτε μάχεσθαι

    were coming to encounter, furious to fight with each other,                                       were coming to encounter, furious to fight with each other,

                                               impf. dual      perf. part. dual

              _  _ | _  _  |_  . . | _    _  | _ .   . | _   _

 160      Αινείας τ'Αγχισιάδης  και δῖος Αχιλλεύς .                                 Αινείας τ'Αγχισιάδης  και δῖος Αχιλλεύς .

    Aineias, the son of Anchises, and brilliant Achilleus.                                            Aineias, the son of Anchises, and brilliant Achilleus.

 

              _  _ |_  _  | _     .    . | _ _  | _   .  . | _ _

 161      Αινείας δὲ πρῶτος  απειλήσας εβεβήκει                                 Αινείας δὲ πρῶτος  απειλήσας εβεβήκει

    First of the two Aineias had strode forth in menace, tossing                                    First of the two Aineias had strode forth in menace, tossing

                                                 ao. part.          plp.

              _    _  | _   .   . | _     .  . | _  .   .   | _  .   . | _    _

 162     νευστάζων κόρυθι   βριαρῇ: ατὰρ ασπίδα θοῦριν                         νευστάζων κόρυθι   βριαρῇ: ατὰρ ασπίδα θοῦριν

    his head beneath the heavy helm, and he held the stark shield                               his head beneath the heavy helm, and he held the stark shield

                  part.

              _       .   . | _   _  | _  .   . | _    .    . | _    .  .  | _  _

 163     πρόσθεν χε στέρνοιο,  τινασσε δὲ χάλκεον γχος .                         πρόσθεν έχε στέρνοιο,  τινασσε δὲ χάλκεον έγχος .

                     in front of his chest, and shook the brazen spear.                                in front of his chest, and shook the brazen spear.

                           impf.                            impf.

 

             | _   _  | _      .   . | _   . . | _ . .  | _  .  . | _  . .| _  _  | _ . .

 153      ‘ὼς ‘οὶ μέν ‘ρ'‘εκάτερθε        καθείατο μητιόωντες

             | _    _   | _  .   . | _   . . | _ . . | _  .  . | _   .   . | _ _  | _ . .

             βουλάς: αρχέμεναι δε       δυσηλεγέος πολέμοιο

             | _   .   .  | _  .   . | _ . . | _ _   | _    .   .   | _ .   . | _ _  | _ . .

               ώκνεον αμφότεροι,     Ζευς δ'‘ήμενος ‘ύψι κέλευε.

             | _       .    .    | _  _  | _ . . | _ .  . | _   .   .| _    .  .  | _   _  | _ . .

              τῶν δ'‘άπαν επλήσθη        πεδιον καὶ ελάμπετο χαλκῷ

             | _     _   | _  _ | _ . . | _ _  | _   .   .  | _ .    .  | _  _  | _ . .

              ανδρῶν ηδ'‘ίππων:    καρκαιρε δὲ γαῖα πόδεσσι

             | _   .   . | _   .   . | _ . . | _ . . | _   .   .  | _ .   . | _  _  | _ . .

              ορνυμένων άμυδις.      δυο δ'ανέρες έξοχ'άριστοι

             | _    .    .   | _  .   . | _ . . | _ .   .| _    .   . |_ .    . | _   _  | _ . .

               ες μέσον αμφοτέρων      συνιτην μεμαῶτε μάχεσθαι

             | _  _ | _  _  |_  . . | _     _  | _ .   . | _   _  | _ . .

              Αινείας τ'Αγχισιάδης   καὶ δῖος Αχιλλεύς .

             | _  _ |_  _  | _     . . | _ . . | _ _  | _   .  . | _ _  | _ . .

              Αινείας δὲ πρῶτος        απειλήσας εβεβήκει

             | _    _  | _   .   . | _ . . | _ .  . | _  .   .   | _  .   . | _    _  | _ . .

             νευστάζων κόρυθι        βριαρῇ: ατὰρ ασπίδα θοῦριν

             | _       .   . | _   _  | _  . . | _ . . | _    .    . | _    .  .  | _  _  | _ . .

             πρόσθεν έχε στέρνοιο,         τινασσε δὲ χάλκεον έγχος .

 

 

 

              _  . .| _     .   . | _   .    . | _  .  .  | _  .    . | _   _               12:52

 164     Πηλεΐδης δ' ‘ετέρωθεν  εναντίον ῶρτο λέωνως                                Πηλεΐδης δ' ‘ετέρωθεν  εναντίον ῶρτο λέωνως

 From the other   side the son of Peleus rose like a lion against him,                                    From the other   side the son of Peleus rose like a lion against him,

                                                                   ao.

              _   _   | _    .    .  | _    .     . | _   .   . | _   .    . |_ _

 165      σίντης, ‘ν τε καὶ νδρες  αποκτάμεναι μεμάασιν                                 σίντης, ‘όν τε καὶ άνδρες  αποκτάμεναι μεμάασιν

    the baleful beast, when men have been straining to kill him, the county                            the baleful beast, when men have been straining to kill him, the county

                                                            ao. inf.                perf.

              _  .   . | _    _   | _   .      . | _     _  | _    .    . |_  _

 166      αγρόμενοι πᾶς δῆμος:  ο δὲ πρῶτον μὲν ατίζων                                αγρόμενοι πᾶς δῆμος:  ‘ο δὲ πρῶτον μὲν ατίζων

    all in the hunt, and he at the first pays them no attention                                        all in the hunt, and he at the first pays them no attention

                 ao. part.                                                                          part.

              _  .   .   | _     .  . | _    .    . | _.  . | _  _| _ _

 167      έρχεται, αλλ' ‘ότε κέν τις  αρηϊθόων αιζηῶν                                       έρχεται, αλλ' ‘ότε κέν τις  αρηϊθόων αιζηῶν

    but goes his way, only when some one of the impetuous young men                          but goes his way, only when some one of the impetuous young men

                pres.

              _  .    . | _ . . |_  .     . | _      .   . | _     .    . | _   _

 168    δουρὶ βάλῃ εάλη τε  χανών, περί τ'αφρὸς οδόντας                               δουρὶ βάλῃ εάλη τε  χανών, περί τ'αφρὸς οδόντας

    has hit him with the spear he whirls, jaws open, over his teeth foam                                       has hit him with the spear he whirls, jaws open, over his teeth foam

                   ao. subj.      ao. p        ao. part.

              _ .   .  | _   .   .  | _      .   .|_    .   . | _  .   .  | _ _

 169      γίνεται, εν δέ τέ ‘οι   κραδίῃ στένει λκιμον τορ ,                                     γίνεται, εν δέ τέ ‘οι   κραδίῃ στένει άλκιμον ῆτορ ,

 breaks out, and in the depth of his chest the powerful heart groans;                                   breaks out, and in the depth of his chest the powerful heart groans;

                pres.                                                 pres.

              _  _  | _    _  | _    .     .  | _ . . | _    . . | _   _

 170      ουρῇ δὲ πλευράς τε  και ισχία αμφοτέρωθεν                                                 ουρῇ δὲ πλευράς τε  και ισχία αμφοτέρωθεν

    he lashes his own ribs with his tail and the flanks on both sides                               he lashes his own ribs with his tail and the flanks on both sides

 

              _  . .| _   . . | _     .    . | _   _ | _   .   . | _    _

 171    μαστίεται, ‘εὲ δ'αυτὸν  εποτρύνει μαχέσασθαι ,                                          μαστίεται, ‘εὲ δ'αυτὸν  εποτρύνει μαχέσασθαι ,

    as he rouses himself to fury for the fight, eyes glaring,                                                             as he rouses himself to fury for the fight, eyes glaring,

                 pres.                                       pres.               ao. inf.

              _     . .| _   _| _      .  . | _   .   .  | _    .  . | _   _

 172     γλαυκιόων δ'ιθὺς  φερεται μένει, ν τινα πέφνῃ                              γλαυκιόων δ'ιθὺς  φερεται μένει, ήν τινα πέφνῃ

    and hurls himself straight onward on the chance of killing some one                          and hurls himself straight onward on the chance of killing some one

                  part.                            pres.                                    ao. subj.

              _     _   | _  _ | _      . . | _    _  | _  .   . | _ _

 173      ανδρῶν, αυτὸς  φθιεται πρώτῳ εν ‘ομίλῳ :                                     ανδρῶν, ὴ αυτὸς  φθιεται πρώτῳ εν ‘ομίλῳ :

    of the men, or else being killed himself in the first onrush.                                   of the men, or else being killed himself in the first onrush.

                                             pres.

              _   .  . | _ _ | _  .     . | _    _  | _   .   . | _  _

 174     ς Αχιλῆ' τρυνε  μενος καὶ θυμὸς αγήνωρ                                       ‘ὼς Αχιλῆ' ώτρυνε  μενος καὶ θυμὸς αγήνωρ

    So the proud heart and fighting fury stirred on Achilleus                                             So the proud heart and fighting fury stirred on Achilleus

                                impf.

              _  . .  | _  .  . | _     .  .  | _ .   .   | _  _|_ _

 175      αντίον ελθέμεναι  μεγαλήτορος Αινείαο .                                             αντίον ελθέμεναι  μεγαλήτορος Αινείαο .

    to go forward in the face of great-hearted Aineias.                                                     to go forward in the face of great-hearted Aineias.

                           ao. inf.

              _     .  . | _     .    .  | _  .     .| _    _ | _  .   .| _ _

 176      ‘ο δ'‘τε δὴ σχεδὸν σαν  επ'αλλήλοισιν ιόντες ,                           ‘οὶ δ'‘ότε δὴ σχεδὸν ῆσαν  επ'αλλήλοισιν ιόντες ,

    Now as these in their advance had come close to each other                                  Now as these in their advance had come close to each other

                                              impf.                                      part.

 

             | _  . .| _     .   . | _   . . | _ . . | _  .  .  | _  .    . | _   _  | _ . .

 164      Πηλεΐδης δ' ‘ετέρωθεν       εναντίον ῶρτο λέων ‘ως

             | _   _   | _    .    .  | _    . . | _ . . | _   .   . | _   .    . |_ _  | _ . .

              σίντης, ‘όν τε καὶ άνδρες       αποκτάμεναι μεμάασιν

             | _  .   . | _    _   | _   . . | _ . . | _     _  | _    .    . |_  _  | _ . .

              αγρόμενοι πᾶς δῆμος:      ο δὲ πρῶτον μὲν ατίζων

             | _  .   .   | _     .  . | _    . . | _ . . | _.  . | _  _| _ _  | _ . .

              έρχεται, αλλ' ‘ότε κέν τις        αρηϊθόων αιζηῶν

             | _  .    . | _ . . |_  . . | _ . . | _      .   . | _     .    . | _   _  | _ . .

            δουρὶ βάλῃ εάλη τε       χανών, περί τ'αφρὸς οδόντας

             | _ .   .  | _   .   .  | _ . . | _ .   .|_    .   . | _  .   .  | _ _  | _ . .

              γίνεται, εν δέ τέοι       κραδιῃ στένει άλκιμον ῆτορ ,

             | _  _  | _    _  | _    . . | _ . .  | _ . . | _    . . | _   _  | _ . .

              ουρῇ δὲ πλευράς τε       και ισχία αμφοτέρωθεν

             | _  . .| _   . . | _     . . | _ . . | _   _ | _   .   . | _    _  | _ . .

            μαστίεται, ‘εὲ δ'αυτὸν        εποτρύνει μαχέσασθαι ,

             | _     . .| _   _| _ . . | _ .  . | _   .   .  | _    .  . | _   _  | _ . .

             γλαυκιόων δ'ιθυς      φερεται μένει, ήν τινα πέφνῃ

             | _     _   | _  _ | _ . . | _ . . | _    _  | _  .   . | _ _  | _ . .

              ανδρῶν, αυτὸς      φθιεται πρώτῳ ενομίλῳ :

             | _   .  . | _ _ | _  . . | _ . . | _    _  | _   .   . | _  _  | _ . .

             ὼς Αχιλῆ' ώτρυνε       μενος καὶ θυμὸς αγήνωρ

             | _  . .  | _  .  . | _ . . | _ .  .  | _ .   .   | _  _|_ _  | _ . .

              αντίον ελθέμεναι       μεγαλήτορος Αινείαο .

             | _     .  . | _     .    .  | _  . . | _ . .| _    _ | _  .   .| _ _  | _ . .

              ‘οὶ δ'‘ότε δὴ σχεδὸν ῆσαν       επ'αλλήλοισιν ιόντες ,

 

 

              _     .    . | _      .    . |_ .     . | _    _   |_ .   . | _    _           13:52

 177     τὸν πρότερος προσέειπε  ποδάρκης δῖος Αχιλλεύς :                               τὸν πρότερος προσέειπε  ποδάρκης δῖος Αχιλλεύς :

    first of the two to speak was swift-footed brilliant Achilleus:                                                  first of the two to speak was swift-footed brilliant Achilleus:

                                          ao.

              _  _|_ .   .  | _     .     . | _ _  | _      .   . | _   _

 178      Αινεία τί σὺ τόσσον  ομίλου πολλὸν επελθὼν                                          Αινεία τί σὺ τόσσον  ‘ομίλου πολλὸν επελθὼν

    'Aineias, why have you stood so far forth from the multitude                                               'Aineias, why have you stood so far forth from the multitude

                                                                         ao. part.

              _  _   | _   .   . | _    .    . | _   .   . | _    .    . | _ _

 179      στης ; σέ γε θυμὸς  εμοὶ μαχέσασθαι ανώγει                               έστης ; ῆ σέ γε θυμὸς  εμοὶ μαχέσασθαι ανώγει

 against me? Does the desire in your heart drive you to combat                               against me? Does the desire in your heart drive you to combat

                ao.                                                         ao. inf.            pres.

              _   .   . | _     _  | _ .   . | _  _  | _   .   . | _  _

 180      ελπόμενον Τρώεσσι  ανάξειν ‘ιπποδάμοισι                                           ελπόμενον Τρώεσσι  ανάξειν ‘ιπποδάμοισι

    in hope you will be lord of the Trojans, breakers of horses,                                       in hope you will be lord of the Trojans, breakers of horses,

                    part.                                 fut. inf.

              _  _  | _      .  . | _      .  .   | _   .   . | _ .   . | _ _

 181       τιμῆς τῆς Πριάμου ;  αταρ ε κεν μ'εξεναρίξῃς ,                              τιμῆς τῆς Πριάμου ;  αταρ εί κεν έμ'εξεναρίξῃς ,

    and of Priam's honour. And yet even if you were to kill me                                       and of Priam's honour. And yet even if you were to kill me

                                                                          ao. subj.

              _   _  | _   .  .  | _     .  . | _    .    .  | _  .   . | _  _

 182      ο τοι τονεκά γε  Πριαμος γέρας εν χερὶ θήσει :                              ού τοι τούνεκά γε  Πριαμος γέρας εν χερὶ θήσει :

    Priam would not because of that rest such honour on your hand.                             Priam would not because of that rest such honour on your hand.

                                                                                  fut.

              _  _  | _    _ | _    .       . | _    .    .  | _    .  .| _   _

 183       εισὶν γάρ οι παῖδες,  ο δ'έμπεδος ουδ'αεσίφρων .                                  εισὶν γάροι παῖδες,  ο δ'έμπεδος ουδ'αεσίφρων .

    He has sons, and he himself is sound, not weakened.                                                       He has sons, and he himself is sound, not weakened.

               pres.

              _  .    . | _    _  | _   .  . | _    .    .  | _ .   .  | _   _

 184       νύ τί τοι Τρῶες  τεμενος τάμον ξοχον λλων                                 ῆ νύ τί τοι Τρῶες  τεμενος τάμον έξοχον άλλων

    Or have the men of Troy promised you a piece of land, surpassing                              Or have the men of Troy promised you a piece of land, surpassing

                                                           ao.

              _   _  | _  .  .| _    .   . | _   _   | _   .    . | _ _

 185      καλὸν φυταλιῆς  και αρούρης, φρα νέμηαι                                         καλὸν φυταλιῆς  και αρούρης, όφρα νέμηαι

    all others, fine ploughland and orchard for you to administer                            all others, fine ploughland and orchard for you to administer

                                                                          subj.

              _    .   . | _   _ | _       .   . | _     .    .  | _   .  .  | _   _

 186       α κεν εμὲ κτείνης ;  χαλεπῶς δέ σ'ολπα τὸ ‘ρέξειν .                        αί κεν εμὲ κτείνης ;  χαλεπῶς δέ σ'έολπα τὸ ‘ρέξειν .

    if you kill me? But I think that killing will not be easy.                                                 if you kill me? But I think that killing will not be easy.

                                 subj.                                           perf.              fut. inf.

              _ _ | _     .    . | _  .     .  | _  .  .  | _   .    . | _  _

 187       δη μὲν σέ γέ φημι  και λλοτε δουρὶ φοβῆσαι .                             ήδη μὲν σέ γέ φημι  και άλλοτε δουρὶ φοβῆσαι .

    Another time before this, I tell you, you ran from my spear.                                   Another time before this, I tell you, you ran from my spear.

                                       pres.                                          ao. inf.

 

             | _     .    . | _      .    . |_ . . | _ . . | _    _   |_ .   . | _    _  | _ . .

 177      τὸν πρότερος προσέειπε      ποδάρκης δῖος Αχιλλεύς :

             | _  _|_ .   .  | _     .  . | _ . . | _ _  | _      .   . | _   _  | _ . .

              Αινεία τί σὺ τόσσον        ‘ομίλου πολλὸν επελθὼν

             | _  _   | _   .   . | _    . . | _ . . | _   .   . | _    .    . | _ _  | _ . .

              έστης ; ῆ σέ γε θυμὸς        εμοὶ μαχέσασθαι ανώγει

             | _   .   . | _     _  | _ . . | _ . . | _  _  | _   .   . | _  _  | _ . .

              ελπόμενον Τρώεσσι         ανάξειν ‘ιπποδάμοισι

             | _  _  | _      .  . | _ . . | _ .  .   | _   .   . | _ .   . | _ _  | _ . .

               τιμῆς τῆς Πριάμου ;    αταρ εί κεν έμ'εξεναρίξῃς ,

             | _   _  | _   .  .  | _ . . | _ .  . | _    .    .  | _  .   . | _  _  | _ . .

              ού τοι τούνεκά γε       Πριαμος γέρας εν χερὶ θήσει :

             | _  _  | _    _ | _    . . | _ . . | _     .    .  | _    .  .| _   _  | _ . .

               εισὶν γάροι παῖδες,      ο δ'έμπεδος ουδ'αεσίφρων .

             | _  .    . | _    _  | _ . . | _ .  . | _    .    .  | _ .   .  | _   _  | _ . .

               ῆ νύ τί τοι Τρῶες        τεμενος τάμον έξοχον άλλων

             | _   _  | _  .  .| _ . . | _ .   . | _   _   | _   .    . | _ _  | _ . .

              καλὸν φυταλιῆς       και αρούρης, όφρα νέμηαι

             | _    .   . | _   _ | _ . . | _ .   . | _     .    .  | _   .  .  | _   _  | _ . .

               αί κεν εμὲ κτείνης ;     χαλεπῶς δέ σ'έολπα τὸ ‘ρέξειν .

             | _ _ | _     .    . | _  . . | _ . .  | _  .  .  | _   .    . | _  _  | _ . .

               ήδη μὲν σέ γέ φημι       και άλλοτε δουρὶ φοβῆσαι .

 

 

                _      _ | _  .  .  | _    .      . | _  .  .   | _     .   . |_ _            14:43

 188       ου μέμνῃ ‘τε πέρ σε  βοῶν πο μοῦνον εόντα                              ῆ ου μέμνῃ ‘ότε πέρ σε  βοῶν άπο μοῦνον εόντα

    Or do you not remember when, apart from your cattle, I caught you                               Or do you not remember when, apart from your cattle, I caught you

                         perf.                                                                         part.

              _  .    . | _ _ | _   .  . | _   .  . | _  .    . | _  _

 189     σεῦα κατ'Ιδαίων  ορεων ταχέεσσι πόδεσσι                                          σεῦα κατ'Ιδαίων  ορεων ταχέεσσι πόδεσσι

    alone, and chased you in the speed of your feet down the hills of Ida                      alone, and chased you in the speed of your feet down the hills of Ida

               ao.

              _    .  . | _       .  . | _     .    . | _  .     . | _ . . | _    _

 190     καρπαλίμως ; τότε δ'ού τι  μετατροπαλίζεο φεύγων .                            καρπαλίμως ; τότε δ'ού τι  μετατροπαλίζεο φεύγων .

    headlong, and that time as you ran you did not turn to look back.                                     headlong, and that time as you ran you did not turn to look back.

                                                                  impf.                part.

              _  _  | _      _  | _     .     . | _   .    .    | _   .   . | _   _

 191      νθεν δ'ες Λυρνησσὸν  υπέκφυγες: αυτὰρ εγὼ τὴν                              ένθεν δ'ες Λυρνησσὸν  ‘υπέκφυγες: αυτὰρ εγὼ τὴν

               Then you got away into Lyrnessos, but I went after you                                  Then you got away into Lyrnessos, but I went after you

                                                            ao.

              _    .    . | _   _  | _      .   .  | _ _ | _    .. | _  _

 192     πέρσα μεθορμηθεὶς  συν Αθήνῃ καὶ Διῒ πατρί ,                                  πέρσα μεθορμηθεὶς  συν Αθήνῃ καὶ Διῒ πατρί ,

    and stormed that place, with the help of Athene and of Zeus father,                        and stormed that place, with the help of Athene and of Zeus father,

                ao.         ao. part. p

              _ . .| _    .    . | _   .    . | _   .    .  | _  .   . | _    _

 193      ληϊάδας δὲ γυναῖκας  ελεύθερον μαρ απούρας                                  ληϊάδας δὲ γυναῖκας  ελεύθερον ῆμαρ απούρας

                 and took the day of liberty away from their women                                               and took the day of liberty away from their women

                                                                             ao. part.

              _   .    . | _    _  | _     _ | _  .   . | _    .  .  | _ _

 194       γον: ατὰρ σὲ Ζεὺς  ερρύσατο καὶ θεοὶ λλοι .                                 ῆγον: ατὰρ σὲ Ζεὺς  ερρύσατο καὶ θεοὶ άλλοι .

    and led them as spoil, but Zeus and the other gods saved you.                                    and led them as spoil, but Zeus and the other gods saved you.

               impf.                                           ao.

              _     _  | _    .     . | _   .   .|_.  .   | _    . . | _  _

 195      αλλ' ου νῦν σε ρύεσθαι  οΐομαι, ‘ως ενὶ θυμῷ                                          αλλ' ου νῦν σερύεσθαι  οΐομαι, ‘ως ενὶ θυμῷ

    I think they will not save you now, as your expectation                                                         I think they will not save you now, as your expectation

                                                       pres.

              _    .  .  | _  .    . | _      .  . | _  _ | _    .   . | _  _

 196     βάλλεαι: αλλά σ'γωγ'  αναχωρήσαντα κελεύω                                              βάλλεαι: αλλά σ'έγωγ'  αναχωρήσαντα κελεύω

    tells you they will. No, but I myself urge you to get back                                    tells you they will. No, but I myself urge you to get back

               pres.                                               ao. part.               pres.

              _    _  | _  . .| _    _  | _   .  . | _   .    . | _ _

 197      ες πληθὺν ιέναι,  μηδ'αντίος ‘στασ' εμεῖο ,                                             ες πληθὺν ιέναι,  μηδ'αντίος ‘ίστασ' εμεῖο ,

    into the multitude, not stand to face me, before you                                                       into the multitude, not stand to face me, before you

                                                              imp.

              _     .   . | _     .   . | _     _  | _    .    . | _  .  . | _  _

 198     πρίν τι κακὸν παθέειν:  ρεχθὲν δέ τε νήπιος γνω .                                 πρίν τι κακὸν παθέειν:  ‘ρεχθὲν δέ τε νήπιος έγνω .

    take some harm. Once a thing has been done, the fool sees it.'                                     take some harm. Once a thing has been done, the fool sees it.'

                                     ao. inf.       ao. part. p                              ao.

 

 

             | _      _ | _  .  .  | _    . . | _ . . | _  .  .   | _     .   . |_ _  | _ . .

188        ῆ ου μέμνῃ ‘ότε πέρ σε     βοῶν άπο μοῦνον εόντα

             | _  .    . | _ _ | _. . | _ .  . | _   .  . | _  .    . | _  _  | _ . .

             σεῦα κατ'Ιδαίων        ορεων ταχέεσσι πόδεσσι

             | _    .  . | _       .  . | _     . . | _ . . | _  .     . | _ . . | _    _  | _ . .

             καρπαλίμως ; τότε δ'ού τι        μετατροπαλίζεο φεύγων .

             | _  _  | _      _  | _     . . | _ . . | _   .    .    | _   .   . | _   _  | _ . .

              ένθεν δ'ες Λυρνησσὸν       ‘υπέκφυγες: αυτὰρ εγὼ τὴν

             | _    .    . | _   _  | _ . . | _ .   .  | _ _ | _    .. | _  _  | _ . .

              πέρσα μεθορμηθεὶς     συν Αθήνῃ καὶ Διῒ πατρί ,

             | _ . .| _    .    . | _   . . | _ . . | _   .    .  | _  .   . | _    _  | _ . .

              ληϊάδας δὲ γυναῖκας        ελεύθερον ῆμαρ απούρας

             | _   .    . | _    _  | _ . . | _  _ | _  .   . | _    .  .  | _ _  | _ . .

                ῆγον: ατὰρ σὲ Ζεὺς       ερρύσατο καὶ θεοὶ άλλοι .

             | _     _  | _    .     . | _   . . | _ . .|_.  .   | _    . . | _  _  | _ . .

              αλλ' ου νῦν σερύεσθαι         οΐομαι, ‘ως ενὶ θυμῷ

             | _    .  .  | _  .    . | _ . . | _ .  . | _  _ | _    .   . | _  _  | _ . .

             βάλλεαι: αλλά σ'έγωγ'     αναχωρήσαντα κελεύω

             | _    _  | _  . .| _ . . | _ _  | _   .  . | _   .    . | _ _  | _ . .

               ες πληθὺν ιέναι,       μηδ'αντίοςίστασ' εμεῖο ,

             | _     .   . | _     .   . | _ . . | _  _  | _    .    . | _  .  . | _  _  | _ . .

             πρίν τι κακὸν παθέειν:        ρεχθὲν δέ τε νήπιος έγνω .

 

 

              _      _   | _  _ |_   .  . | _   .   . | _   _ |_    _           15:33

 199     τὸν δ'αῦτ' Αινείας  απαμείβετο φώνησέν τε :                     τὸν δ'αῦτ' Αινείας  απαμείβετο φώνησέν τε :

    Then in turn Aineias spoke to him and made his answer:                      Then in turn Aineias spoke to him and made his answer:

                                                 impf.                ao.

              _  . .| _ _  | _     .   . | _ .   .  | _  .   .|_   _

 200     Πηλεΐδη μὴ δή  μ'επεεσσί γε νηπύτιον ‘ς                               Πηλεΐδη μὴ δή  μ'επεεσσί γε νηπύτιον ‘ὼς

    'Son of Peleus, never hope by words to frighten me                                        'Son of Peleus, never hope by words to frighten me

 

              _  .  . | _  _| _   .     . | _   .   .   | _ .    .  | _  _

 201      λπεο δειδίξεσθαι,  επεὶ σάφα οδα καὶ αυτὸς                           έλπεο δειδίξεσθαι,  επεὶ σάφα οῖδα καὶ αυτὸς

    as if I were a baby. I myself understand well enough                                        as if I were a baby. I myself understand well enough

                imp.         fut. inf.                                    perf.

              _  _  | _   .  . |_   _ | _  .   .  | _  _| _    _

 202       ημὲν κερτομίας  ηδ'ασυλα μυθήσασθαι .                                  ημὲν κερτομίας  ηδ'αίσυλα μυθήσασθαι .

    how to speak in vituperation and how to make insults.                                      how to speak in vituperation and how to make insults.

                                                              ao. inf.

              _  _   | _   _ | _       .  .| _  _ | _    .   . | _ _

 203       δμεν δ'αλλήλων  γενεήν, δμεν δὲ τοκῆας                                  ίδμεν δ'αλλήλων  γενεήν, ίδμεν δὲ τοκῆας

    You and I know each other's birth, we both know our parents                          You and I know each other's birth, we both know our parents

                perf.                                               perf.

              _      .   . | _   _ | _   .  . |_  _  | _    _ | _     _

 204     πρόκλυτ'ακούοντες  πεα θνητῶν ανθρώπων :                                πρόκλυτ'ακούοντες  έπεα θνητῶν ανθρώπων :

    since we have heard the lines of their fame from mortal men; only                      since we have heard the lines of their fame from mortal men; only

                                part.

              _ _  | _      _  | _    .    . | _     .  .  | _   .   . | _     _

 205      ψει δ'οτ' ρ πω σὺ  εμοὺς δες οτ'ρ'εγὼ σούς .                            όψει δ'ούτ' άρ πω σὺ  εμοὺς ίδες ούτ'άρ'εγὼ σούς .

    I have never with my eyes seen your parents, nor have you seen mine.                  I have never with my eyes seen your parents, nor have you seen mine.

                                                            ao.

              _  .   .  | _    _ | _  .   . | _  .   .  | _   .   .  | _ _

 206     φασὶ σὲ μὲν Πηλῆος  αμύμονος κγονον εναι ,                               φασὶ σὲ μὲν Πηλῆος  αμύμονος έκγονον εῖναι ,

    For you, they say you are the issue of blameless Peleus                                     For you, they say you are the issue of blameless Peleus

              pres. 

              _   _    | _     .  . | _     _ | _   .   . | _    .   . | _    _

 207      μητρός τ'εκ Θέτιδος  καλλιπλοκάμουαλοσύδνης :                         μητρός τ'εκ Θέτιδος  καλλιπλοκάμου ‘αλοσύδνης :

    and that your mother was Thetis of the lovely hair, the sea's lady;                       and that your mother was Thetis of the lovely hair, the sea's lady;

 

              _   .   . | _    _ | _    .  . | _  .   .   | _ _| _ _

 208      αυτὰρ εγὼν ‘υιὸς  μεγαλήτορος Αγχίσαο                                       αυτὰρ εγὼν ‘υιὸς  μεγαλήτορος Αγχίσαο

    I in turn claim I am the son of great-hearted Anchises                                     I in turn claim I am the son of great-hearted Anchises

 

              _  .   .   | _ .   . | _      _ | _   .     .  | _  .      . | _ _

 209      εχομαι εκγεγάμεν,  μήτηρ δέ μοί εστ'Αφροδίτη :                         εύχομαι εκγεγάμεν,  μήτηρ δέ μοί εστ'Αφροδίτη :

    but that my mother was Aphrodite; and that of these parents                     but that my mother was Aphrodite; and that of these parents

                pres.

              _    _ | _    .  . | _  .     . | _     _ | _    _   | _   _

 210     τῶν δὴ νῦν ‘τεροί γε  φίλον παῖδα κλαύσονται                             τῶν δὴ νῦν ‘έτεροί γε  φίλον παῖδα κλαύσονται

    one group or the other will have a dear son to mourn for                                          one group or the other will have a dear son to mourn for

                                                                           fut.

              _   .   .    | _   _   | _      .  . | _ .   .  | _  .  . |_ _

 211      σήμερον: ου γάρ φημ'  επέεσσί γε νηπυτίοισι                                  σήμερον: ου γάρ φημ'  επέεσσί γε νηπυτίοισι

    this day. Since I believe we will not in mere words, like children,                               this day. Since I believe we will not in mere words, like children,

                                          pres.

              _  .   . | _  _ | _  .     . | _  _ | _ .   . | _  _

 212      δε διακρινθέντε  μάχης εξαπονέεσθαι .                                     ‘ῶδε διακρινθέντε  μάχης εξαπονέεσθαι .

    meet, and separate and go home again out of the fighting.                                    meet, and separate and go home again out of the fighting.

                      ao. part. p dual

 

             | _      _   | _  _ |_ . . | _ .  . | _   .   . | _   _ |_    _  | _ . .

 199       τὸν δ'αῦτ' Αινείας       απαμείβετο φώνησέν τε :

             | _  . .| _ _  | _ . . | _ .   . | _ .   .  | _  .   .|_   _  | _ . .

             Πηλεΐδη μὴ δή       μ'επεεσσί γε νηπύτιον ‘ὼς

             | _  .  . | _  _| _   .   | _ . . | _   .   .   | _ .    .  | _  _  | _ . .

              έλπεο δειδίξεσθαι,       επεὶ σάφα οῖδα καὶ αυτὸς

             | _  _  | _   .  . |_ . . | _ _ | _  .   .  | _  _| _    _  | _ . .

               ημὲν κερτομίας         ηδ'αίσυλα μυθήσασθαι .

             | _  _   | _   _ | _ . . | _ .  .| _  _ | _    .   . | _ _  | _ . .

               ίδμεν δ'αλλήλων    γενεήν, ίδμεν δὲ τοκῆας

             | _      .   . | _   _ | _ . . | _ .  . |_  _  | _    _ | _     _  | _ . .

             πρόκλυτ'ακούοντες         επεα θνητῶν ανθρώπων :

             | _ _  | _      _  | _    . . | _ . . | _     .  .  | _   .   . | _     _  | _ . .

              όψει δ'ούτ' άρ πω σὺ        εμοὺς ίδες ούτ'άρ'εγὼ σούς .

             | _  .   .  | _    _ | _  . . | _ . . | _  .   .  | _   .   .  | _ _  | _ . .

             φασὶ σὲ μὲν Πηλῆος         αμύμονος έκγονον εῖναι ,

             | _   _    | _     .  . | _ . . | _ _ | _   .   . | _    .   . | _    _  | _ . .

              μητρός τ'εκ Θέτιδος       καλλιπλοκάμουαλοσύδνης :

             | _   .   . | _    _ | _ . . | _ .  . | _  .   .   | _ _| _ _  | _ . .

              αυτὰρ εγὼν ‘υιὸς        μεγαλήτορος Αγχίσαο

             | _  .   .   | _ .   . | _ . . | _  _ | _   .     .  | _  .      . | _ _  | _ . .

              εύχομαι εκγεγάμεν,       μητηρ δέ μοί εστ'Αφροδίτη :

             | _    _ | _    .  . | _  . . | _ . . | _     _ | _    _   | _   _  | _ . .

             τῶν δὴ νῦν ‘έτεροί γε       φιλον παῖδα κλαύσονται

             | _   .   .    | _   _   | _ . . | _ .  . | _ .   .  | _  .  . |_ _  | _ . .

              σήμερον: ου γάρ φημ'      επεεσσί γε νηπυτίοισι

             | _  .   . | _  _ | _  . . | _ . . | _  _ | _ .   . | _  _  | _ . .

              ‘ῶδε διακρινθέντε       μαχης εξαπονέεσθαι .

 

 

 

              _   .   . | _     _ | _   .     . |_ .    .   | _   . . | _ _             16:39

 213       ει δ'εθέλεις καὶ ταῦτα  δαήμεναι, φρ'εῢ ειδῇς                          ει δ'εθέλεις καὶ ταῦτα  δαήμεναι, όφρ'εῢ ειδῇς

    Even so, if you wish to learn all this and be certain                                     Even so, if you wish to learn all this and be certain

                       pres.                                ao. inf.                    perf. subj.

              _  .  . | _    .  . | _     _  | _   .    .  | _    .    .| _ _

 214      ημετέρην γενεήν,  πολλοὶ δέ μιν νδρες σασι :                         ‘ημετέρην γενεήν,  πολλοὶ δέ μιν άνδρες ίσασι :

    of my genealogy: there are plenty of men who know it.                                         of my genealogy: there are plenty of men who know it.

                                                                                perf.

              _    .    .   | _    _   | _    .  . | _  .   . | _ .   . |_    _

 215     Δάρδανον α πρῶτον  τέκετο νεφεληγερέτα Ζεύς ,                     Δάρδανον αῦ πρῶτον  τέκετο νεφεληγερέτα Ζεύς ,

    First of all Zeus who gathers the clouds had a son, Dardanos                                  First of all Zeus who gathers the clouds had a son, Dardanos

                                                      ao.

              _    .   .  | _     .  . | _   .   .  | _  _  |_ .  . | _ _

 216     κτίσσε δὲ Δαρδανίην,  επει ο πω λιος 'ιρὴ                           κτίσσε δὲ Δαρδανίην,  επει ού πω Ίλιος 'ιρὴ

    who founded Dardania, since there was yet no sacred Ilion                                 who founded Dardania, since there was yet no sacred Ilion

                ao.

              _   .  . |_   .   . | _   .     . | _   .   . | _     _ | _      _

 217      εν πεδίῳ πεπόλιστο  πόλις μερόπων ανθρώπων ,                        εν πεδίῳ πεπόλιστο  πόλις μερόπων ανθρώπων ,

                  made a city in the plain to be a centre of peoples,                               made a city in the plain to be a centre of peoples,

                                   plp.

              _      .   . | _   _| _   _ |  _     .   . | _ .    .  |_  _

 218      αλλ' θ'‘υπωρείας   κεον πολυπίδακος δης .                             αλλ' έθ'‘υπωρείας   ῴκεον πολυπίδακος Ίδης .

    but they lived yet in the underhills of Ida with all her waters.                                  but they lived yet in the underhills of Ida with all her waters.

                                              impf.

              _    .    .   | _   .  . | _   .    . | _   . . | _   .  . |_ _

 219     Δάρδανος α τέκεθ'‘υιὸν  Εριχθόνιον βασιλῆα ,                                Δάρδανος αῦ τέκεθ'‘υιὸν  Εριχθόνιον βασιλῆα ,

    Dardanos in turn had a son, the king, Erichthonios,                                                  Dardanos in turn had a son, the king, Erichthonios,

                                     ao.

              _    .   .  | _ .  .| _     .   .| _   _  | _    _| _       _

 220     ς δὴ αφνειότατος  γένετο θνητῶν ανθρώπων :                             ‘ὸς δὴ αφνειότατος  γένετο θνητῶν ανθρώπων :

    who became the richest of mortal men, and in his possession                                        who became the richest of mortal men, and in his possession

                                               ao.

              _     _ |_  . . | _   .     . | _    .  .  | _    .   . | _ _

 221     τοῦ τρισχίλιαι ‘πποι  λος κάτα βουκολέοντο                                   τοῦ τρισχίλιαι ‘ίπποι  ‘έλος κάτα βουκολέοντο

    were three thousand horses who pastured along the low grasslands,                     were three thousand horses who pastured along the low grasslands,

                                                                  impf.

              _  _ |_    _ | _  .   . | _   .   . | _  .  . | _ _

 222      θήλειαι, πώλοισι  αγαλλόμεναι αταλῇσι .                                        θήλειαι, πώλοισι  αγαλλόμεναι αταλῇσι .

    mares in their pride with their young colts; and with these the North Wind                mares in their pride with their young colts; and with these the North Wind

                                             part.

              _  _  | _    .  . | _    _ | _    .   . | _    .   . | _ _

 223      τάων καὶ Βορέης    ηράσσατο βοσκομενάων ,                                   τάων καὶ Βορέης    ηράσσατο βοσκομενάων ,

    fell in love as they pastured there, and took on upon him                                  fell in love as they pastured there, and took on upon him

                                                  ao.                     part.

              _   _  | _   .   . | _       .   . | _ .  .  | _ .  . | _ _

 224      ίππῳ δ'εισάμενος   παρελέξατο κυανοχαίτῃ :                               ‘ίππῳ δ'εισάμενος   παρελέξατο κυανοχαίτῃ :

    the likeness of a dark-maned stallion, and coupled with them,                               the likeness of a dark-maned stallion, and coupled with them,

                            ao. part.                      ao.

              _    .    . | _  .   . | _   .  . | _    .  . | _ .   .  | _     _

 225      ‘α δ'‘υποκυσάμεναι  τεκον δυοκαίδεκα πώλους .                             ‘αὶ δ'‘υποκυσάμεναι  έτεκον δυοκαίδεκα πώλους .

    and the mares conceiving of him bore to him twelve young horses.                         and the mares conceiving of him bore to him twelve young horses.

                           ao. part.                  ao.

 

             | _   .   . | _     _ | _   . . | _ . . |_ .    .   | _   . . | _ _  | _ . .

 213       ει δ'εθέλεις καὶ ταῦτα       δαήμεναι, όφρ'εῢ ειδῇς

             | _  .  . | _    .  . | _ . . | _  _  | _   .    .  | _    .    .| _ _  | _ . .

              ‘ημετέρην γενεήν,        πολλοὶ δέ μιν άνδρες ίσασι :

             | _    .    .   | _    _   | _ . . | _ .  . | _  .   . | _ .   . |_    _  | _ . .

             Δάρδανον αῦ πρῶτον        τεκετο νεφεληγερέτα Ζεύς ,

             | _    .   .  | _     .  . | _ . . | _ .   .  | _  _  |_ .  . | _ _  | _ . .

             κτίσσε δὲ Δαρδανίην,         επει ού πω Ίλιος 'ιρὴ

             | _   .  . |_   .   . | _   . . | _ . . | _   .   . | _     _ | _      _  | _ . .

              εν πεδίῳ πεπόλιστο      πολις μερόπων ανθρώπων ,

             | _      .   . | _   _| _ . . | _  _ |  _     .   . | _ .    .  |_  _  | _ . .

              αλλ' έθ'‘υπωρείας           ῳκεον πολυπίδακος Ίδης .

             | _    .    .   | _   .  . | _   . . | _ . . | _   . . | _   .  . |_ _  | _ . .

             Δάρδανος αῦ τέκεθ'‘υιὸν        Εριχθόνιον βασιλῆα ,

             | _    .   .  | _ .  .| _ . . | _ .   .| _   _  | _    _| _       _  | _ . .

             ‘ὸς δὴ αφνειότατος       γενετο θνητῶν ανθρώπων :

             | _     _ |_  . . | _   . . | _ . . | _    .  .  | _    .   . | _ _  | _ . .

             τοῦ τρισχίλιαι ‘ίπποι       ‘ελος κάτα βουκολέοντο

             | _  _ |_    _ | _  . . | _ . . | _   .   . | _  .  . | _ _  | _ . .

             θήλειαι, πώλοισι          αγαλλόμεναι αταλῇσι .

             | _  _  | _    .  . | _ . . | _  _ | _    .   . | _    .   . | _ _  | _ . .

              τάων καὶ Βορέης           ηράσσατο βοσκομενάων ,

             | _   _  | _   .   . | _ . . | _ .   . | _ .  .  | _ .  . | _ _  | _ . .

              ‘ίππῳ δ'εισάμενος      παρελέξατο κυανοχαίτῃ :

             | _    .    . | _  .   . | _ . . | _ .  . | _    .  . | _ .   .  | _     _  | _ . .

              ‘αὶ δ'‘υποκυσάμεναι         ετεκον δυοκαίδεκα πώλους .

 

 

 

              _    .   . | _      _  | _  .   . | _ _ | _   .   . | _    _                 17:36

 226      ‘αὶ δ'‘ότε μὲν σκιρτῷεν  επὶ ζείδωρον άρουραν ,                               ‘αὶ δ'‘ότε μὲν σκιρτῷεν  επὶ ζείδωρον άρουραν ,

    Those, when they would play along the grain-giving tilled land                                 Those, when they would play along the grain-giving tilled land

                                       op.

              _   .    . | _    .  . | _      _  | _     .  .   | _ .    . | _    _

 227      κρον επ'ανθερίκων  καρπὸν θέον ουδὲ κατέκλων :                          άκρον επ'ανθερίκων  καρπὸν θέον ουδὲ κατέκλων :

    would pass along the tassels of corn and not break the divine yield,                           would pass along the tassels of corn and not break the divine yield,

                                                                                   impf.

              _     .  .  | _    _  | _  .   . | _    . . | _   .    . | _    _

 228      αλλ' ‘τε δὴ σκιρτῷεν  επ'ευρέα νῶτα θαλάσσης ,                               αλλ' ‘ότε δὴ σκιρτῷεν  επ'ευρέα νῶτα θαλάσσης ,

    but again, when they played across the sea's wide ridges                                             but again, when they played across the sea's wide ridges

                                      op.

              _   .    . | _  _ | _  .     . | _     .  . |_ .  . | _  _

 229      κρον επὶ ‘ρηγμῖνος  αλὸς πολιοῖο θέεσκον .                                    άκρον επὶ ‘ρηγμῖνος  ‘αλὸς πολιοῖο θέεσκον .

    they would run the edge of the wave where it breaks on the grey salt water.       they would run the edge of the wave where it breaks on the grey salt water.

                                                                        impf.

              _    .   .  | _   .  . |_    .   . | _   _  | _ .  . | _  _

 230     Τρῶα δ'Εριχθόνιος   τέκετο Τρώεσσι νακτα :                                  Τρῶα δ'Εριχθόνιος   τέκετο Τρώεσσι άνακτα :

    Erichthonios had a son, Tros, who was lord of the Trojans,                                          Erichthonios had a son, Tros, who was lord of the Trojans,

                                                  ao.

              _   _  | _      _   | _    .    . | _   .   .  | _ .  . | _ _

 231    Τρωὸς δ'α τρεῖς παῖδες  αμύμονες εξεγένοντο                                 Τρωὸς δ'αῦ τρεῖς παῖδες  αμύμονες εξεγένοντο

    and to Tros in turn there were born three sons unfaulted,                                            and to Tros in turn there were born three sons unfaulted,

                                                                           ao.

              _ _  | _     .   .  | _   .     .  | _  .  . | _  .   . | _  _

 232      Ἶλός τ'Ασσάρακός τε  καὶ αντίθεος Γανυμήδης ,                             Ἶλός τ'Ασσάρακός τε  καὶ αντίθεος Γανυμήδης ,

                     Ilos and Assarakos and godlike Ganymedes                                  Ilos and Assarakos and godlike Ganymedes

 

              _   _  | _   _  | _     .  . | _  _  | _    _ | _     _

 233      ς δὴ κάλλιστος  γένετο θνητῶν ανθρώπων :                             ‘ὸς δὴ κάλλιστος  γένετο θνητῶν ανθρώπων :

 who was the loveliest born of the race of mortals, and therefore                              who was the loveliest born of the race of mortals, and therefore

                                             ao.

              _    .   . | _ _  | _   .     . | _ . . |_ .   . | _ _

 234     τὸν καὶ ανηρείψαντο  θεοὶ Διῒ οινοχοεύειν                                   τὸν καὶ ανηρείψαντο  θεοὶ Διῒ οινοχοεύειν

    the gods caught him away to themselves, to be Zeus' wine-pourer,                the gods caught him away to themselves, to be Zeus' wine-pourer,

                                 ao.

              _   .   . | _  .  .  |_ .    .| _   .   . | _ .    . |_ _

 235     κάλλεος ‘ενεκα ‘οο   ν'αθανάτοισι μετείη .                                       κάλλεος ‘είνεκα ‘οῖο   ‘ίν'αθανάτοισι μετείη .

    for the sake of his beauty, so he might be among the immortals.                      for the sake of his beauty, so he might be among the immortals.

                                                                        op.

              _  _  |  _     .  . | _   .    . | _  .  .  | _  .  . | _   _

 236       Ἶλος δ'α τέκεθ'‘υιὸν  αμύμονα Λαομέδοντα :                           Ἶλος δ'αῦ τέκεθ'‘υιὸν  αμύμονα Λαομέδοντα :

    Ilos in turn was given a son, the blameless Laomedon,                                         Ilos in turn was given a son, the blameless Laomedon,

                                  ao.

              _  .  . | _      .   . | _  _  | _   .   . | _   .  . | _  _

 237      Λαομέδων δ'ρα Τιθωνὸν τέκετο Πρίαμόν τε                                 Λαομέδων δ'άρα Τιθωνὸν τέκετο Πρίαμόν τε

    and Laomedon had sons in turn, Tithonos and Priam,                                                     and Laomedon had sons in turn, Tithonos and Priam,

                                                           ao.

            _     _  | _    .  . | _     .  . | _ . .  | _   .   . | _ _

 238     Λάμπόν τε Κλυτίον θ'Ἱκετάονά τ'ζον ρηος :                                   Λάμπόν τε Κλυτίον θ'Ἱκετάονά τ'όζον Άρηος :

             Lampos, Klytios and Hiketaon, scion of Ares;                                                     Lampos, Klytios and Hiketaon, scion of Ares;

 

              _   .    . | _    .    . | _      .     .    | _ _| _    .  .  | _   _

 239      Ασσάρακος δὲ Κάπυν, ‘ δ'ρ' Αγχίσην τέκε παῖδα :                           Ασσάρακος δὲ Κάπυν, ‘ὸ δ'άρ' Αγχίσην τέκε παῖδα :

            but Assarakos had Kapys, and Kapys' son was Anchises,                                but Assarakos had Kapys, and Kapys' son was Anchises,

                                                                               ao.

              _   .    . | _  _ | _        .  .| _      .   .   | _   .   .  |_ _

 240      αυτὰρ μ'Αγχίσης,  Πριαμος δ'τεχ' Ἕκτορα δῖον .                                αυτὰρ έμ'Αγχίσης,  Πριαμος δ'έτεχ' Ἕκτορα δῖον .

            and I am Anchises' son, and Priam's is Hektor the brilliant.                                 and I am Anchises' son, and Priam's is Hektor the brilliant.

                                                                ao.

              _   _  | _   .   . | _  .     . | _  .    .  | _  .    .  |_  _

 241     ταύτης τοι γενεῆς τε  και ‘αίματος εύχομαι εῖναι .                               ταύτης τοι γενεῆς τε  καιαίματος εύχομαι εῖναι .

    Such is the generation and blood I claim to be born from.                                      Such is the generation and blood I claim to be born from.

                                                                      pres.

 

             | _    .   . | _      _  | _  . . | _ . . | _ _ | _   .   . | _    _  | _ . .

 226       ‘αὶ δ'‘ότε μὲν σκιρτῷεν         επὶ ζείδωρον άρουραν ,

             | _   .    . | _    .  . | _. . | _ _  | _     .  .   | _ .    . | _    _  | _ . .

              άκρον επ'ανθερίκων     καρπὸν θέον ουδὲ κατέκλων :

             | _     .  .  | _    _  | _  . . | _ . . | _    . . | _   .    . | _    _  | _ . .

              αλλ' ‘ότε δὴ σκιρτῷεν         επ'ευρέα νῶτα θαλάσσης ,

             | _   .    . | _  _ | _  . . | _ . . | _     .  . |_ .  . | _  _  | _ . .

              άκρον επὶ ‘ρηγμῖνος       ‘αλὸς πολιοῖο θέεσκον .

             | _    .   .  | _   .  . |_ . . | _ .   . | _   _  | _ .  . | _  _  | _ . .

             Τρῶα δ'Εριχθόνιος         τεκετο Τρώεσσι άνακτα :

             | _   _  | _      _   | _    . . | _ . . | _   .   .  | _ .  . | _ _  | _ . .

            Τρωὸς δ'αῦ τρεῖς παῖδες       αμύμονες εξεγένοντο

             | _ _  | _     .   .  | _   . . | _ . .  | _  .  . | _  .   . | _  _  | _ . .

              Ἶλός τ'Ασσάρακός τε       και αντίθεος Γανυμήδης ,

             | _   _  | _   _  | _  . . | _ .  . | _  _  | _    _ | _     _  | _ . .

              ‘ὸς δὴ κάλλιστος        γενετο θνητῶν ανθρώπων :

             | _    .   . | _ _  | _   . . | _ . . | _ . . |_ .   . | _ _  | _ . .

             τὸν καὶ ανηρείψαντο       θεοὶ Διῒ οινοχοεύειν

             | _   .   . | _  .  .  |_ . . | _ . .| _   .   . | _ .    . |_ _  | _ . .

              κάλλεος ‘είνεκα ‘οῖο        ‘ίν'αθανάτοισι μετείη .

             | _  _  |  _     .  . | _   . . | _ . . | _  .  .  | _  .  . | _   _  | _ . .

               Ἶλος δ'αῦ τέκεθ'‘υιὸν        αμύμονα Λαομέδοντα :

             | _  .  . | _      .   . | _  _  | _   .   . | _   .  . | _  _  | _ . .

              Λαομέδων δ'άρα Τιθωνὸν τέκετο Πρίαμόν τε

             | _     _  | _    .  . | _ . . | _ .  . | _ . .  | _   .   . | _ _  | _ . .

             Λάμπόν τε Κλυτίον        θ'Ἱκετάονά τ'όζον Άρηος :

             | _   .    . | _    .    . | _ . . | _ .    .  | _   _| _    .  .  | _   _  | _ . .

              Ασσάρακος δὲ Κάπυν,     ‘ὸ δ'άρ'Αγχίσην τέκε παῖδα :

             | _   .    . | _  _ | _ . . | _ .  .| _      .   .   | _   .   .  |_ _  | _ . .

              αυτὰρ έμ'Αγχίσης,    Πριαμος δ'έτεχ' Ἕκτορα δῖον .

             | _   _  | _   .   . | _  . . | _ . . | _  .    .  | _  .    .  |_  _  | _ . .

             ταύτης τοι γενεῆς τε       καιαίματος εύχομαι εῖναι .

 

 

 

              _       .   . | _    _  | _   .    . | _   _  | _ .  . | _  _                18:49

 242     Ζεὺς δ'αρετὴν άνδρεσσι   οφέλλει τε μινύθει τε                               Ζεὺς δ'αρετὴν άνδρεσσι   οφέλλει τε μινύθει τε

    Zeus builds up and Zeus diminishes the strength in men,                                   Zeus builds up and Zeus diminishes the strength in men,

                                                         pres.              pres.

              _     _   | _   .  . | _ .     . | _     _  | _  .     . | _    _

 243      όππως κεν εθέλῃσι : ‘ γὰρ κάρτιστοςαπάντων .                          όππως κεν εθέλῃσι : ‘ γὰρ κάρτιστοςαπάντων .

    the way he pleases, since his power is beyond all others'.                                           the way he pleases, since his power is beyond all others'.

                                    subj.

              _    .  . | _  .  . | _   .     . | _  .   .  | _   . .| _  _

 244     αλλ' γε μηκέτι ταῦτα  λεγώμεθα νηπύτιοι ‘ς                                 αλλ' άγε μηκέτι ταῦτα  λεγώμεθα νηπύτιοι ‘ὼς

    But come, let us no longer stand here talking of these things                                But come, let us no longer stand here talking of these things

                                                      subj.

              _   .  .| _     _  | _    _  |_ _ |_ . .| _ _

 245      εσταότ'εν μέσσῃ   υσμίνῃ δηϊοτῆτος .                                       ‘εσταότ'εν μέσσῃ   ‘υσμίνῃ δηϊοτῆτος .

    like children, here in the space between the advancing armies.                                   like children, here in the space between the advancing armies.

          perf. part. dual

              _  .   .   | _   .   . | _ .   . | _  .  . | _ _ | _    _

 246      στι γὰρ αμφοτέροισι  ονείδεα μυθήσασθαι                                          έστι γὰρ αμφοτέροισι  ονείδεα μυθήσασθαι

    For there are harsh things enough that could be spoken against us                            For there are harsh things enough that could be spoken against us

              pres.                                                               ao. inf.

              _     .    . | _     _   | _       .  . | _  .   .  | _   .   . | _  _

 247      πολλὰ μάλ'ουδ'ν νηῦς  εκατόζυγος χθος ροιτο .                         πολλὰ μάλ'ουδ'ὰν νηῦς  ‘εκατόζυγος άχθος άροιτο .

    both, a ship of a hundred locks could not carry the burden.                                         both,  a ship of a hundred locks could not carry the burden.

                                                                                     ao. op.

              _      _  | _    _   | _    .     .  | _      .   . | _   .  . | _  _

 248     στρεπτὴ δὲ γλῶσσ'εστὶ  βροτῶν, πολέες δ'νι μῦθοι                        στρεπτὴ δὲ γλῶσσ'εστὶ  βροτῶν, πολέες δ'ένι μῦθοι

    The tongue of man is a twisty thing, there are plenty of words there                      The tongue of man is a twisty thing, there are plenty of words there

                                           pres.

              _   _ |_  .  . | _   .     . | _    .    .   | _  .    .  | _ _

 249    παντοῖοι, επέων δὲ  πολὺς νομὸς νθα καὶ νθα .                                παντοῖοι, επέων δὲ  πολὺς νομὸς ένθα καὶ ένθα .

 of every kind, the range of words is wide, and their variance.                                  of every kind, the range of words is wide, and their variance.

 

              _   _ | _   _ | _    .    . | _     _ | _  .    . | _     _

 250     οπποῖόν κ'επῃσθα  πος, τοῖόν κ'επακούσαις .                               ‘οπποῖόν κ'είπῃσθα  έπος, τοῖόν κ'επακούσαις .

    The sort of thing you say is the thing that will be said to you.                                    The sort of thing you say is the thing that will be said to you.

                                 ao. subj.                                      ao. op.

              _  .   . |_ . . | _     _  | _ .  . | _ .   . | _  _

 251      αλλὰ τίη ριδας  καὶ νείκεα νῶϊν ανάγκη                                          αλλὰ τίη έριδας  καὶ νείκεα νῶϊν ανάγκη

    But what have you and I to do with the need for squabbling                                     But what have you and I to do with the need for squabbling

                                                          dual

              _  _   | _ _ | _  .   .| _  .  .  | _    .    . | _  _

 252     νεικεῖν αλλήλοισι  εναντίονώς τε γυναῖκας ,                                       νεικεῖν αλλήλοισι  εναντίον ‘ώς τε γυναῖκας ,

    and hurling insults at each other, as if we were two wives                                              and hurling insults at each other, as if we were two wives

 

              _   .    . | _  .   . | _    . . | _    .  .  | _  .   . | _ _

 253      ‘α τε χολωσάμεναι  ριδος πέρι θυμοβόροιο                                 ‘αί τε χολωσάμεναι  έριδος πέρι θυμοβόροιο

    who when they have fallen upon a heart-perishing quarrel                                      who when they have fallen upon a heart-perishing quarrel

                             ao. part.

              _  _  | _   _ | _ .     . | _    .   .| _  .  .| _  _

 254     νεικεῦσ'αλλήλῃσι  μέσην ες γυιαν ιοῦσαι                                        νεικεῦσ'αλλήλῃσι  μέσην ες άγυιαν ιοῦσαι

    go out in the street and say abusive things to each other,                                      go out in the street and say abusive things to each other,

                pres.                                                                 part.

              _       . . |_  .   .   | _  .     . | _   .    . | _    .   . | _  _

 255      πόλλ' ετεά τε καὶ ουκί:  χόλος δέ τε καὶ τὰ κελεύει .                          πόλλ' ετεά τε καὶ ουκί:  χόλος δέ τε καὶ τὰ κελεύει .

    much true, and much that is not, and it is their rage that drives them.                        much true, and much that is not, and it is their rage that drives them.

                                                                                   pres.

              _   _  | _      .   . | _  .   . | _   _ | _    .   . |_ _

 256      αλκῆς δ'ο μ'επέεσσι  αποτρέψεις μεμαῶτα                                 αλκῆς δ'ού μ'επέεσσι  αποτρέψεις μεμαῶτα

    You will not by talking turn me back from the strain of my warcraft,                      You will not by talking turn me back from the strain of my warcraft,

                                                         fut.           perf. part.

              _      _  | _   .   . | _     .    .| _   . .   | _    .  .  | _    _

 257     πρὶν χαλκῷ μαχέσασθαι  εναντίον: αλλ' γε θᾶσσον                       πρὶν χαλκῷ μαχέσασθαι  εναντίον: αλλ' άγε θᾶσσον

    not till you have fought to my face with the bronze. Come on then                             not till you have fought to my face with the bronze. Come on then

                                     ao. inf.

              _   .    .   | _  _ | _      _  | _ .  .  | _ _ |_ _

 258     γευσόμεθ' αλλήλων  χαλκήρεσι εγχείῃσι .                                          γευσόμεθ' αλλήλων  χαλκήρεσι εγχείῃσι .

    and let us try each other's strength with the bronze of our spearheads.'         and let us try each other's strength with the bronze of our spearheads.'

                  fut.

 

             | _       .   . | _    _  | _   . . | _ . . | _   _  | _ .  . | _  _  | _ . .

 242      Ζεὺς δ'αρετὴν άνδρεσσι         οφέλλει τε μινύθει τε

             | _     _   | _   .  . | _ . . | _ . . | _     _  | _  .     . | _    _  | _ . .

              όππως κεν εθέλῃσι :      γὰρ κάρτιστοςαπάντων .

             | _    .  . | _  .  . | _   . . | _ . . | _  .   .  | _   . .| _  _  | _ . .

             αλλ' άγε μηκέτι ταῦτα       λεγώμεθα νηπύτιοι ‘ὼς

             | _   .  .| _     _  | _ . . | _  _  |_ _ |_ . .| _ _  | _ . .

              ‘εσταότ'εν μέσσῃ          ‘υσμίνῃ δηϊοτῆτος .

             | _  .   .   | _   .   . | _ . . | _ . . | _  .  . | _ _ | _    _  | _ . .

              έστι γὰρ αμφοτέροισι         ονείδεα μυθήσασθαι

             | _     .    . | _     _   | _ . . | _ .  . | _  .   .  | _   .   . | _  _  | _ . .

              πολλὰ μάλ'ουδ'ὰν νηῦς         ‘εκατόζυγος άχθος άροιτο .

             | _      _  | _    _   | _    . . | _ . .  | _      .   . | _   .  . | _  _  | _ . .

             στρεπτὴ δὲ γλῶσσ'εστι       βροτῶν, πολέες δ'ένι μῦθοι

             | _   _ |_  .  . | _   . . | _ . . | _    .    .   | _  .    .  | _ _  | _ . .

            παντοῖοι, επέων δε      πολὺς νομὸς ένθα καὶ ένθα .

             | _   _ | _   _ | _    . . | _ . . | _     _ | _  .    . | _     _  | _ . .

             ‘οπποῖόν κ'είπῃσθα        επος, τοῖόν κ'επακούσαις .

             | _  .   . |_ . . | _ . . | _  _  | _ .  . | _ .   . | _  _  | _ . .

              αλλὰ τίη έριδας        και νείκεα νῶϊν ανάγκη

             | _  _   | _ _ | _  . . | _ . .| _  .  .  | _    .    . | _  _  | _ . .

             νεικεῖν αλλήλοισι         εναντίονώς τε γυναῖκας ,

             | _   .    . | _  .   . | _ . . | _ . . | _    .  .  | _  .   . | _ _  | _ . .

              ‘αί τε χολωσάμεναι         εριδος πέρι θυμοβόροιο

             | _  _  | _   _ | _ . . | _ . . | _    .   .| _  .  .| _  _  | _ . .

             νεικεῦσ'αλλήλῃσι       μεσην ες άγυιαν ιοῦσαι

             | _       . . |_  .   .   | _  . . | _ . . | _   .    . | _    .   . | _  _  | _ . .

              πόλλ' ετεά τε καὶ ουκι:       χολος δέ τε καὶ τὰ κελεύει .

             | _   _  | _      .   . | _  . . | _ . . | _   _ | _    .   . |_ _  | _ . .

              αλκῆς δ'ού μ'επέεσσι         αποτρέψεις μεμαῶτα

             | _      _  | _   .   . | _     . . | _ . .| _   . .   | _    .  .  | _    _  | _ . .

             πρὶν χαλκῷ μαχέσασθαι        εναντίον: αλλ' άγε θᾶσσον

             | _   .    .   | _  _ | _ . . | _  _  | _ .  .  | _ _ |_ _  | _ . .

             γευσόμεθ' αλλήλων       χαλκήρεσι εγχείῃσι .

 

 

              _   .     .  | _   _ | _    .   .  |_ .   .   | _  .   .   | _  _                  20:06

 259       ρα καὶ εν δεινῷ  σάκει λασεν βριμον γχος                                  ῆ ‘ρα καὶ εν δεινῷ  σάκει ήλασεν όβριμον έγχος

    He spoke, and on the terrible grim shield drove the ponderous                                     He spoke, and on the terrible grim shield drove the ponderous

                                                          ao.

              _      .  . |_    .   . | _     .     . | _     .  .  | _    .    . | _ _

 260     σμερδαλέῳ: μέγα δ'αμφὶ  σακος μύκε δουρὸς ακωκῇ .                         σμερδαλέῳ: μέγα δ'αμφὶ  σακος μύκε δουρὸς ακωκῇ .

    pike, so that the great shield moaned as it took the spearhead.                                  pike, so that the great shield moaned as it took the spearhead.

                                                                  ao.

              _   . .| _    .    . | _     .     . | _  . . | _  .   . | _ _

 261      Πηλεΐδης δὲ σάκος μὲν  απὸ ‘ο χειρὶ παχείῃ                                         Πηλεΐδης δὲ σάκος μὲν  απὸ ‘έο χειρὶ παχείῃ

    The son of Peleus with his heavy hand held the shield away                                         The son of Peleus with his heavy hand held the shield away

 

              _   .  . | _   _ | _       .   .  | _    .   . | _   .  . | _  _

 262      σχετο ταρβήσας:  φάτο γὰρ δολιχόσκιον γχος                                έσχετο ταρβήσας:  φάτο γὰρ δολιχόσκιον έγχος

    from him, in fright, since he thought the far-shadowing spear                                         from him, in fright, since he thought the far-shadowing spear

                 ao.         ao. part.          impf.

               _     . .| _    _ | _      .   . | _ .    .  | _ _ |_ _

 263      ρέα διελεύσεσθαι   μεγαλήτορος Αινείαο                                            ‘ρέα διελεύσεσθαι   μεγαλήτορος Αινείαο

    of great-hearted Aineias would lightly be driven through it.                                        of great-hearted Aineias would lightly be driven through it.

                          fut. inf.

              _  .  .   | _   .   . |_ .    . | _    .    . | _    .   . | _   _

 264      νήπιος, ουδ'ενόησε  κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν                              νήπιος, ουδ'ενόησε  κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν

    Fool, and the heart and spirit in him could not understand                                      Fool, and the heart and spirit in him could not understand

                                     ao.

              _   _  | _ . . | _  .    . | _  . . | _ .  . | _  _

 265     ως ουρηΐδι' εστὶ  θεῶν ερικυδέα δῶρα                                           ως ουρηΐδι' εστὶ  θεῶν ερικυδέα δῶρα

    how the glorious gifts of the gods are not easily broken                                          how the glorious gifts of the gods are not easily broken

                                   pres.

              _    .   . | _   _  | _  .    . | _  .   .   | _     .  . | _  _

 266      ανδράσι γε θνητοῖσι  δαμήμεναι ουδ' ‘υποείκειν .                         ανδράσι γε θνητοῖσι  δαμήμεναι ουδ' ‘υποείκειν .

    by mortal men, how such gifts will not give way before them.                                  by mortal men, how such gifts will not give way before them.

                                                  ao. inf. p

              _   .    . | _  _|_ .    . | _  .   .   | _  .   .  | _  _

 267      ουδὲ τότ'Αινείαο   δαΐφρονος βριμον γχος                                 ουδὲ τότ'Αινείαο   δαΐφρονος όβριμον έγχος

    Nor this time could the ponderous spear of war-wise Aineias                            Nor this time could the ponderous spear of war-wise Aineias

 

              _  .    . | _      _  | _     .     . | _ .  .   | _   .    . |_ _

 268     ρῆξε σάκος: χρυσὸς γὰρ  ερύκακε, δῶρα θεοῖο :                          ‘ρῆξε σάκος: χρυσὸς γὰρ  ερύκακε, δῶρα θεοῖο :

    smash the shield, since the gold stayed it, the god's gift. Indeed s                    mash the shield, since the gold stayed it, the god's gift. Indeed

              ao.                                                       ao.

              _   .    . |_   .   . | _   .    . | _   .   .    | _    .     . |_   _

 269      αλλὰ δύω μὲν λασσε  διὰ πτύχας, ‘α δ'ρ' τι τρεῖς                         αλλὰ δύω μὲν έλασσε  διὰ πτύχας, ‘αὶ δ'άρ' έτι τρεῖς

    he did drive the spear through two folds, but there were three left                             he did drive the spear through two folds, but there were three left

                                        ao.

              _   .    .| _    _  | _    .    .   | _ .   . | _    .   . | _ _

 270       σαν, επεὶ πέντε  πτύχας λασε κυλλοποδίων ,                               ῆσαν, επεὶ πέντε  πτύχας ήλασε κυλλοποδίων ,

    still, since the god of the dragging feet had made five folds on it,                              still, since the god of the dragging feet had made five folds on it,

               impf.                                                   ao.

              _    .  . | _   _ |_      . . | _     .  . | _    .  . | _ _

 271     τὰς δύο χαλκείας,  δύο δ'νδοθι κασσιτέροιο ,                                    τὰς δύο χαλκείας,  δύο δ'ένδοθι κασσιτέροιο ,

    two of bronze on the outside and on the inside two of tin                                       two of bronze on the outside and on the inside two of tin

 

              _     .   . |_    _  | _     _  | _    .   . | _  .   .   | _  _

 272      τὴν δὲ μίαν χρυσῆν,  τῇ ‘ρ'σχετο μείλινον γχος .                          τὴν δὲ μίαν χρυσῆν,  τῇ ‘ρ'έσχετο μείλινον έγχος .

    and between them the single gold, and in this the ash spear was held fast.       and between them the single gold, and in this the ash spear was held fast.

                                                          ao.

 

            | _   .     .  | _   _ | _ . . | _ .   .  |_ .   .   | _  .   .   | _  _  | _ . .

 259       ῆ ‘ρα καὶ εν δεινῷ        σακει ήλασεν όβριμον έγχος

             | _      .  . |_    .   . | _     . . | _ . . | _     .  .  | _    .    . | _ _  | _ . .

             σμερδαλέῳ: μέγα δ'αμφι       σακος μύκε δουρὸς ακωκῇ .

             | _   . .| _    .    . | _     . . | _ . . | _  . . | _  .   . | _ _  | _ . .

              Πηλεΐδης δὲ σάκος μεν       απὸ ‘έο χειρὶ παχείῃ

             | _   .  . | _   _ | _ . . | _ .   .  | _    .   . | _   .  . | _  _  | _ . .

              έσχετο ταρβήσας:     φατο γὰρ δολιχόσκιον έγχος

              | _     . .| _    _ | _ . . | _ .   . | _ .    .  | _ _ |_ _  | _ . .

              ‘ρέα διελεύσεσθαι       μεγαλήτορος Αινείαο

             | _  .  .   | _   .   . |_ . . | _ . . | _    .    . | _    .   . | _   _  | _ . .

              νήπιος, ουδ'ενόησε       κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμὸν

             | _   _  | _ . . | _  . . | _ . . | _  . . | _ .  . | _  _  | _ . .

             ως ουρηΐδι' εστι        θεῶν ερικυδέα δῶρα

             | _    .   . | _   _  | _  . . | _ . . | _  .   .   | _     .  . | _  _  | _ . .

              ανδράσι γε θνητοῖσι        δαμήμεναι ουδ' ‘υποείκειν .

             | _   .    . | _  _|_ . . | _ . . | _  .   .   | _  .   .  | _  _  | _ . .

              ουδὲ τότ'Αινείαο         δαΐφρονος όβριμον έγχος

             | _  .    . | _      _  | _     . . | _ . . | _ .  .   | _   .    . |_ _  | _ . .

             ‘ρῆξε σάκος: χρυσὸς γαρ       ερύκακε, δῶρα θεοῖο :

             | _   .    . |_   .   . | _   . . | _ . . | _   .   .    | _    .     . |_   _  | _ . .

              αλλὰ δύω μὲν έλασσε        διὰ πτύχας, ‘αὶ δ'άρ' έτι τρεῖς

             | _   .    .| _    _  | _ . . | _ .    . | _  .   . | _    .   . | _ _  | _ . .

               ῆσαν, επεὶ πέντε       πτυχας ήλασε κυλλοποδίων ,

             | _    .  . | _   _ |_ . . | _ . . | _     .  . | _    .  . | _ _  | _ . .

             τὰς δύο χαλκείας,      δυο δ'ένδοθι κασσιτέροιο ,

             | _     .   . |_    _  | _ . . | _  _  | _    .   . | _  .   .   | _  _  | _ . .

              τὴν δὲ μίαν χρυσῆν,        τῇ ‘ρ'έσχετο μείλινον έγχος .

 

 

              _   .   .   | _    .  . | _        .  .|_  .  . | _   .  .  | _ _             21:13

 273     δεύτερος ατ' Αχιλεὺς  προΐει δολιχόσκιον γχος ,                      δεύτερος αῦτ' Αχιλεὺς  προΐει δολιχόσκιον έγχος ,

                After him Achilleus let go his spear far shadowing                                After him Achilleus let go his spear far shadowing

                                                    impf.

              _    .    . | _  _|_ .    . | _    .   .  | _     .    .|_ _

 274      καὶ βάλε Αινείαο   κατ'ασπίδα πάντοσ' εΐσην                                 καὶ βάλε Αινείαο   κατ'ασπίδα πάντοσ' εΐσην

         and struck the shield of Aineias along its perfect circle                            and struck the shield of Aineias along its perfect circle

                       ao.

              _  .   .  | _    _  | _     _ | _    .  . | _    . . | _    _

 275     ντυγ'‘πο πρώτην,  λεπτότατος θέε χαλκός ,                        άντυγ'‘ύπο πρώτην,  ‘ῇ λεπτότατος θέε χαλκός ,

    at the utter rim where the circle of bronze ran thinnest about it                                 at the utter rim where the circle of bronze ran thinnest about it

                                                                      impf.

              _    .  . | _   .  . | _    _| _    .   .   |_  .   . | _ _

 276     λεπτοτάτη δ'επέην  ρινὸς βοός: ‘ δὲ διαπρὸ                                  λεπτοτάτη δ'επέην  ‘ρινὸς βοός: ‘ὴ δὲ διαπρὸ

    and the oxhide was laid thinnest there. The Pelian ash spear                          and the oxhide was laid thinnest there. The Pelian ash spear

                                   impf.

              _   .  . |_ _|_   .  . |_   .  . | _      .    . | _    _

 277      Πηλιὰς ϊξεν  μελίη, λάκε δ'ασπὶς ‘υπ'αυτῆς .                                    Πηλιὰς ήϊξεν  μελίη, λάκε δ'ασπὶς ‘υπ'αυτῆς .

    crashed clean through it there, and the shield cried out as it went through.         crashed clean through it there, and the shield cried out as it went through.

                            ao.                     ao.

              _  _| _   .  . | _    .    .| _  .    .  | _   .  .  | _ _

 278      Αινείας δ'εάλη   και απὸ ‘θεν ασπίδ'ανέσχε                                     Αινείας δ'εάλη   και απὸ ‘έθεν ασπίδ'ανέσχε

    Aineias shrank down and held the shield away and above him                             Aineias shrank down and held the shield away and above him

                             ao. p                                                      ao.

              _    _   | _ _|_    .     . | _    _  | _  .  . | _ _

 279      δείσας: εγχείη  δ'αρ'‘υπὲρ νώτου ενὶ γαίῃ                                    δείσας: εγχείη  δ'αρ'‘υπὲρ νώτου ενὶ γαίῃ

    in fright, and the spear went over his back and crashed its way                                in fright, and the spear went over his back and crashed its way

              ao. part.

             _  _ |_. . |_     . . | _     .  . | _      .  .  | _    _

 280      στη ‘ιεμένη,  δια δ'αμφοτέρους ‘λε κύκλους                              έστη ‘ιεμένη,  δια δ'αμφοτέρους ‘έλε κύκλους

    to the ground, and fixed there, after tearing apart two circles                                  to the ground, and fixed there, after tearing apart two circles

                ao.      part.                                                 ao.

              _   .   .   | _  .    . | _      .    . | _  .  . | _    .   .  | _    _

 281      ασπίδος αμφιβρότης:  ο δ'αλευάμενος δόρυ μακρὸν                ασπίδος αμφιβρότης:  ο δ'αλευάμενος δόρυ μακρὸν

    of the man-covering shield. But Aineias, free of the long spear,                            of the man-covering shield. But Aineias, free of the long spear,

                                                             ao. part.

              _  _ | _      .    .   | _    .   .  | _  . .  | _   _  | _ _

 282      έστη, κὰδ δ'άχοςοι   χυτο μυρίον οφθαλμοῖσι ,                          έστη, κὰδ δ'άχος ‘οι   χυτο μυρίον οφθαλμοῖσι ,

    stood still, and around his eyes gathered the enormous emotion                               stood still, and around his eyes gathered the enormous emotion

               ao.                                       ao. p

              _   _ | _    .    . | _  .    . | _   .    .   | _   .   . | _    _

 283      ταρβήσας ‘ ‘οι γχι  παγη βέλος. αυτὰρ Αχιλλεὺς                       ταρβήσας ‘ό ‘οι άγχι  παγη βέλος. αυτὰρ Αχιλλεὺς

    and fear, that the weapon had fixed so close to him. Now Achilleus                and fear, that the weapon had fixed so close to him. Now Achilleus

                ao. part.                              ao. p

              _   .  . | _   .  . | _   .     . | _    .   . | _   .   .   | _ _

 284      εμμεμαὼς επόρουσε   ερυσσάμενος ξίφος οξὺ                            εμμεμαὼς επόρουσε   ερυσσάμενος ξίφος οξὺ

                drew his tearing sword and swept in fury upon him                                 drew his tearing sword and swept in fury upon him

               perf. part.              ao.                     ao. part.

              _      .  . |_. .| _      .    . | _    .  . | _   .  .  | _  _

 285     σμερδαλέα ιάχων:  ο δε χερμάδιον λάβε χειρὶ                            σμερδαλέα ιάχων:  ο δε χερμάδιον λάβε χειρὶ

    crying a terrible cry, but Aineias now in his hand caught                                     crying a terrible cry, but Aineias now in his hand caught

                                 part.                                            ao.

              _ _ | _   .   .  | _   .     . | _    .  . | _     .     . | _  _

 286      Αινείας, μέγα έργον,  ο ου δύο γ'άνδρε φέροιεν ,                        Αινείας, μέγα έργον,  ‘ο ου δύο γ'άνδρε φέροιεν ,

 up a stone, a huge thing which no two men could carry                                          up a stone, a huge thing which no two men could carry

                                                                                 op.

              _ _ | _      .    .  | _      .   . | _    .  . | _    .    .  | _ _

 287      ‘οοι νῦν βροτοί εισ':  δέ μιν ‘ρέα πάλλε καὶ οος .                     ‘οῖοι νῦν βροτοί εισ':  ‘ὸ δέ μιν ‘ρέα πάλλε καὶ οῖος .

    such as men are now, but by himself he lightly hefted it.                                   such as men are now, but by himself he lightly hefted it.

                                       pres.                                  impf.

 

             | _   .   .   | _    .  . | _ . . | _ .  .|_  .  . | _   .  .  | _ _  | _ . .

 273      δεύτερος αῦτ' Αχιλεὺς    προΐει δολιχόσκιον έγχος ,

             | _    .    .  | _  _|_ . . | _ . . | _    .   .  | _     .    .|_ _  | _ . .

              καὶ βάλεν Αινείαο         κατ'ασπίδα πάντοσ' εΐσην

             | _  .   .  | _    _  | _ . . | _  _ | _    .  . | _    . . | _    _  | _ . .

             άντυγ'‘ύπο πρώτην,        ‘ῇ λεπτότατος θέε χαλκός ,

             | _    .  . | _   .  . | _ . . | _  _| _    .   .   |_  .   . | _ _  | _ . .

             λεπτοτάτη δ'επέην         ‘ρινὸς βοός: ‘ὴ δὲ διαπρὸ

             | _   .  . |_ _|_ . . | _ .  . |_   .  . | _      .    . | _    _  | _ . .

              Πηλιὰς ήϊξεν         μελιη, λάκε δ'ασπὶς ‘υπ'αυτῆς .

             | _  _| _   .  . | _ . . | _ .    .| _  .    .  | _   .  .  | _ _  | _ . .

              Αινείας δ'εάλη        και απὸέθεν ασπίδ'ανέσχε

             | _    _   | _ _|_ . . | _ .     . | _    _  | _  .  . | _ _  | _ . .

              δείσας: εγχείη        δ'αρ'‘υπὲρ νώτου ενὶ γαίῃ

             | _  _ |_. . |_ . . | _ . . | _     .  . | _      .  .  | _    _  | _ . .

              έστηιεμένη,       δια δ'αμφοτέρουςέλε κύκλους

             | _   .   .   | _  .    . | _ . . | _ .    . | _  .  . | _    .   .  | _    _  | _ . .

              ασπίδος αμφιβρότης:     ο δ'αλευάμενος δόρυ μακρὸν

             | _  _ | _      .    .   | _ . . | _ .   .  | _  . .  | _   _  | _ _  | _ . .

              έστη, κὰδ δ'άχοςοι         χυτο μυρίον οφθαλμοῖσι ,

             | _   _ | _    .    . | _  . . | _ . . | _   .    .   | _   .   . | _    _  | _ . .

              ταρβήσας ‘ό ‘οι άγχι       παγη βέλος. αυτὰρ Αχιλλεὺς

             | _   .  . | _   .  . | _    . . | _ . . | _    .   . | _   .   .   | _ _  | _ . .

              εμμεμαὼς επόρουσεν       ερυσσάμενος ξίφος οξὺ

             | _      .  . |_. .| _ . . | _ .    . | _    .  . | _   .  .  | _  _  | _ . .

             σμερδαλέα ιάχων:     ο δε χερμάδιον λάβε χειρὶ

             | _ _ | _   .   .  | _   . . | _ . . | _    .  . | _     .     . | _  _  | _ . .

              Αινείας, μέγα έργον,      ο ου δύο γ'άνδρε φέροιεν ,

             | _ _ | _      .    .  | _ . . | _ .   . | _    .  . | _    .    .  | _ _  | _ . .

              ‘οῖοι νῦν βροτοί εισ':      ο δε μιν ‘ρέα πάλλε καὶ οῖος .

 

 

              _   .    .  | _  _| _   .      . | _    .   . | _    .   . | _   _               22:25

 288       νθά κεν Αινείας μὲν   επεσσύμενον βάλε πέτρῳ                         ένθά κεν Αινείας μὲν   επεσσύμενον βάλε πέτρῳ

    And there Aineias would have hit him with the stone as he swept in,                        And there Aineias would have hit him with the stone as he swept in,

                                                      perf. part.            ao.

              _   .  . | _  .   . | _      .   . | _   .  .  | _    .    . | _   _

 289       κόρυθ'ηὲ σάκος,  το ‘οι ρκεσε λυγρὸν λεθρον ,                         ὴ κόρυθ'ηὲ σάκος,  το ‘οι ήρκεσε λυγρὸν όλεθρον ,

    on helm or shield, which would have fended the bitter death from him,                    on helm or shield, which would have fended the bitter death from him,

                                                          ao.

              _    .    . | _  . . | _      .    .   |_ . . | _   .   . | _    _

 290      τὸν δέ κε Πηλεΐδης  σχεδὸν ορι θυμὸν απηύρα ,                         τὸν δέ κε Πηλεΐδης  σχεδὸν άορι θυμὸν απηύρα ,

    and Peleus' son would have closed with the sword and stripped the life from him,         and Peleus' son would have closed with the sword and stripped the life from him,

                                                                                 impf.

              _   .    .  | _ .   . |_ .     . | _   _ |_  .  . | _   _

 291       ει μὴ ρ' οξὺ νόησε  Ποσειδάων ενοσίχθων :                                ει μὴ άρ' οξὺ νόησε  Ποσειδάων ενοσίχθων :

 had not the shaker of the earth Poseidon sharply perceived all                                   had not the shaker of the earth Poseidon sharply perceived all

                                       ao.

              _  .  . | _   .   . | _  .    . | _   .   . | _   .    .| _ _

 292      αυτίκα δ'αθανάτοισι  θεοῖς μετὰ μῦθον ειπεν :                                      αυτίκα δ'αθανάτοισι  θεοῖς μετὰ μῦθον έειπεν :

    and immediately spoken his word out among the immortals:                                   and immediately spoken his word out among the immortals:

                                                                              ao.

              _   .    .  | _   .  . | _     .   . | _ .    .   | _ _|_ _

 293       πόποι μοι χος  μεγαλήτορος Αινείαο ,                                          ὼ πόποι ῆ μοι άχος  μεγαλήτορος Αινείαο ,

    'Ah me; I am full of sorrow for great-hearted Aineias                                                 'Ah me; I am full of sorrow for great-hearted Aineias

 

             _   .  .  | _  . . |_ .    . | _   . .| _    .   . | _ _

 294    ς τάχα Πηλεΐωνι  δαμεὶς ϊδόσδε κάτεισι                                              ‘ὸς τάχα Πηλεΐωνι  δαμεὶς Άϊδόσδε κάτεισι

    who must presently go down to death, overpowered by Achilleus,                           who must presently go down to death, overpowered by Achilleus,

                                         ao. part. p                      pres.

             _   .  . | _    _ | _  .   . | _   _  | _   .  . | _ _

 295    πειθόμενος μύθοισι  Απόλλωνος ‘εκάτοιο                                               πειθόμενος μύθοισι  Απόλλωνος ‘εκάτοιο

    because he believed the words of Apollo, the far ranging;                                                because he believed the words of Apollo, the far ranging;

                   part.

              _   . .   | _  .   . | _     _   | _  _  | _    .    . | _ _

 296      νήπιος, ουδέ τίοι  χραισμήσει λυγρὸν όλεθρον .                                 νήπιος, ουδέ τίοι  χραισμήσει λυγρὸν όλεθρον .

    poor fool, since Apollo will do nothing to keep grim death from him.                     poor fool, since Apollo will do nothing to keep grim death from him.

                                                    fut.

              _   .  . |_  _  | _   .    . | _  . .  | _  . .  | _    _

 297      αλλὰ τίη νῦν ‘οτος  αναίτιος λγεα πάσχει                                                  αλλὰ τίη νῦν ‘οῦτος  αναίτιος άλγεα πάσχει

 But why does this man, who is guiltless, suffer his sorrows                                        But why does this man, who is guiltless, suffer his sorrows

                                                                         pres.

              _    .  . | _    .   . | _    .  . | _   .   . | _   .  .  | _  _

 298     μὰψ ‘νεκ'αλλοτρίων  αχεων, κεχαρισμένα δ'αιεὶ                                       μὰψ ‘ένεκ'αλλοτρίων  αχεων, κεχαρισμένα δ'αιεὶ

    for no reason, for the sake of others' unhappiness, and always                                               for no reason, for the sake of others' unhappiness, and always

                                                                perf. part.

              _   .   . | _ .  . | _  .    .  | _   .   .   | _  .   . | _   _

 299     δῶρα θεοῖσι δίδωσι  τοι ουρανὸν ευρὺν έχουσι ;                                 δῶρα θεοῖσι δίδωσι  τοι ουρανὸν ευρὺν έχουσι ;

    he gives gifts that please them to the gods who hold the wide heaven.                          he gives gifts that please them to the gods who hold the wide heaven.

                                   pres.                                                   pres.

 

             | _   .    .  | _  _| _   . . | _ . . | _    .   . | _    .   . | _   _  | _ . .

 288       ένθά κεν Αινείας μὲν        επεσσύμενον βάλε πέτρῳ

             | _   .  . | _  .   . | _ . . | _ .   . | _   .  .  | _    .    . | _   _  | _ . .

               κόρυθ'ηὲ σάκος,     τοοι ήρκεσε λυγρὸν όλεθρον ,

             | _    .    . | _  . . | _ . . | _ .    . |  _ . . | _   .   . | _    _  | _ . .

              τὸν δέ κε Πηλεΐδης     σχεδον άορι θυμὸν απηύρα ,

             | _   .    .  | _ .   . |_ . . | _ . . | _   _ |_  .  . | _   _  | _ . .

               ει μὴ άρ' οξὺ νόησε      Ποσειδάων ενοσίχθων :

             | _  .  . | _   .   . | _  . . | _ . . | _   .   . | _   .    .| _ _  | _ . .

              αυτίκα δ'αθανάτοισι       θεοῖς μετὰ μῦθον έειπεν :

             | _   .    .  | _   .  . | _ . . | _ .   . | _ .    .   | _ _|_ _  | _ . .

               πόποι μοι άχος  μεγαλήτορος Αινείαο ,

             | _   .  .  | _  . . |_ . . | _ . . | _   . .| _    .   . | _ _  | _ . .

             ‘ὸς τάχα Πηλεΐωνι       δαμεὶς Άϊδόσδε κάτεισι

             | _   .  . | _    _ | _  . . | _ . . | _   _  | _   .  . | _ _  | _ . .

            πειθόμενος μύθοισι         Απόλλωνος ‘εκάτοιο

             | _   . .   | _  .   . | _ . . | _  _   | _  _  | _    .    . | _ _  | _ . .

              νήπιος, ουδέ τίοι      χραισμήσει λυγρὸν όλεθρον .

             | _   .  . |_  _  | _   . . | _ . . | _  . .  | _  . .  | _    _  | _ . .

              αλλὰ τίη νῦν ‘οῦτος       αναίτιος άλγεα πάσχει

             | _    .  . | _    .   . | _ . . | _ .  . | _   .   . | _   .  .  | _  _  | _ . .

             μὰψ ‘ένεκ'αλλοτρίων       αχεων, κεχαρισμένα δ'αιεὶ

             | _   .   . | _ .  . | _  . . | _ . .  | _   .   .   | _  .   . | _   _  | _ . .

             δῶρα θεοῖσι δίδωσι       τοι ουρανὸν ευρὺν έχουσι ;

 

 

              _     .   . | _  _   | _     .     . | _    .   . | _   .   . | _  _              23:19

 300      αλλ' γεθ'‘ημεῖς πέρ μιν  υπὲκ θανάτου αγάγωμεν ,                         αλλ' άγεθ'‘ημεῖς πέρ μιν  ‘υπὲκ θανάτου αγάγωμεν ,

    But come, let us ourselves get him away from death, for fear                               But come, let us ourselves get him away from death, for fear

                                                                                ao. subj.

              _    _   | _      .   . | _     .  . | _   .  .   | _   .    . | _  _

 301      μή πως καὶ Κρονίδης  κεχολώσεται, α κεν Αχιλλεὺς                               μή πως καὶ Κρονίδης  κεχολώσεται, αί κεν Αχιλλεὺς

                   the son of Kronos may be angered if now Achilleus                                     the son of Kronos may be angered if now Achilleus

                                                      fut. perf.

              _  .    . | _   _  |_    .  . | _    .    .  | _  .  . | _  _

 302     τόνδε κατακτείνῃ:  μοριμον δέ ‘ο εστ'αλέασθαι ,                              τόνδε κατακτείνῃ:  μοριμον δέ ‘οί εστ'αλέασθαι ,

    kills this man. It is destined that he shall be the survivor,                                kills this man. It is destined that he shall be the survivor,

                          ao. subj.                                        pres.     ao. inf.

              _   .    .  | _   _  | _     .  . |_  .   . | _    .   . | _ _

 303      όφρα μὴ άσπερμος  γενεὴ καὶ άφαντος όληται                                       όφρα μὴ άσπερμος  γενεὴ καὶ άφαντος όληται

    that the generation of Dardanos shall not die, without seed                                 that the generation of Dardanos shall not die, without seed

                                                                             ao. subj.

              _    .    .   | _      .   . | _     .   . | _    _   | _  .  .  | _   _

 304     Δαρδάνου, ‘ν Κρονίδης  περὶ πάντων φίλατο παίδων                                 Δαρδάνου, ‘ὸν Κρονίδης  περὶ πάντων φίλατο παίδων

                   obliterated, since Dardanos was dearest to Kronides                                         obliterated, since Dardanos was dearest to Kronides

                                                                               ao.

              _   .  .   |_ .  . | _  .     . | _   _  | _   _ | _ _

 305      οιέθεν εξεγένοντο  γυναικῶν τε θνητάων .                                         οιέθεν εξεγένοντο  γυναικῶν τε θνητάων .

    of all his sons that have been born to him from mortal women.                                         of all his sons that have been born to him from mortal women.

                                  ao.

              _  _ | _     .  . | _      .  . |_  _  | _ .     .  | _ _

 306       δη γὰρ Πριάμου  γενεὴν χθηρε Κρονίων :                                            ήδη γὰρ Πριάμου  γενεὴν ήχθηρε Κρονίων :

    For Kronos' son has cursed the generation of Priam,                                                       For Kronos' son has cursed the generation of Priam,

                                                            ao.

              _    .    .  | _ _|_.   . |_   _  | _ .  . | _ _

 307     νῦν δὲ δὴ Αινείαο  βίη Τρώεσσι ανάξει                                            νῦν δὲ δὴ Αινείαο  βίη Τρώεσσι ανάξει

    and now the might of Aineias shall be lord over the Trojans,                                       and now the might of Aineias shall be lord over the Trojans,

                                                                   fut.

              _     _ | _      _ | _     _  | _   .   . | _   .    . | _   _

 308      καὶ παίδων παῖδες,  τοί κεν μετόπισθε γένωνται .                                   καὶ παίδων παῖδες,  τοί κεν μετόπισθε γένωνται .

 and his sons' sons, and those who are born of their seed hereafter.'                            and his sons' sons, and those who are born of their seed hereafter.'

                                                                             ao. subj.

 

             | _     .   . | _  _   | _     . . | _ . . | _    .   . | _   .   . | _  _  | _ . .

 300       αλλ' άγεθ'‘ημεῖς πέρ μιν       ‘υπὲκ θανάτου αγάγωμεν ,

             | _    _   | _      .   . | _ . . | _ .  . | _   .  .   | _   .    . | _  _  | _ . .

              μή πως καὶ Κρονίδης      κεχολώσεται, αί κεν Αχιλλεὺς

             | _  .    .  | _  _ |_ . . | _ .  . | _    .    .  | _  .  . | _  _  | _ . .

             τόνδε κατακτείνῃ:      μοριμον δέ ‘οί εστ'αλέασθαι ,

             | _   .    .  | _   _  | _ . . | _ .  . |_  .   . | _    .   . | _ _  | _ . .

              όφρα μὴ άσπερμος      γενεὴ καὶ άφαντος όληται

             | _    .    .   | _      .   . | _ . . | _ .   . | _    _   | _  .  .  | _   _  | _ . .

             Δαρδάνου, ‘ὸν Κρονίδης       περι πάντων φίλατο παίδων

             | _   .  .   |_ .  . | _  . . | _ . . | _   _  | _   _ | _ _  | _ . .

              οιέθεν εξεγένοντο       γυναικῶν τε θνητάων .

             | _  _ | _     .  . | _ . . | _ .  . |_  _  | _ .     .  | _ _  | _ . .

               ήδη γὰρ Πριάμου     γενεὴν ήχθηρε Κρονίων :

             | _    .    .  | _ _|_. . | _ . . |_   _  | _ .  . | _ _  | _ . .

             νῦν δὲ δὴ Αινείαο        βιη Τρώεσσι ανάξει

             | _     _ | _      _ | _ . . | _  _  | _   .   . | _   .    . | _   _  | _ . .

              καὶ παίδων παῖδες,        τοι κεν μετόπισθε γένωνται .

 

 

 

              _    _  | _   .   . | _  .     . |_ _  | _   .  . | _ _                24:00

 309      τὸν δ'ημείβετ' πειτα  βοῶπις πότνια Ἥρη :                             τὸν δ'ημείβετ' έπειτα  βοῶπις πότνια Ἥρη :

    In turn the lady of the ox eyes, Hera, answered him:                                         In turn the lady of the ox eyes, Hera, answered him:

                          impf.

              _  .  . | _     _ | _   .     . | _   .    . | _  .   . |_  _

 310      εννοσίγαι', αυτὸς σὺ  μετὰ φρεσὶ σῇσι νόησον                               εννοσίγαι', αυτὸς σὺ  μετὰ φρεσὶ σῇσι νόησον

 'Shaker of the earth, you yourself must decide in your own heart                        'Shaker of the earth, you yourself must decide in your own heart

                                                                            ao. imp.

             _ _ |_  _ | _    .    . | _   .  .  |_  .   . |_  _

 311     Αινείαν κέν μιν  ερυσσεαι κεν εάσεις                                       Αινείαν κέν μιν  ερυσσεαι κεν εάσεις

    about Aineias, whether to rescue him or to let him                                             about Aineias, whether to rescue him or to let him

                                           ao. subj.                    fut.

              _  . .|_  .  . |_ .   . | _  .   .   | _     .   .| _ _

 312     Πηλεΐδῃ Αχιλῆϊ  δαμήμεναι, εσθλὸν εόντα .                                      Πηλεΐδῃ Αχιλῆϊ  δαμήμεναι, εσθλὸν εόντα .

    go down, for all his strength, before Peleus' son, Achilleus.                                      go down, for all his strength, before Peleus' son, Achilleus.

                                         ao. inf. p                          part.

              _ _  | _     _  | _ .    . | _   _ | _    .    .  | _  _

 313       τοι μὲν γὰρ νῶϊ  πολεῖς ωμόσσαμε ‘ρκους                                    ήτοι μὲν γὰρ νῶϊ  πολεῖς ωμόσσαμε ‘όρκους

                    For we two, Pallas Athene and I, have taken                                              For we two, Pallas Athene and I, have taken

                                    dual                             ao.

              _   .   .  | _ .  .  | _  .  . | _   _  | _    .    . | _  _

 314     πᾶσι μετ' αθανάτοισι  εγὼ καὶ Παλλὰς Αθήνη                                    πᾶσι μετ' αθανάτοισι  εγὼ καὶ Παλλὰς Αθήνη

    numerous oaths and sworn them in the sight of all the immortals                                 numerous oaths and sworn them in the sight of all the immortals

 

              _     .   . | _   _  | _  .  . | _ _ | _    .    .  | _ _

 315      μή ποτ' επὶ Τρώεσσι  αλεξήσειν κακὸν μαρ ,                                      μή ποτ' επὶ Τρώεσσι  αλεξήσειν κακὸν ῆμαρ ,

                never to drive the day of evil away from the Trojans,                                     never to drive the day of evil away from the Trojans,

                                                    fut. inf.

              _   .    . | _      _ |_   .   . | _    .   . | _  .    . | _ _

 316     μηδ'‘οπότ'ν Τροίη  μαλερῷ πυρὶ πᾶσα δάηται                           μηδ'‘οπότ'ὰν Τροίη  μαλερῷ πυρὶ πᾶσα δάηται

    not even when all the city of Troy is burned in the ravening fire,                    not even when all the city of Troy is burned in the ravening fire,

                                                                             ao. subj.

              _  . . | _    _ |_ .     . | _ . . |_ .   . | _  _

 317     δαιομένη, δαίωσι  δ'αρήϊοι ‘υες Αχαιῶν .                                            δαιομένη, δαίωσι  δ'αρήϊοι ‘υῖες Αχαιῶν .

    on that day when the warlike sons of the Achaians burn it.'                              on that day when the warlike sons of the Achaians burn it.'

                 part.            subj.

 

             | _    _  | _   .   . | _  . . | _ . . |_ _  | _   .  . | _ _  | _ . .

 30         τὸν δ'ημείβετ' έπειτα       βοῶπις πότνια Ἥρη :

             | _  .  . | _     _ | _   . . | _ . . | _   .    . | _  .   . |_  _  | _ . .

             εννοσίγαι', αυτὸς συ       μετὰ φρεσὶ σῇσι νόησον

            | _ _ |_  _ | _    . . | _ . . | _   .  .  |_  .   . |_  _  | _ . .

             Αινείαν ή κέν μιν        ερυσσεαι ῆ κεν εάσεις

             | _  . .|_  .  . |_ . . | _ . . | _  .   .   | _     .   .| _ _  | _ . .

             Πηλεΐδῃ Αχιλῆϊ         δαμήμεναι, εσθλὸν εόντα .

             | _ _  | _     _  | _ . . | _ . . | _   _ | _    .    .   | _  _  | _ . .

               ήτοι μὲν γὰρ νῶϊ        πολεῖς ωμόσσαμεν ‘όρκους

             | _   .   .  | _ .  .  | _  . . | _ . . | _   _  | _    .    . | _  _  | _ . .

             πᾶσι μετ' αθανάτοισι          εγὼ καὶ Παλλὰς Αθήνη

             | _     .   . | _   _  | _  . . | _ . . | _ _ | _    .    .  | _ _  | _ . .

              μή ποτ' επὶ Τρώεσσι         αλεξήσειν κακὸν ῆμαρ ,

             | _   .    . | _      _  |_ . . | _ .  . | _    .   . | _  .    . | _ _  | _ . .

             μηδ'‘οπότ'ὰν Τροίη        μαλερῷ πυρὶ πᾶσα δάηται

             | _  . . | _    _ |_ . . | _ . . | _ . . |_ .   . | _  _  | _ . .

             δαιομένη, δαίωσι       δ'αρήϊοι ‘υῖες Αχαιῶν .

 

 

              _   .   . | _  .    . | _    .      . | _  _| _  .  .  | _  _                24:40

 318     αυτὰρ επεὶ τό γ'κουσε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,                            αυτὰρ επεὶ τό γ'άκουσε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,

    When he had heard this, the shaker of the earth Poseidon                             When he had heard this, the shaker of the earth Poseidon

                                           ao.

              _    .   .   | _   .    . | _       .  . | _    .   .   | _  _|_ _

 319      βῆ ‘ρ'μεν ν τε μάχην   και ανὰ κλόνον εγχειάων ,                           βῆ ‘ρ'ίμεν άν τε μάχην   και ανὰ κλόνον εγχειάων ,

    went on his way through the confusion of spears and the fighting,                            went on his way through the confusion of spears and the fighting,

              ao.        inf.

              _ .     . | _   _ |_   _  | _    .    .  |_ .   . | _   _

 320       ξε δ'‘θ'Αινείας   ηδ'‘ κλυτὸς εν Αχιλλεύς .                                 ‘ῖξε δ'‘όθ'Αινείας   ηδ'‘ὸ κλυτὸς ῆεν Αχιλλεύς .

    and came to where Aineias was, and renowned Achilleus.                                       and came to where Aineias was, and renowned Achilleus.

               ao.                                                            impf.

              _  .  .  | _   .   . | _   .    . | _    _  | _      .  . | _ _

 321      αυτίκα τῷ μὲν πειτα  κατ'οφθαλμῶν χέε αχλὺν                               αυτίκα τῷ μὲν έπειτα  κατ'οφθαλμῶν χέε αχλὺν

    There quickly he drifted a mist across the eyes of one fighter,                                     There quickly he drifted a mist across the eyes of one fighter,

                                                                         impf.

              _   . .|_   . . |_ .   . | _   . . | _  _ | _   _

 322      Πηλεΐδῃ Αχιλῆϊ:  δὲ μελίην εχαλκον                                       Πηλεΐδῃ Αχιλῆϊ:  ‘ὸ δὲ μελίην εύχαλκον

    Achilleus, Peleus' son, and from the shield of Aineias                                        Achilleus, Peleus' son, and from the shield of Aineias

 

              _   .   .  | _ .  . | _    .   . | _ .    .   | _ _|_ _

 323      ασπίδος εξέρυσε  μεγαλήτορος Αινείαο :                                         ασπίδος εξέρυσε  μεγαλήτορος Αινείαο :

    of the great heart pulled loose the strong bronze-headed ash spear                       of the great heart pulled loose the strong bronze-headed ash spear

                                ao.

              _   _  | _      .     . | _  .     . | _     .  . | _ .  . | _ _

 324     καὶ τὴν μὲν προπάροιθε  ποδῶν Αχιλῆος θηκε ,                           καὶ τὴν μὲν προπάροιθε  ποδῶν Αχιλῆος έθηκε ,

                 and laid it down again before the feet of Achilleus;                                and laid it down again before the feet of Achilleus;

                                                                                  ao.

              _ _ | _   _  | _   .  . | _      .   .   | _  .   . | _ _

 325      Αινείαν δ'σσευε  απὸ χθονὸς ‘υψόσ'αείρας .                                 Αινείαν δ'έσσευε  απὸ χθονὸς ‘υψόσ'αείρας .

    but Aineias he lifted high from the ground, and slung him through the air                      but Aineias he lifted high from the ground, and slung him through the air

                               ao.                                                  ao. part.

              _    _  | _   .    .   | _ _ | _     _  | _    .    .  | _   _

 326     πολλὰς δὲ στίχας ‘ηρώων, πολλὰς δὲ καὶ ‘ππων                              πολλὰς δὲ στίχας ‘ηρώων, πολλὰς δὲ καὶ ‘ίππων

    so that many ranks of fighting men, many ranks of horses,                                        so that many ranks of fighting men, many ranks of horses,

 

              _  _ | _  . .  | _   .    . | _  .   .  | _   .   . | _    _

 327      Αινείας ‘ηπερᾶλτο  θεοῦ απὸ χειρὸς ορούσας ,                                    Αινείας ‘ηπερᾶλτο  θεοῦ απὸ χειρὸς ορούσας ,

    were overvaulted by Aineias, hurled by the god's hand.                                             were overvaulted by Aineias, hurled by the god's hand.

                                ao.                                                  ao. part.

              _ .    . | _    .  . |_     .   .|_ _| _  .   . | _ _

 328       ῖξε δ'επ'εσχατιὴν  πολυάϊκος πολέμοιο ,                                           ‘ῖξε δ'επ'εσχατιὴν  πολυάϊκος πολέμοιο ,

    He landed at the uttermost edge of the tossing battle                                                        He landed at the uttermost edge of the tossing battle

                ao.

              _  .    . | _    _ | _      .   . | _    .   .  | _  _  | _   _

 329      νθα δὲ Καύκωνες  πόλεμον μέτα θωρήσσοντο .                              ένθα δὲ Καύκωνες  πόλεμον μέτα θωρήσσοντο .

    where the Kaukonians were arming them for the order of fighting.                           where the Kaukonians were arming them for the order of fighting.

                                                                           impf.

 

             | _   .   . | _  .    . | _    . . | _ . . | _  _| _  .  .  | _  _  | _ . .

 318      αυτὰρ επεὶ τό γ'άκουσε     Ποσειδάων ενοσίχθων ,

             | _    .   .   | _   .    . | _ . . | _ .  . | _    .   .   | _  _|_ _  | _ . .

              βῆ ‘ρ'ίμεν άν τε μάχην     και ανὰ κλόνον εγχειάων ,

             | _ .     . | _   _ |_ . . | _  _  | _    .    .  |_ .   . | _   _  | _ . .

               ‘ῖξε δ'‘όθ'Αινείας         ηδ'‘ὸ κλυτὸς ῆεν Αχιλλεύς .

             | _  .  .  | _   .   . | _   . . | _ . . | _    _  | _      .  .  | _ _  | _ . .

              αυτίκα τῷ μὲν έπειτα       κατ'οφθαλμῶν χέεν αχλὺν

             | _   . .|_   . . |_ . . | _ . . | _   . . | _  _ | _   _  | _ . .

              Πηλεΐδῃ Αχιλῆϊ:        ο δὲ μελίην εύχαλκον

             | _   .   .  | _ .  . | _ . . | _ .   . | _ .    .   | _ _|_ _  | _ . .

              ασπίδος εξέρυσεν       μεγαλήτορος Αινείαο :

             | _   _  | _      .     . | _  . . | _ . . | _     .  . | _ .  . | _ _  | _ . .

             καὶ τὴν μὲν προπάροιθε      ποδῶν Αχιλῆος έθηκεν ,

             | _ _ | _   _  | _   . . | _ . . | _      .   .   | _  .   . | _ _  | _ . .

              Αινείαν δ'έσσευεν        απὸ χθονὸς ‘υψόσ'αείρας .

             | _    _  | _   .    .   | _ _ | _      _  | _    .    .  | _   _  | _ . .

             πολλὰς δὲ στίχας ‘ηρώων,  πολλὰς δὲ καὶ ‘ίππων

             | _  _ | _  . .  | _   . . | _ . . | _  .   .  | _   .   . | _    _  | _ . .

              Αινείας ‘ηπερᾶλτο       θεοῦ απὸ χειρὸς ορούσας ,

             | _ .    . | _    .  . |_ . . | _ .   .|_ _| _  .   . | _ _  | _ . .

               ‘ῖξε δ'επ'εσχατιὴν      πολυάϊκος πολέμοιο ,

             | _  .    . | _     _ | _ . . | _ .   . | _    .   .  | _  _  | _   _  | _ . .

              ένθα δὲ Καύκωνες       πολεμον μέτα θωρήσσοντο .

 

 

              _    .    . | _   .    .  | _  .     . | _   _| _  .  . | _   _                25:38

 330      τῷ δὲ μάλ'εγγύθεν λθε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,                            τῷ δὲ μάλ'εγγύθεν ῆλθε  Ποσειδάων ενοσίχθων ,

    And Poseidon, shaker of the earth, came and stood very near him                               And Poseidon, shaker of the earth, came and stood very near him

                                              ao.

              _    _  | _  _ | _    .  . | _   .   . | _ .     .  | _   _

 331      καί μιν φωνήσας  πεα πτερόεντα προσηύδα :                                 καί μιν φωνήσας  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

    and spoke to him and addressed him in winged words: 'Aineias,                               and spoke to him and addressed him in winged words: 'Aineias,

                           ao. part.                                                impf.

              _ _ | _ _  | _    .    . | _   .  . |_  .   . | _  _

 332      Αινεία, τίς σ'‘δε  θεῶν ατέοντα κελεύει                                       Αινεία, τίς σ'‘ῶδε  θεῶν ατέοντα κελεύει

    which one of the gods is it who urges you to such madness                                 which one of the gods is it who urges you to such madness

                                                      part.         pres.

              _  . . | _  . .| _ .     . | _   _ | _ .   . | _   _

 333      αντία Πηλεΐωνος  υπερθύμοιο μάχεσθαι ,                                 αντία Πηλεΐωνος  ‘υπερθύμοιο μάχεσθαι ,

    that you fight in the face of Peleus' son, against his high courage               that you fight in the face of Peleus' son, against his high courage

 

              _     .    . | _    _   | _      _  | _   .   .   | _ .  . | _ _

 334      ς σεῦ ‘μα κρείσσων  καὶ φίλτερος αθανάτοισι ;                        ‘ὸς σεῦ ‘άμα κρείσσων  καὶ φίλτερος αθανάτοισι ;

    though he is both stronger than you and dearer to the immortals ?                         though he is both stronger than you and dearer to the immortals ?

 

              _     .  . | _  _ | _    .  .| _       _   | _  . .  | _ _

 335      αλλ' αναχωρῆσαι  ότε κεν συμβλήσεαι αυτῷ ,                                   αλλ' αναχωρῆσαι  ‘ότε κεν συμβλήσεαι αυτῷ ,

    Give back rather, whenever you find yourself thrown against him,                       Give back rather, whenever you find yourself thrown against him,

                            ao. inf.                                    fut.

              _    .    . | _    _ | _      .   .   |_ .  .  | _  .  .| _ _

 336      μὴ καὶ ‘υπὲρ μοῖραν  δόμον ϊδος εισαφίκηαι .                             μὴ καὶ ‘υπὲρ μοῖραν  δόμον Άϊδος εισαφίκηαι .

    lest beyond your fate you go down into the house of the death god.                         lest beyond your fate you go down into the house of the death god.

                                                                      ao. subj.

              _   .    . | _   .   . | _      .   . | _   _  | _     .    . | _  _

 337      αυτὰρ επεί κ'Αχιλεὺς  θάνατον καὶ πότμον επίσπῃ ,                       αυτὰρ επεί κ'Αχιλεὺς  θάνατον καὶ πότμον επίσπῃ ,

    But once Achilleus has fulfilled his death and his destiny,                                   But once Achilleus has fulfilled his death and his destiny,

                                                                                  ao. subj.

              _   _ | _     .  . | _  .     . | _   _   | _ .    . | _   _

 338     θαρσήσας δὴ πειτα  μετὰ πρώτοισι μάχεσθαι :                                θαρσήσας δὴ έπειτα  μετὰ πρώτοισι μάχεσθαι :

    then take courage, and go on, and fight with their foremost,                                      then take courage, and go on, and fight with their foremost,

                 ao. part.

              _    _  | _    _  | _     .     . | _ _  | _ .  . | _ _

 339      ου μὲν γάρ τίς σ'άλλος  Αχαιῶν εξεναρίξει .                                  ου μὲν γάρ τίς σ'άλλος  Αχαιῶν εξεναρίξει .

    since there shall be no other Achaian able to kill you.'                                       since there shall be no other Achaian able to kill you.'

                                                                       fut.

              _  _ | _     .   .  | _   .     . | _   . .| _   .    . | _   _

 340     ς ειπὼν λίπε αυτόθ',  επεὶ διεπέφραδε πάντα .                             ‘ὼς ειπὼν λίπε αυτόθ',  επεὶ διεπέφραδε πάντα .

    He spoke, and left him there, when he had told him all this,                                       He spoke, and left him there, when he had told him all this,

                   ao. part.    ao.                                         ao.

              _  .    .  | _    .  . | _ .   . | _     _  | _       .    . | _    _

 341      αψα δ'πειτ' Αχιλῆος  απ'οφθαλμῶν σκέδασ'αχλὺν                          αῖψα δ'έπειτ' Αχιλῆος  απ'οφθαλμῶν σκέδασ'αχλὺν

    and at once scattered the mist away from the eyes of Achilleus                           and at once scattered the mist away from the eyes of Achilleus

                                                                             ao.

              _   .  . | _   .   . | _   .     . | _ .   . | _  _  | _  _

 342     θεσπεσίην:’ δ'πειτα  μεγ'ξιδε οφθαλμοῖσι ,                                       θεσπεσίην:’ὸ δ'έπειτα  μεγ'έξιδε οφθαλμοῖσι ,

    that the gods had sent, and now he looked with his eyes, and saw largely,            that the gods had sent, and now he looked with his eyes, and saw largely,

                                                          ao.

 

             | _    .    . | _   .    .  | _  . . | _ . . | _   _| _  .  . | _   _  | _ . .

 330       τῷ δὲ μάλ'εγγύθεν ῆλθε      Ποσειδάων ενοσίχθων ,

             | _    _  | _  _ | _ . . | _ .  . | _   .   . | _ .     .  | _   _  | _ . .

              καί μιν φωνήσας       επεα πτερόεντα προσηύδα :

             | _ _ | _ _  | _    . . | _ . . | _   .  . |_  .   . | _  _  | _ . .

              Αινεία, τίς σ'‘ῶδε       θεῶν ατέοντα κελεύει

             | _  . . | _  . .| _ . . | _ . . | _   _ | _ .   . | _   _  | _ . .

              αντία Πηλεΐωνος       ‘υπερθύμοιο μάχεσθαι ,

             | _     .    . | _    _   | _ . . | _  _  | _   .   .   | _ .  . | _ _  | _ . .

             ‘ὸς σεῦ ‘άμα κρείσσων       και φίλτερος αθανάτοισι ;

             | _     .  . | _  _ | _ . . | _ .  .| _       _   | _  . .  | _ _  | _ . .

              αλλ' αναχωρῆσαι       ότε κεν συμβλήσεαι αυτῷ ,

             | _    .    . | _    _ | _ . . | _ .   . |_  .  .   | _  .  .| _ _  | _ . .

              μὴ καὶ ‘υπὲρ μοῖραν     δομον Άϊδος εισαφίκηαι .

             | _   .    . | _   .   . | _ . . | _ .   . | _   _  | _     .    . | _  _  | _ . .

              αυτὰρ επεί κ'Αχιλευς     θανατον καὶ πότμον επίσπῃ ,

             | _   _ | _     .  . | _  . . | _ . . | _   _   | _ .    . | _   _  | _ . .

             θαρσήσας δὴ έπειτα       μετὰ πρώτοισι μάχεσθαι :

             | _    _  | _    _  | _     . . | _ . . | _ _  | _ .  . | _ _  | _ . .

              ου μὲν γάρ τίς σ'άλλος       Αχαιῶν εξεναρίξει .

             | _  _ | _     .   .   | _   . . | _ . . | _   . .| _   .    . | _   _  | _ . .

            ‘ὼς ειπὼν λίπεν αυτόθ',        επεὶ διεπέφραδε πάντα .

             | _  .    .  | _    .  . | _ . . | _ . . | _     _  | _       .    . | _    _  | _ . .

              αῖψα δ'έπειτ' Αχιλῆος        απ'οφθαλμῶν σκέδασ'αχλὺν

             | _   .  . | _   .   . | _   . . | _ . . | _ .   .  | _  _  | _  _  | _ . .

             θεσπεσίην:’ὸ δ'έπειτα       μεγ'έξιδεν οφθαλμοῖσι ,

 

 

              _  _ | _     .   .  | _  .      .    | _   .   . | _ .   .  | _  _               26:38

 343      οχθήσας δ'ρα επε  προς ‘ν μεγαλήτορα θυμόν :                         οχθήσας δ'άρα εῖπε  προς ‘ὸν μεγαλήτορα θυμόν :

    and in disgust spoke then to his own great-hearted spirit:                                           and in disgust spoke then to his own great-hearted spirit:

               ao. part.                    ao.

              _    .    .  | _ .   . | _     .     . | _    _  | _  .   . | _  _

 344       πόποι μέγα θαῦμα  τόδ'οφθαλμοῖσι ‘ορῶμαι :                            ὼ πόποι ῆ μέγα θαῦμα  τόδ'οφθαλμοῖσι ‘ορῶμαι :

    'Can this be? Here is a strange thing I see with my own eyes.                                  'Can this be? Here is a strange thing I see with my own eyes.

                                                                                  pres.

              _  _  | _     .  .  | _  .    . | _   .    .   | _  .   . | _  _

 345      γχος μὲν τόδε κεῖται  επὶ χθονός, ουδέ τι φῶτα                                  έγχος μὲν τόδε κεῖται  επὶ χθονός, ουδέ τι φῶτα

    Here is my spear lying on the ground, but I can no longer                                             Here is my spear lying on the ground, but I can no longer

                                        pres.

              _     _  | _   .  . |_ .     . | _   .   . | _   .  . |_  _

 346     λεύσσω, τῷ εφέηκα  κατακτάμεναι μενεαίνων .                                    λεύσσω, τῷ εφέηκα  κατακτάμεναι μενεαίνων .

    see the man, whom I was charging in fury to kill him.                                              see the man, whom I was charging in fury to kill him.

                pres.                   ao.                 ao. inf.                part.

              _   .     .  | _ _ | _   .   .  | _ .   . | _  .   . |_ _

 347       ρα καὶ Αινείας  φίλος αθανάτοισι θεοῖσι                                          ῆ ‘ρα καὶ Αινείας  φίλος αθανάτοισι θεοῖσι

                   Aineias was then one beloved of the immortal                                           Aineias was then one beloved of the immortal

 

              _  .   . | _    .   . | _     _ | _     _  | _  .  . | _  _

 348       εν: ατάρ μιν φην  μαψ ατως ευχετάασθαι .                                ῆεν: ατάρ μιν έφην  μαψ αύτως ευχετάασθαι .

    gods. I thought what he said was ineffectual boasting.                                                      gods.  I thought what he said was ineffectual boasting.

              impf.                       impf.

              _   .  .   | _  _  | _  .    . | _   .  . | _ _ | _  _

 349      ερρέτω: ούοι θυμὸς  εμεῦ έτι πειρηθῆναι                                      ερρέτω: ούοι θυμὸς  εμεῦ έτι πειρηθῆναι

    Let him go. He will not again have daring to try me                                                  Let him go. He will not again have daring to try me

                 imp.                                                         ao. inf. p

              _   .   .  | _    _  | _      .   .   | _  .   .   | _  .   . | _ _

 350      έσσεται, ‘ὸς καὶ νῦν  φύγεν άσμενος εκ θανάτοιο .                            έσσεται, ‘ὸς καὶ νῦν  φύγεν άσμενος εκ θανάτοιο .

    in battle, since even now he was glad to escape my onset.                                           in battle, since even now he was glad to escape my onset.

                  fut.                                     ao.

              _    .  . | _    .   . | _ .   . | _    .  . | _  .   . | _   _

 351     αλλ' γε δὴ Δαναοῖσι  φιλοπτολέμοισι κελεύσας                               αλλ' άγε δὴ Δαναοῖσι  φιλοπτολέμοισι κελεύσας

    Come! I must urge on the Danaans whose delight is in battle                                 Come! I must urge on the Danaans whose delight is in battle

                                                                           ao. part.

              _   _  | _      _  | _    _  | _  .   .  | _ .  .  | _  _

 352     τῶν άλλων Τρώων  πειρήσομαι αντίος ελθών .                                   τῶν άλλων Τρώων  πειρήσομαι αντίος ελθών .

    and go on to face the rest of the Trojans, and see what they can do.'                      and go on to face the rest of the Trojans, and see what they can do.'

                                                    fut.                         ao. part.

 

             | _  _ | _     .   .  | _  . . | _ . .   | _    .   . | _ .   .  | _  _  | _ . .

 343       οχθήσας δ'άρα εῖπε      προςὸν μεγαλήτορα θυμόν :

             | _    .    .  | _ .   . | _     . . | _ . . | _    _  | _  .   . | _  _  | _ . .

              ὼ πόποι ῆ μέγα θαῦμα        τοδ'οφθαλμοῖσι ‘ορῶμαι :

             | _  _  | _     .  .  | _  . . | _ . . | _   .    .   | _  .   . | _  _  | _ . .

             έγχος μὲν τόδε κεῖται         επὶ χθονός, ουδέ τι φῶτα

             | _     _  | _   .  . |_ . . | _ . . | _   .   . | _   .  . |_  _  | _ . .

            λεύσσω, τῷ εφέηκα        κατακτάμεναι μενεαίνων .

             | _   .     .  | _ _ | _ . . | _ .   . |  _ .   . | _  .   . |_ _  | _ . .

               ῆ ‘ρα καὶ Αινείας         φιλος αθανάτοισι θεοῖσι

             | _  .   . | _    .   . | _ . . | _  _ | _     _  | _  .  . | _  _  | _ . .

               ῆεν: ατάρ μιν έφην       μαψ αύτως ευχετάασθαι .

             | _   .  .   | _  _  | _  . . | _ . . | _   .  . | _ _ | _  _  | _ . .

              ερρέτω: ούοι θυμὸς       εμεῦ έτι πειρηθῆναι

             | _   .   .  | _    _  | _ . . | _ .   . |   _  .   .   | _  .   . | _ _  | _ . .

              έσσεται, ‘ὸς καὶ νῦν      φυγεν άσμενος εκ θανάτοιο .

             | _    .  . | _    .   . | _ . . | _ . . | _    .  . | _  .   . | _   _  | _ . .

             αλλ' άγε δὴ Δαναοῖσι         φιλοπτολέμοισι κελεύσας

             | _   _  | _      _  | _ . . | _  _  | _  .   .  | _ .  .  | _  _  | _ . .

             τῶν άλλων Τρώων         πειρήσομαι αντίος ελθών .

 

 

 

              _    .   . | _   .  .   | _  .     . | _  .   . | _   .  . | _  _                 27:23

 353       , καὶ επὶ στίχας λτο,  κελευε δὲ φωτὶ ‘εκάστῳ :                              ῆ, καὶ επὶ στίχας ᾶλτο,  κελευε δὲ φωτὶ ‘εκάστῳ :

 He spoke, and leapt back into the ranks, and urged each man on:                               He spoke, and leapt back into the ranks, and urged each man on:

                                           ao.          impf.

              _   . . | _      _  | _    .   .  | _   .  . | _ . . | _ _

 354      μηκέτι νῦν Τρώων  εκας ‘στατε δῖοι Αχαιοί,                                     μηκέτι νῦν Τρώων  ‘εκας ‘έστατε δῖοι Αχαιοί,

    'No longer stand away from the Trojans, o great Achaians,                                          'No longer stand away from the Trojans, o great Achaians,

                                                       perf. imp.

              _     .   . | _     _  | _    .     .| _    .   . | _   .    . | _   _

 355     αλλ' γ' ανὴρ ντ' ανδρὸς  τω, μεμάτω δὲ μάχεσθαι .                             αλλ' άγ' ανὴρ άντ' ανδρὸς  ίτω, μεμάτω δὲ μάχεσθαι .

                but let each one go to face his man, furious to fight him.                                    but let each one go to face his man, furious to fight him.

                                                       imp.     perf. imp.

              _   .  . | _   .    . | _  .     .  |_ _| _    .    . |_ _

 356      αργαλέον δέ μοί εστι  και ιφθίμῳ περ εόντι                                 αργαλέον δέ μοί εστι  και ιφθίμῳ περ εόντι

    It is a hard thing for me, for all my great strength, to harry                                       It is a hard thing for me, for all my great strength, to harry

                                         pres.                                     part.

              _     _   | _     _  | _        .  . | _     _  | _  .    . | _   _

 357     τοσσούσδ'ανθρώπους   εφέπειν καὶ πᾶσι μάχεσθαι :                                 τοσσούσδ'ανθρώπους   εφέπειν καὶ πᾶσι μάχεσθαι :

    the flight of men in such numbers or to fight with all of them.                                            the flight of men in such numbers or to fight with all of them.

 

              _  .     . | _      _  | _      .  . | _   .     .    | _  .    . | _ _

 358      ουδέ κ'ρης, ‘ς περ  θεὸς μβροτος, ουδέ κ'Αθήνη                                         ουδέ κ'Άρης, ‘ός περ  θεὸς άμβροτος, ουδέ κ'Αθήνη

                    Not Ares, who is a god immortal, not even Athene                                                  Not Ares, who is a god immortal, not even Athene

 

              _    _  | _    _ | _   .  . | _      .   .  | _    .   . |_ _

 359     τοσσῆσδ'‘υσμίνης  εφεποι στόμα καὶ πονέοιτο :                                               τοσσῆσδ'‘υσμίνης  εφεποι στόμα καὶ πονέοιτο :

    could take the edge of such masses of men and fight a way through them.                   could take the edge of such masses of men and fight a way through them.

                                               op.                                 op.

              _      _ | _     .    . | _   .   . | _    _  | _   .    . | _   _

 360      αλλ' ‘σσον μὲν εγὼ  δύναμαι χερσίν τε ποσίν τε                                αλλ' ‘όσσον μὲν εγὼ  δύναμαι χερσίν τε ποσίν τε

    But what I can do with hands and feet and strength I tell you                                    But what I can do with hands and feet and strength I tell you

                                                   pres.

              _      .   .   | _    .  . | _ .     . | _ .   .   | _    _| _  _

 361      καὶ σθένει, ο μ'τι φημὶ  μεθησέμεν ουδ' ηβαιόν ,                                καὶ σθένει, ού μ'έτι φημὶ  μεθησέμεν ουδ' ηβαιόν ,

                     I will do, and I shall not hang back even a little                                       I will do, and I shall not hang back even a little

                                             pres.        fut. inf.

              _   .    . | _   .    .  | _ .   .| _   .   .   | _   .   .   |_ _

 362      αλλὰ μάλα στιχὸς εμι  διαμπερές, ουδέ τιν' οω                                αλλὰ μάλα στιχὸς εῖμι  διαμπερές, ουδέ τιν' οίω

    but go straight on through their formation, and I think that no man                            but go straight on through their formation, and I think that no man

                                            pres.                                            pres.

              _    _  | _  _  | _      _  | _    .    .   | _  .  .  | _ _

 363     Τρώων χαιρήσειν,  ός τις σχεδὸν έγχεος έλθῃ .                                 Τρώων χαιρήσειν,  ός τις σχεδὸν έγχεος έλθῃ .

    of the Trojans will be glad when he comes within my spear's range.'                          of the Trojans will be glad when he comes within my spear's range.'

                             fut. inf.                                                     ao. subj.

 

             | _    .   . | _   .  .   | _  . . | _ . . | _  .   . | _   .  . | _  _  | _ . .

 353       ῆ, καὶ επὶ στίχας ᾶλτο,        κελευε δὲ φωτὶ ‘εκάστῳ :

             | _   . . | _      _  | _ . . | _ .   . |  _   .  . | _ . . | _ _  | _ . .

              μηκέτι νῦν Τρώων        ‘εκας ‘έστατε δῖοι Αχαιοί,

             | _     .   . | _     _  | _    . . | _ . .| _    .   . | _   .    . | _   _  | _ . .

             αλλ' άγ' ανὴρ άντ' ανδρος       ιτω, μεμάτω δὲ μάχεσθαι .

             | _   .  . | _   .    . | _  . . | _ . .  |_ _| _    .    . |_ _  | _ . .

             αργαλέον δέ μοί εστι        και ιφθίμῳ περ εόντι

             | _     _   | _     _  | _ . . | _ .  . | _     _  | _  .    . | _   _  | _ . .

             τοσσούσδ'ανθρώπους     εφεπειν καὶ πᾶσι μάχεσθαι :

             | _  .     . | _      _  | _ . . | _ .  . | _    .     .    | _  .   . | _ _  | _ . .

              ουδέ κ'Άρης, ‘ός περ       θεος άμβροτος, ουδέ κ'Αθήνη

             | _    _  | _    _ | _ . . | _ .  . | _      .   .  | _    .   . |_ _  | _ . .

             τοσσῆσδ'‘υσμίνης        εφεποι στόμα καὶ πονέοιτο :

             | _      _ | _     .    . | _ . . | _ .   . | _    _  | _   .    . | _   _  | _ . .

              αλλ' ‘όσσον μὲν εγω         δυναμαι χερσίν τε ποσίν τε

             | _      .   .   | _    .  . | _ . . | _ . . | _ .   .   | _    _| _  _  | _ . .

              καὶ σθένει, ού μ'έτι φημι       μεθησέμεν ουδ' ηβαιόν ,

             | _   .    . | _   .    .  | _ . . | _ . .| _   .   .   | _   .   .   |_ _  | _ . .

              αλλὰ μάλα στιχὸς εῖμι        διαμπερές, ουδέ τιν' οίω

             | _    _  | _  _  | _ . . | _  _  | _    .    .   | _  .  .  | _ _  | _ . .

              Τρώων χαιρήσειν,      ός τις σχεδὸν έγχεος έλθῃ .

 

 

 

              _     .   . | _   _  | _        _  | _ .   .  | _  .    .  | _    _           28:14

 364     ς φάτ' εποτρύνων:  Τρώεσσι δὲ φαίδιμος Ἕκτωρ                       ‘ὼς φάτ' εποτρύνων:  Τρώεσσι δὲ φαίδιμος Ἕκτωρ

    He spoke, urging them on, but glorious Hektor called out                                He spoke, urging them on, but glorious Hektor called out

                   impf.           part.

              _   .     . | _  _  | _      .   .  | _  .  .  | _    .  . | _ _

 365     κέκλεθ' ‘ομοκλήσας,  φάτο δ'μεναι ντ' Αχιλῆος :                                κέκλεθ' ‘ομοκλήσας,  φάτο δ'ίμεναι άντ' Αχιλῆος :

    in a great voice to the Trojans, and was minded to face Achilleus:                       in a great voice to the Trojans, and was minded to face Achilleus:

                ao.            ao. part.            impf.

              _   .    . | _   _  | _   _  | _  . .  | _  . .|_ _

 366     Τρῶες ‘υπέρθυμοι  μὴ δείδιτε Πηλεΐωνα .                                      Τρῶες ‘υπέρθυμοι  μὴ δείδιτε Πηλεΐωνα .

    'Do not be afraid of Peleion, o high-hearted Trojans.                                        'Do not be afraid of Peleion, o high-hearted Trojans.

                                                 perf. imp.

              _     .   . | _   .  . | _  .    .  | _ .   . | _ .    . | _   _

 367      καί κεν εγὼν επέεσσι  καὶ αθανάτοισι μαχοίμην ,                                  καί κεν εγὼν επέεσσι  καὶ αθανάτοισι μαχοίμην ,

    I myself could fight in words against the immortals,                                                    I myself could fight in words against the immortals,

                                                                               op.

              _   . . | _    .  . | _    .  .  |_   .  .  | _    .   .  | _ _

 368       γχεϊ δ'αργαλέον,  επεὶ πολὺ φέρτεροί εισι .                                         έγχεϊ δ'αργαλέον,  επεὶ ῆ πολὺ φέρτεροί εισι .

    but with the spear it were hard, since they are far stronger than we are.                                  but with the spear it were hard, since they are far stronger than we are.

                                                                                pres.

              _    .  . | _      _  | _  .    . | _    _ | _    . . | _ _

 369     ουδ' Αχιλεὺς πάντεσσι  τέλος μύθοις επιθήσει ,                                       ουδ' Αχιλεὺς πάντεσσι  τέλος μύθοις επιθήσει ,

    Even Achilleus will not win achievement of everything                                                  Even Achilleus will not win achievement of everything

                                                                            fut.

              _   .   . | _     .  . |_    .   . | _     _  | _ .    . | _  _

 370      αλλὰ τὸ μὲν τελέει,  τὸ δὲ καὶ μεσσηγὺ κολούει .                                     αλλὰ τὸ μὲν τελέει,  τὸ δὲ καὶ μεσσηγὺ κολούει .

    he says. Part he will accomplish, but part shall be baulked halfway done.                        he says. Part he will accomplish, but part shall be baulked halfway done.

                                    fut.                                                  pres.

              _    .    . | _  . .  |_ .     .  | _  .   . | _   .    .| _ _

 371      τῷ δ'εγὼ αντίος εμι  καὶ ει πυρὶ χεῖρας οικεν ,                                   τῷ δ'εγὼ αντίος εῖμι  καὶ ει πυρὶ χεῖρας έοικεν ,

    I am going to stand against him now, though his hands are like flame,                            I am going to stand against him now, though his hands are like flame,

                                        pres.                                          perf.

              _   .   . | _   .   . | _ .     . | _     _  | _ .   . | _ _

 372       ει πυρὶ χεῖρας οικε,  μένος δ'αθωνι σιδήρῳ .                                      ει πυρὶ χεῖρας έοικε,  μένος δ'αίθωνι σιδήρῳ .

                   and his heart like the shining of iron.'                                                               and his heart like the shining of iron.'

                                      perf.

 

 

             | _     .   . | _   _  | _ . . | _  _  | _ .   .  | _  .    .  | _    _  | _ . .

 364     ‘ὼς φάτ' εποτρύνων:      Τρωεσσι δὲ φαίδιμος Ἕκτωρ

             | _   .     . | _  _  | _ . . | _ .   .  | _  .  .  | _    .  . | _ _  | _ . .

             κέκλεθ' ‘ομοκλήσας,      φατο δ'ίμεναι άντ' Αχιλῆος :

             | _   .    . | _   _  | _ . . | _  _  | _  . .  | _  . .|_ _  | _ . .

             Τρῶες ‘υπέρθυμοι          μη δείδιτε Πηλεΐωνα .

             | _     .   . | _   .  . | _  . . | _ . .  | _ .   . | _ .    . | _   _  | _ . .

              καί κεν εγὼν επέεσσι       και αθανάτοισι μαχοίμην ,

             | _   . . | _    .  . | _ . . | _ .  .  |_   .  .  | _    .   .  | _ _  | _ . .

               έγχεϊ δ'αργαλέον,       επει ῆ πολὺ φέρτεροί εισι .

             | _    .  . | _      _  | _  . . | _ . . | _    _ | _    . . | _ _  | _ . .

             ουδ' Αχιλεὺς πάντεσσι        τελος μύθοις επιθήσει ,

             | _   .   . | _     .  . |_ . . | _ .   .  | _     _  | _ .    . | _  _  | _ . .

              αλλὰ τὸ μὲν τελέει,        το δε καὶ μεσσηγὺ κολούει .

             | _    .    . | _  . .  |_ . . | _ . .  | _  .   . | _   .    .| _ _  | _ . .

              τῷ δ'εγὼ αντίος εῖμι       και ει πυρὶ χεῖρας έοικεν ,

             | _   .   . | _   .   . | _ . . . | _ . | _     _  | _ .   . | _ _  | _ . .

               ει πυρὶ χεῖρας έοικε,       μενος δ'αίθωνι σιδήρῳ .

 

 

              _     .    . | _   _  | _     _  | _  .  . | _  .  . | _ _                 28:56

 373     ς φάτ' εποτρύνων,  ‘ο δ'αντίοι γχε' ειραν                                 ‘ὼς φάτ' εποτρύνων,  ‘οὶ δ'αντίοι έγχε' άειραν

    He spoke, urging the Trojans, and they lifted their spears to face them.               He spoke, urging the Trojans, and they lifted their spears to face them.

                   impf.           part.                                                   ao.

              _    _  | _     .    . | _   _ | _    .   .   | _    .    . |_ _

 374     Τρῶες: τῶν δ'μυδις  μίχθη μένος, ρτο δ'αϋτή .                                Τρῶες: τῶν δ'άμυδις  μίχθη μένος, ῶρτο δ'αϋτή .

 Their fury gathered into bulk and their battle cry rose up.                                         Their fury gathered into bulk and their battle cry rose up.

                                                 ao. p                       ao.

              _    .     .  | _    .   . | _ .     . | _    _  | _     .    . | _   _

 375     καὶ τότ' ρ' Ἕκτορα επε  παραστὰς Φοῖβος Απόλλων :                         καὶ τότ' άρ' Ἕκτορα εῖπε  παραστὰς Φοῖβος Απόλλων :

    But now Phoibos Apollo stood by Hektor and spoke to him:                                        But now Phoibos Apollo stood by Hektor and spoke to him:

                                              ao.         ao. part.

              _   _  | _  .  . | _     .     . | _ _  |_ .     . |_ _

 376     Ἕκτορ μηκέτι πάμπαν  Αχιλλῆϊ προμάχιζε ,                                            Ἕκτορ μηκέτι πάμπαν  Αχιλλῆϊ προμάχιζε ,

    'Hektor, do not go out all alone to fight with Achilleus,                                                    'Hektor, do not go out all alone to fight with Achilleus,

                                                                    imp.

              _   .    . | _  _  | _   .      .  | _      _  | _ .    . | _ _

 377      αλλὰ κατὰ πληθύν τε  και εκ φλοίσβοιο δέδεξο ,                                     αλλὰ κατὰ πληθύν τε  και εκ φλοίσβοιο δέδεξο ,

    but wait for him in the multitude and out of the carnage                                                  but wait for him in the multitude and out of the carnage

                                                                            perf. imp.

              _     _   | _  .  .  | _   _| _   .   .   |_ . . | _  _

 378      μή πώς σ'ηὲ βάλῃ    ηὲ σχεδὸν ορι τύψῃ .                                      μή πώς σ'ηὲ βάλῃ    ηὲ σχεδὸν άορι τύψῃ .

    lest he hit you with the spear or the stroke of the sword from close in.                         lest he hit you with the spear or the stroke of the sword from close in.

                                  ao. subj.                                   ao. subj.

              _    .   .     | _   _   | _    .    . | _ .  .  | _  .    .   | _    _

 379      ς φαθ', Ἕκτωρ δ'ατις  εδύσετο ουλαμὸν ανδρῶν                           ‘ὼς έφαθ', Ἕκτωρ δ'αῦτις  εδύσετο ουλαμὸν ανδρῶν

    He spoke, and Hektor plunged back into the swarm of the fighting                               He spoke, and Hektor plunged back into the swarm of the fighting

                     impf.                                             ao.

              _  _  | _     .   . | _   .      . | _ .   .  | _  _ | _   _

 380     ταρβήσας, ‘τ' κουσε  θεοῦ πα φωνήσαντος .                                 ταρβήσας, ‘ότ' άκουσε  θεοῦ όπα φωνήσαντος .

 men, in fear, when he heard the voice of the god speaking.                                        men, in fear, when he heard the voice of the god speaking.

                ao. part.                    ao.                                  ao. part.

 

             | _     .    . | _   _  | _  . . | _  _  | _  .  . | _  .  . | _ _  | _ . .

 373      ‘ὼς φάτ' εποτρύνων,         ‘οι δ'αντίοι έγχε' άειραν

             | _    _  | _     .    . | _ . . | _  _ | _    .   .   | _    .    . |_ _  | _ . .

             Τρῶες: τῶν δ'άμυδις         μιχθη μένος, ῶρτο δ'αϋτή .

             | _    .     .  | _    .   . | _ . . | _ . . | _    _  | _     .    . | _   _  | _ . .

            καὶ τότ' άρ' Ἕκτορα εῖπε       παραστὰς Φοῖβος Απόλλων :

             | _   _  | _  .  . | _     . . | _ . . | _ _  |_ .     . |_ _  | _ . .

             Ἕκτορ μηκέτι πάμπαν      Αχιλλῆϊ προμάχιζε ,

             | _   .    . | _  _  | _    . . | _ . .  | _      _  | _ .    . | _ _  | _ . .

              αλλὰ κατὰ πληθύν τε       και εκ φλοίσβοιο δέδεξο ,

             | _     _   | _  .  .  | _ . . | _  _| _   .   .   |_ . . | _  _  | _ . .

              μή πώς σ'ηὲ βάλῃ            ηὲ σχεδὸν άορι τύψῃ .

             | _    .   .     | _   _   | _    . . | _ . . | _ .  .  | _  .    .   | _    _  | _ . .

              ‘ὼς έφαθ', Ἕκτωρ δ'αῦτις        εδύσετο ουλαμὸν ανδρῶν

             | _  _  | _     .   . | _   . . | _ . . | _ .   .  | _  _ | _   _  | _ . .

             ταρβήσας, ‘ότ' άκουσε      θεοῦ όπα φωνήσαντος .

 

 

 

              _   .   . | _       _  | _ .    . | _    .    .   | _ .   .  | _   _                  29:36

 381      εν δ'Αχιλεὺς Τρώεσσι  θόρε φρεσὶν ‘ειμένος αλκὴν                                εν δ'Αχιλεὺς Τρώεσσι  θόρε φρεσὶν ‘ειμένος αλκὴν

    But Achilleus, gathering the fury upon him, sprang on the Trojans                               But Achilleus, gathering the fury upon him, sprang on the Trojans

                                                    ao.                    perf. part.

              _     .  . |_. . | _        _  | _    .    .  |_ . . |_ _

 382    σμερδαλέα ιάχων,  πρωτον δ'‘έλε  Ιφιτίωνα                                 σμερδαλέα ιάχων,  πρωτον δ'‘έλε  Ιφιτίωνα

    with a ghastly cry, and the first of them he killed was Iphition                             with a ghastly cry, and the first of them he killed was Iphition

                                part.                               ao.

              _     .    . | _    . .| _      .   . | _  _| _ .   .  | _ _

 383      εσθλὸν Οτρυντεΐδην  πολέων ‘ηγήτορα λαῶν ,                         εσθλὸν Οτρυντεΐδην  πολέων ‘ηγήτορα λαῶν ,

    the great son of Otrynteus and a lord over numbers of people,                                the great son of Otrynteus and a lord over numbers of people,

 

              _    _  | _  .  . | _  .   . | _    _|_   .  . | _    _

 384     ν νύμφη τέκε νηῒς  Οτρυντῆϊ πτολιπόρθῳ                                      ‘ὸν νύμφη τέκε νηῒς  Οτρυντῆϊ πτολιπόρθῳ

    born of a naiad nymph to Otrynteus, sacker of cities,                                                  born of a naiad nymph to Otrynteus, sacker of cities,

                               ao.

              _      .   . | _  .  . | _ .    . | _   _  | _ . . | _ _

 385     Τμώλῳ ‘πο νιφόεντι  Ὕδης εν πίονι δήμῳ :                                       Τμώλῳ ‘ύπο νιφόεντι  Ὕδης εν πίονι δήμῳ :

    under the snows of Tmolos in the rich countryside of Hydë.                                         under the snows of Tmolos in the rich countryside of Hydë.

 

              _   _ | _    .   . | _ .    . | _   . . | _ .   . | _ _

 386     τὸν δ'ιθὺς μεμαῶτα  βάλ'γχεϊ δῖος Αχιλλεὺς                                      τὸν δ'ιθὺς μεμαῶτα  βάλ'έγχεϊ δῖος Αχιλλεὺς

    Great Achilleus struck him with the spear as he came in fury,                                       Great Achilleus struck him with the spear as he came in fury,

                               perf. part.      ao.

              _    _  | _     .   . | _     _ | _    .   . | _   .    . | _ _

 387     μέσσην κὰκ κεφαλήν:  δ'νδιχα πᾶσα κεάσθη ,                               μέσσην κὰκ κεφαλήν:  ‘ὴ δ'άνδιχα πᾶσα κεάσθη ,

    in the middle of the head, and all the head broke into two pieces.                                 in the middle of the head, and all the head broke into two pieces.

                                                                               ao. p

              _  _  | _    .    . | _       .   . |  _   .  .  | _ .  . | _   _

 388    δούπησεν δὲ πεσών,  ο δ'επεύξατο δῖος Αχιλλεύς :                              δούπησεν δὲ πεσών,  ‘ο δ'επεύξατο δῖος Αχιλλεύς :

    He fell, thunderously. Great Achilleus vaunted above him:                                         He fell, thunderously. Great Achilleus vaunted above him:

                  ao.               ao. part.                      ao.

              _   .    . | _    . .| _    _  | _    _ | _   .    .   | _    _

 389      κεῖσαι Οτρυντεΐδη  πάντων εκπαγλότατ' ανδρῶν :                                  κεῖσαι Οτρυντεΐδη  πάντων εκπαγλότατ' ανδρῶν :

                 'Lie there, Otrynteus' son, most terrifying of all men.                                       'Lie there, Otrynteus' son, most terrifying of all men.

               pres.

              _   .  .  | _   .   . | _      .  . |_  .    . | _    .  . | _  _

 390      ενθάδε τοι θάνατος,  γενεὴ δέ τοί εστ' επὶ λίμνῃ                                  ενθάδε τοι θάνατος,  γενεὴ δέ τοί εστ' επὶ λίμνῃ

    Here is your death, but your generation was by the lake waters                                  Here is your death, but your generation was by the lake waters

                                                                                 pres.

              _ _  |_  .  . | _    .  . | _    _  | _ . .  | _ _

 391     Γυγαίῃ, ‘όθι τοι  τέμενος πατρώϊόν εστι                                                 Γυγαίῃ, ‘όθι τοι  τέμενος πατρώϊόν εστι

    of Gyge, where is the allotted land of your fathers                                                   of Gyge, where is the allotted land of your fathers

                                                                    pres.

              _    .   . | _   .  . |_ .    .  | _   _  | _ _| _ _

 392      Ὕλλῳ επ'ιχθυόεντι  καὶ Ἕρμῳ δινήεντι .                                            Ὕλλῳ επ'ιχθυόεντι  καὶ Ἕρμῳ δινήεντι .

    by fish-swarming Hyllos and the whirling waters of Hermos.'                                    by fish-swarming Hyllos and the whirling waters of Hermos.'

 

 

             | _   .   . | _       _  | _ . . | _ . . | _    .    .   | _ .   .  | _   _  | _ . .

 381       εν δ'Αχιλεὺς Τρώεσσι       θορε φρεσὶν ‘ειμένος αλκὴν

             | _     .  . |_. . | _ . . | _  _  | _    .    .  |_ . . |_ _  | _ . .

            σμερδαλέα ιάχων,     πρωτον δ'‘έλεν Ιφιτίωνα

             | _     .    . | _    . .| _ . . | _ .   . | _  _| _ .   .  | _ _  | _ . .

              εσθλὸν Οτρυντεΐδην  πολέων ‘ηγήτορα λαῶν ,

             | _    _  | _  .  . | _  . . | _ . . | _    _|_   .  . | _    _  | _ . .

             ‘ὸν νύμφη τέκε νηῒς         Οτρυντῆϊ πτολιπόρθῳ

             | _      .   . | _  .  . | _ . . | _ . . | _   _  | _ . . | _ _  | _ . .

             Τμώλῳ ‘ύπο νιφόεντι        Ὕδης εν πίονι δήμῳ :

             | _   _ | _    .   . | _ . . | _ . . | _   . . | _ .   . | _ _  | _ . .

              τὸν δ'ιθὺς μεμαῶτα      βαλ'έγχεϊ δῖος Αχιλλεὺς

             | _    _  | _     .   . | _ . . | _  _ | _    .   . | _   .    . | _ _  | _ . .

             μέσσην κὰκ κεφαλήν:       ‘ὴ δ'άνδιχα πᾶσα κεάσθη ,

             | _  _  | _    .    . | _ . . | _ .   . |  _   .  .  | _ .  . | _   _  | _ . .

            δούπησεν δὲ πεσών,    ‘ο δ'επεύξατο δῖος Αχιλλεύς :

             | _   .    . | _    . .| _ . . | _  _  | _    _ | _   .    .   | _    _  | _ . .

              κεῖσαι Οτρυντεΐδη         παντων εκπαγλότατ' ανδρῶν :

             | _   .  .  | _   .   . | _ . . | _ .  . |_  .    . | _    .  . | _  _  | _ . .

              ενθάδε τοι θάνατος,      γενεὴ δέ τοί εστ' επὶ λίμνῃ

             | _ _  |_  .  . | _ . . | _ .  . | _    _  | _ . .  | _ _  | _ . .

             Γυγαίῃ, ‘όθι τοι       τεμενος πατρώϊόν εστι

             | _    .   . | _   .  . |_ . . | _ . .  | _   _  | _ _| _ _  | _ . .

              Ὕλλῳ επ'ιχθυόεντι       και Ἕρμῳ δινήεντι .

 

 

              _   .   .   | _  .   . | _      _  | _    .    .  | _  .     . | _ _               30:32

 393     ς φατ' ευχόμενος,  τον δὲ σκότος σσε κάλυψε .                             ‘ὼς έφατ' ευχόμενος,  τον δὲ σκότος όσσε κάλυψε .

    He spoke, vaunting, but darkness shrouded the eyes of the other,                      He spoke, vaunting, but darkness shrouded the eyes of the other,

                    impf.           part.                                             dual         ao.

              _      .   . | _  _  | _   .    . | _  _  | _       .  . |_ _

 394      τὸν μὲν Αχαιῶν ‘πποι  επισσώτροις δατέοντο                                 τὸν μὲν Αχαιῶν ‘ίπποι  επισσώτροις δατέοντο

    and the running rims of Achaian chariots cut him to pieces                                           and the running rims of Achaian chariots cut him to pieces

                                                                            impf.

              _     .   . | _   _  |_   .    . | _     _  | _  .  . | _ _

 395     πρώτῃ ενυσμίνῃ:   ο δ'επ'αυτῷ Δημολέοντα                                   πρώτῃ ενυσμίνῃ:   ο δ'επ'αυτῷ Δημολέοντα

    in the van of the onrush. Next, after him, facing Demoleon                                       in the van of the onrush. Next, after him, facing Demoleon

 

              _     .   . | _ _ | _ .     . | _    _ | _ .   .   | _ _

 396      εσθλὸν αλεξητῆρα  μαχης Αντήνορος ‘υιὸν                                   εσθλὸν αλεξητῆρα  μαχης Αντήνορος ‘υιὸν

    lord defender of battle and son of Antenor, Achilleus                                            lord defender of battle and son of Antenor, Achilleus

 

              _ .    . | _   .   . | _       .   . |_   . . | _   .    . | _ _

 397     νύξε κατὰ κρόταφον,  κυνεης διὰ χαλκοπαρήου .                                     νύξε κατὰ κρόταφον,  κυνεης διὰ χαλκοπαρήου .

    stabbed him in the temple through the brazen sides of the helmet,                                  stabbed him in the temple through the brazen sides of the helmet,

              ao.

              _   .  . | _    _|_    .   .   | _   .   .   | _  .    . | _  _

 398   ουδ' ρα χαλκείη   κορυς σχεθεν, αλλὰ δι' αυτῆς                                      ουδ' άρα χαλκείη   κορυς έσχεθεν, αλλὰ δι' αυτῆς

    and the brazen helmet could not hold, but the bronze spearhead                                            and the brazen helmet could not hold, but the bronze spearhead

                                                        ao.

              _   _  |_. . |_    _  | _   .  .   | _ .   . | _    _

 399      αιχμὴ ‘ιεμένη  ρῆξ'οστέον, εγκέφαλος δὲ                                                 αιχμὴ ‘ιεμένη  ‘ρῆξ'οστέον, εγκέφαλος δὲ

    driven on through smashed the bone apart, and the inward                                                  driven on through smashed the bone apart, and the inward

                           part.       ao.

              _   .    . | _     .    . | _   .      . | _   .    .  | _    .  . |_ _

 400      νδον ‘πας πεπάλακτο:  δάμασσε δέ μιν μεμαῶτα .                            ένδον ‘άπας πεπάλακτο:  δάμασσε δέ μιν μεμαῶτα .

    brain was all spattered forth. So he beat him down in his fury.                                        brain was all spattered forth. So he beat him down in his fury.

                                        plp.                      ao.                      perf. part.

              _   .   . | _   .     . | _  .     . | _     _   |_ _| _ _

 401      Ἱπποδάμαντα δ'έπειτα  καθ'‘ίππων  αΐξαντα                                            Ἱπποδάμαντα δ'έπειτα  καθ'‘ίππων  αΐξαντα

    Next he stabbed with a spear-stroke in the back Hippodamas                                           Next he stabbed with a spear-stroke in the back Hippodamas

                                                                        ao. part.

              _      .     . | _    _  | _   .    . | _   .    .   | _  .  .  | _   _

 402     πρόσθενέθεν φεύγοντα  μετάφρενον ούτασε δουρί .                                  πρόσθενέθεν φεύγοντα  μετάφρενον ούτασε δουρί .

    as he fled away before him and sprang from behind his horses.                                   as he fled away before him and sprang from behind his horses.

                                          part.                                         ao.

              _   .     . | _   .   .| _  .     .  |_ .    .   | _    .  . | _    _

 403      αυτὰρ ‘ θυμὸν ϊσθε  καὶ ρυγεν, ‘ως ‘τε ταῦρος                                      αυτὰρ ‘ὸ θυμὸν άϊσθε  καὶ ήρυγεν, ‘ως ‘ότε ταῦρος

                      He blew his life away, bellowing, as when a bull                                                He blew his life away, bellowing, as when a bull

                                        impf.                 ao.

              _  .   .  | _  .   . | _    .  . | _ .  .  | _  .  . | _  _

 404       ρυγε ‘ελκόμενος  Ἑλικώνιον αμφὶ νακτα                                   ήρυγε ‘ελκόμενος  Ἑλικώνιον αμφὶ άνακτα

               bellows as he is dragged for Poseidon, lord of Helike,                                            bellows as he is dragged for Poseidon, lord of Helike,

                  ao.             part.

              _    _   | _ _   | _       .  .  | _   .  .  | _    .  . | _   _

 405     κούρων ‘ελκόντων:  γάνυται δέ τε τοῖς ενοσίχθων :                           κούρων ‘ελκόντων:  γάνυται δέ τε τοῖς ενοσίχθων :

    and the young men drag him. In such bulls the earth shaker glories.                         and the young men drag him. In such bulls the earth shaker glories.

                               part.               pres.

 

             | _   .   .   | _  .   . | _ . . | _  _  | _    .    .  | _  .     . | _ _  | _ . .

 393      ‘ὼς έφατ' ευχόμενος,       τον δὲ σκότος όσσε κάλυψε .

             | _      .   . | _  _  | _   . . | _ . . | _  _  | _       .  . |_ _  | _ . .

              τὸν μὲν Αχαιῶν ‘ίπποι        επισσώτροις δατέοντο

             | _     .   . | _   _|_ . . | _ .    . | _     _  | _  .  . | _ _  | _ . .

             πρώτῃ ενυσμίνῃ:       ο δ'επ'αυτῷ Δημολέοντα

             | _     .   . | _ _ | _ . . | _ . . | _    _ | _ .   .   | _ _  | _ . .

              εσθλὸν αλεξητῆρα       μαχης Αντήνοροςυιὸν

             | _ .    . | _   .   . | _ . . | _ .   . |_   . . | _   .    . | _ _  | _ . .

             νύξε κατὰ κρόταφον,     κυνεης διὰ χαλκοπαρήου .

             | _   .  . | _    _|_. . | _ .   . |   _   .   .   | _  .    . | _  _  | _ . .

           ουδ' άρα χαλκείη       κορυς έσχεθεν, αλλὰ δι' αυτῆς

             | _   _  |_. . |_ . . | _  _  | _   .  .   | _ .   . | _    _  | _ . .

              αιχμὴ ‘ιεμένη         ‘ρῆξ'οστέον, εγκέφαλος δὲ

             | _   .    . | _     .    . | _   . . | _ . . | _   .    .  | _    .  . |_ _  | _ . .

              ένδον ‘άπας πεπάλακτο:      δάμασσε δέ μιν μεμαῶτα .

             | _   .   . | _   .     . | _  . . | _ . . | _     _   |_ _| _ _  | _ . .

              Ἱπποδάμαντα δ'έπειτα       καθ'‘ίππων  αΐξαντα

             | _      .     . | _    _  | _   . . | _ . . | _   .    .   | _  .  .  | _   _  | _ . .

             πρόσθενέθεν φεύγοντα        μετάφρενον ούτασε δουρί .

             | _   .     . | _   .   .| _  . . | _ . .  |_ .    .   | _    .  . | _    _  | _ . .

             αυτὰρ ‘ὸ θυμὸν άϊσθε        και ήρυγεν, ‘ως ‘ότε ταῦρος

             | _  .   .   | _  .   . | _ . . | _ .  . | _ .  .  | _  .  . | _  _  | _ . .

               ήρυγεν ‘ελκόμενος        Ἑλικώνιον αμφὶ άνακτα

             | _    _   | _ _   | _ . . | _ .  .  | _   .  .  | _    .  . | _   _  | _ . .

             κούρων ‘ελκόντων:     γανυται δέ τε τοῖς ενοσίχθων :

 

 

 

              _   .  .  | _    .    . | _  .    . | _     . . | _   .   . | _  _                 31:33

 406     ς ρα τόν γ'ερυγόντα  λίπ'οστέα θυμὸς αγήνωρ :                                  ‘ὼς άρα τόν γ'ερυγόντα  λίπ'οστέα θυμὸς αγήνωρ :

    Such was his bellowing as the proud spirit flitted from his bones.                                      Such was his bellowing as the proud spirit flitted from his bones.

                                      ao. part.       ao.

              _   .    . | _   _   | _   .     . | _   .  . | _  .   . | _   _

 407     αυτὰρ ‘ βῆ σὺν δουρὶ  μετ'αντίθεον Πολύδωρον                                      αυτὰρ ‘ὸ βῆ σὺν δουρὶ  μετ'αντίθεον Πολύδωρον

                 Next he went with the spear after godlike Polydoros,                                            Next he went with the spear after godlike Polydoros,

                            ao.

              _  .  . | _     _  | _    .      . | _  _| _  .    . | _   _

 408     Πριαμίδην. τὸν δ'ο τι  πατὴρ εασκε μάχεσθαι ,                              Πριαμίδην. τὸν δ'ού τι  πατὴρ είασκε μάχεσθαι ,

    Priam's son, whom his father would not let go into battle                                           Priam's son, whom his father would not let go into battle

                                                               impf.

              _  .   .  | _   .  . | _   .    . | _ .   .  | _  .   . | _ _

 409     ‘ονεκά ‘οι μετὰ παισὶ  νεώτατος σκε γόνοιο ,                                       ‘ούνεκά ‘οι μετὰ παισὶ  νεώτατος έσκε γόνοιο ,

    because he was youngest born of all his sons to him, and also                               because he was youngest born of all his sons to him, and also

                                                                  impf.

              _    _ | _   .   .  | _  .      . | _   .   .  | _     .   . |_ _

 410      καί ‘οι φίλτατος σκε,  πόδεσσι δὲ πάντας ενίκα                                 καί ‘οι φίλτατος έσκε,  πόδεσσι δὲ πάντας ενίκα

    the most beloved, and in speed of his feet outpassed all the others.                             the most beloved, and in speed of his feet outpassed all the others.

                                        impf.                                                impf.

              _   .  .  | _  . .|_ .    . | _    .  . | _   .   . | _   _

 411      δὴ τότε νηπιέῃσι  ποδῶν αρετὴν αναφαίνων                                      δὴ τότε νηπιέῃσι  ποδῶν αρετὴν αναφαίνων

    But now, in his young thoughtlessness and display of his running                                  But now, in his young thoughtlessness and display of his running

                                                                       part.

              _  .    .|_   .     . | _      _ | _  .   .   |_  .  .  | _  _

 412      θῦνε διὰ προμάχων,  ‘εως φίλον λεσε θυμόν .                                   θῦνε διὰ προμάχων,  ‘είως φίλον ώλεσε θυμόν .

    he swept among the champions until thus he destroyed his dear life.                               he swept among the champions until thus he destroyed his dear life.

              impf.                                                     ao.

              _    .  .  | _     .   . | _   .    . | _    _   | _ .  . | _   _

 413     τὸν βάλε μέσσον κοντι  ποδάρκης δῖος Αχιλλεὺς                              τὸν βάλε μέσσον άκοντι  ποδάρκης δῖος Αχιλλεὺς

              For as he shot by swift-footed brilliant Achilleus hit him                                  For as he shot by swift-footed brilliant Achilleus hit him

                     ao.

              _   .   . |_ _  | _   .       . | _  _  | _  .   . | _ _

 414     νῶτα παραΐσσοντος,  οθι ζωστῆρος οχῆες                                         νῶτα παραΐσσοντος,  ‘οθι ζωστῆρος οχῆες

    with a spear thrown in the middle of the back where the clasps of the war belt         with a spear thrown in the middle of the back where the clasps of the war belt

                             part.

              _   _  |_  .   . | _     _  | _   .  .  | _  .  .  | _  _

 415     χρύσειοι σύνεχον  και διπλόος ντετο θώρηξ :                                        χρύσειοι σύνεχον  και διπλόος ήντετο θώρηξ :

    were golden and came together at the joining halves of the corselet.                         were golden and came together at the joining halves of the corselet.

                              impf.                                      impf.

              _ _ | _   .   . | _  .     . | _     .    .  | _  .  .  | _  _

 416      αντικρὺ δὲ διέσχε  παρ'ομφαλὸν γχεος αιχμή ,                                 αντικρὺ δὲ διέσχε  παρ'ομφαλὸν έγχεος αιχμή ,

    The spearhead held its way straight on and came out by the navel,                          The spearhead held its way straight on and came out by the navel,

                                  ao.

              _       .  .| _    _  | _     .  . | _   .    .  | _  .   . | _  _

 417     γνὺξ δ'ριπ'οιμώξας,  νεφέλη δέ μιν αμφεκάλυψε                                    γνὺξ δ'έριπ'οιμώξας,  νεφέλη δέ μιν αμφεκάλυψε

    and he dropped, moaning, on one knee as the dark mist gathered                                      and he dropped, moaning, on one knee as the dark mist gathered

                          ao.     ao. part.                                              ao.

              _ .  . |_    .   .  | _    .   . | _    .  .  | _   .   . | _  _

 418      κυανέη, προτὶ ‘ο   δ'ελαβ'ντερα χερσὶ λιασθείς .                                 κυανέη, προτὶ ‘οῖ   δ'ελαβ'έντερα χερσὶ λιασθείς .

    about him, and sagged, and caught with his hands at his bowels in front of him.           about him, and sagged, and caught with his hands at his bowels in front of him.

                                                ao.                               ao. part. p

 

             | _   .  .  | _    .    . | _  . . | _ . . | _     . . | _   .   . | _  _  | _ . .

 406      ‘ὼς άρα τόν γ'ερυγόντα       λιπ'οστέα θυμὸς αγήνωρ :

             | _   .    . | _   _   | _   . . | _ . . | _   .  . | _  .   . | _   _  | _ . .

             αυτὰρ ‘ὸ βῆ σὺν δουρι       μετ'αντίθεον Πολύδωρον

             | _  .  . | _     _  | _    . . | _ . . | _  _| _  .    . | _   _  | _ . .

             Πριαμίδην. τὸν δ'ού τι      πατὴρ είασκε μάχεσθαι ,

             | _  .   .  | _   .  . | _   . . | _ . . | _ .   .  | _  .   . | _ _  | _ . .

             ούνεκάοι μετὰ παισὶ       νεώτατος έσκε γόνοιο ,

             | _    _ | _   .   .  | _  . . | _ . . | _   .   .  | _     .   . |_ _  | _ . .

              καίοι φίλτατος έσκε,      ποδεσσι δὲ πάντας ενίκα

             | _   .  .  | _  . .|_ . . | _ . . | _    .  . | _   .   . | _   _  | _ . .

              δὴ τότε νηπιέῃσι       ποδῶν αρετὴν αναφαίνων

             | _  .    .|_   .     . | _ . . | _  _ | _  .   .   |_  .  .  | _  _  | _ . .

              θῦνε διὰ προμάχων,       ‘είως φίλον ώλεσε θυμόν .

             | _    .  .  | _     .   . | _   . | _ . . | _    _   | _ .  . | _   _  | _ . .

             τὸν βάλε μέσσον άκοντι     ποδάρκης δῖος Αχιλλεὺς

             | _   .   . |_ _  | _   . . | _ . . | _  _  | _  .   . | _ _  | _ . .

             νῶτα παραΐσσοντος,     οθι ζωστῆρος οχῆες

             | _   _  |_  .   . | _ . . | _ _  | _   .  .  | _  .  .  | _  _  | _ . .

             χρύσειοι σύνεχον       και διπλόος ήντετο θώρηξ :

             | _ _ | _   .   . | _  . . | _ . . | _     .    .  | _  .  .  | _  _  | _ . .

              αντικρὺ δὲ διέσχε      παρ'ομφαλὸν έγχεος αιχμή ,

             | _       .  .| _    _  | _ . . | _ .  . | _   .    .  | _  .   . | _  _  | _ . .

             γνὺξ δ'έριπ'οιμώξας,      νεφελη δέ μιν αμφεκάλυψε

             | _ .  . |_    .   .  | _ . . | _ .   . | _    .  .  | _   .   . | _  _  | _ . .

              κυανέη, προτὶ ‘οῖ        δ'ελαβ'έντερα χερσὶ λιασθείς .

 

 

 

              _   _   | _     .  . |_ .      . | _  _ | _    .   . | _  _                 32:38

 419     Ἕκτωρ δ'‘ως ενόησε   κασίγνητον Πολύδωρον                               Ἕκτωρ δ'‘ως ενόησε   κασίγνητον Πολύδωρον

    But now when Hektor saw Polydoros, his own brother,                                       But now when Hektor saw Polydoros, his own brother,

                                      ao.

              _  .  .  | _    . .    | _   .    . |_ .  . | _     .  . | _ _

 420      έντερα χερσὶνέ έχοντα  λιαζόμενον ποτὶ γαίῃ                                   έντερα χερσὶνέ έχοντα  λιαζόμενον ποτὶ γαίῃ

    going limp to the ground and catching his bowels in his hands,                             going limp to the ground and catching his bowels in his hands,

                                         part.             part.

              _     .     . | _   _  | _      .  . | _    _   | _   .   .  | _ _

 421     κάρ ‘ρά ‘οι οφθαλμῶν  κεχυτ'αχλύς: ουδ'ρ'τ'τλη                             κάρ ‘ρά ‘οι οφθαλμῶν  κεχυτ'αχλύς: ουδ'άρ'έτ'έτλη

    the mist closed about his eyes also, he could stand no longer                                   the mist closed about his eyes also, he could stand no longer

                                                   plp.                                          ao.

              _   .    . | _       _  | _          _   | _  . .  | _  .   . | _ _

 422      δηρὸν ‘εκὰς στρωφᾶσθ',  αλλ' αντίος λθ'Αχιλῆος                             δηρὸν ‘εκὰς στρωφᾶσθ',  αλλ' αντίος ῆλθ'Αχιλῆος

 to turn there at a distance, but went out to face Achilleus                                       to turn there at a distance, but went out to face Achilleus

                                                                           ao.

              _ .   .  | _   .    . | _       .  . | _ .   .   | _   .    . | _   _

 423      οξὺ δόρυ κραδάων  φλογι εκελος: αυτὰρ Αχιλλεὺς                              οξὺ δόρυ κραδάων  φλογι είκελος: αυτὰρ Αχιλλεὺς

             hefting his sharp spear, like a flame. Seeing him Achilleus                            hefting his sharp spear, like a flame. Seeing him Achilleus

                                  part.

              _    _   | _   .   . | _   .      .  | _  .   . | _  .    .  | _  _

 424     ως εδ', ‘ς ανεπᾶλτο,  καὶ ευχόμενος πος ηδα :                           ‘ως εῖδ', ‘ὼς ανεπᾶλτο,  καὶ ευχόμενος έπος ηύδα :

    balanced his spear in turn, and called out to him, and challenged him:                             balanced his spear in turn, and called out to him, and challenged him:

                    ao.                   ao.                            part.                      impf.

              _   .   . | _    .   . | _    .     . | _  .   . | _    .   .  | _  _

 425      εγγὺς ανὴρ ‘ς εμόν γε  μάλιστ'εσεμάσσατο θυμόν ,                                 εγγὺς ανὴρ ‘ὸς εμόν γε  μάλιστ'εσεμάσσατο θυμόν ,

    'Here is the man who beyond all others has troubled my anger,                                       'Here is the man who beyond all others has troubled my anger,

                                                                        ao.

              _     .   . | _   .   . | _   .    . |_ .   .    | _   .    . | _  _

 426      ς μοι ‘εταῖρον πεφνε  τετιμένον: ουδ'ρ' τι δὴν                                   ‘ός μοι ‘εταῖρον έπεφνε  τετιμένον: ουδ'άρ' έτι δὴν

    who slaughtered my beloved companion. Let us no longer                                           who slaughtered my beloved companion. Let us no longer

                                           ao.           perf. part.

              _  _ | _         _  | _   .     . | _   .   . | _  .   . | _  _

 427      αλλήλους πτώσσοιμεν  ανὰ πτολέμοιο γεφύρας .                                   αλλήλους πτώσσοιμεν  ανὰ πτολέμοιο γεφύρας .

    shrink away from each other along the edgeworks of battle.'                                          shrink away from each other along the edgeworks of battle.'

                                      op.

 

             | _   _   | _     .  . |_ . . | _ . . | _  _ | _    .   . | _  _  | _ . .

 419      Ἕκτωρ δ'‘ως ενόησε      κασίγνητον Πολύδωρον

             | _  .  .  | _    . .    | _   . . | _ . . |_ .  . | _     .  . | _ _  | _ . .

              έντερα χερσὶνέ έχοντα        λιαζόμενον ποτὶ γαίῃ

             | _     .     . | _   _  | _ . . | _ .  . | _    _   | _   .   .  | _ _  | _ . .

             κάρ ‘ρά ‘οι οφθαλμῶν      κεχυτ'αχλύς: ουδ'άρ'έτ'έτλη

             | _   .    . | _       _  | _ . . | _  _   | _  . .  | _  .   . | _ _  | _ . .

              δηρὸν ‘εκὰς στρωφᾶσθ',   αλλ' αντίος ῆλθ'Αχιλῆος

             | _ .   .  | _   .    . | _ . . | _ .  . | _ .   .   | _   .    . | _   _  | _ . .

              οξὺ δόρυ κραδάων        φλογι είκελος: αυτὰρ Αχιλλεὺς

             | _    _   | _   .   . | _   . . | _ . .  | _  .   . | _  .    .  | _  _  | _ . .

             ως εῖδ', ‘ὼς ανεπᾶλτο,      και ευχόμενος έπος ηύδα :

             | _   .   . | _    .   . | _    . . | _ . . | _  .   . | _    .   .  | _  _  | _ . .

              εγγὺς ανὴρ ‘ὸς εμόν γε       μαλιστ'εσεμάσσατο θυμόν ,

             | _     .   . | _   .   . | _   . . | _ . . |_ .   .    | _   .    . | _  _  | _ . .

              ‘ός μοι ‘εταῖρον έπεφνε        τετιμένον: ουδ'άρ' έτι δὴν

             | _  _ | _         _  | _   . . | _ .   | _   .   . | _  .   . | _  _  | _ . .

              αλλήλους πτώσσοιμεν       ανὰ πτολέμοιο γεφύρας .

 

 

 

              _    .    . | _   .   .| _        .    . | _  .  .  | _   .   . | _ _            33:22

 428       , καὶ ‘υπόδρα ιδὼν  προσεφώνεεν Ἕκτορα δῖον :                            ῆ, καὶ ‘υπόδρα ιδὼν  προσεφώνεεν Ἕκτορα δῖον :

    He spoke, and looking darkly at brilliant Hektor spoke to him:                                      He spoke, and looking darkly at brilliant Hektor spoke to him:

                                      ao. part.           impf.

              _    .   .| _       _  | _     .    . | _   _   | _    .   . | _ _

 429      σσον θ'‘ς κεν θᾶσσον  ολέθρου πείραθ'‘κηαι .                                ᾶσσον ίθ'‘ώς κεν θᾶσσον  ολέθρου πείραθ'‘ίκηαι .

    'Come nearer, so that sooner you may reach your appointed destruction.'                    'Come nearer, so that sooner you may reach your appointed destruction.'

                        imp.                                                                      ao. subj.

              _     _   | _   _  | _       .    . | _   .  . | _  .  .    | _  _

 430      τὸν δ'ου ταρβήσας  προσεφη κορυθαίολος Ἕκτωρ :                               τὸν δ'ου ταρβήσας  προσεφη κορυθαίολος Ἕκτωρ :

    But with no fear Hektor of the shining helm answered him:                                               But with no fear Hektor of the shining helm answered him:

                              ao. part.             impf.

              _   . .| _  _ | _     .   . | _   . . | _   .  . | _  _

 431      Πηλεΐδη μὴ δή  μ'επεεσσί γε νηπύτιον ‘ς                                              Πηλεΐδη μὴ δή  μ'επεεσσί γε νηπύτιον ‘ὼς

    'Son of Peleus, never hope by words to frighten me                                                 'Son of Peleus, never hope by words to frighten me

 

              _   . . | _ _ | _   .     . | _   .   .  | _ .     .  | _ _

 432      λπεο δειδίξεσθαι,  επεὶ σάφα οδα καὶ αυτὸς                                       έλπεο δειδίξεσθαι,  επεὶ σάφα οῖδα καὶ αυτὸς

               as if I were a baby. I myself understand well enough                     as if I were a baby. I myself understand well enough

                imp.         fut. inf.                                    perf.

              _ _   | _   .  . | _   _| _   .   .  | _  _| _    _

 433       ημὲν κερτομίας   ηδ'ασυλα μυθήσασθαι .                                     ημὲν κερτομίας   ηδ'αίσυλα μυθήσασθαι .

    how to speak in vituperation and how to make insults.                                         how to speak in vituperation and how to make insults.

                                                                ao. inf.

              _  .    .  | _  .    .  | _     .     . | _   .    . | _    .   .  | _   _

 434      οδα δ'‘τι σὺ μὲν εσθλός,  εγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων .                        οῖδα δ'‘ότι σὺ μὲν εσθλός,  εγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων .

 I know that you are great and that I am far weaker than you are.                                            I know that you are great and that I am far weaker than you are.

               perf.

              _    _ | _  _   | _   .     .| _   _ | _    .  .  | _  _

 435      αλλ' τοι μὲν ταῦτα  θεῶν εν γούνασι κεῖται ,                                            αλλ' ήτοι μὲν ταῦτα  θεῶν εν γούνασι κεῖται ,

    Still, all this lies upon the knees of the gods; and it may be                                     Still, all this lies upon the knees of the gods; and it may be

                                                                           pres.

              _   .   . | _   .   . | _   .      . | _   . .  | _    .   . | _  _

 436      α κέ σε χειρότερός περ  εὼν απὸ θυμὸν ‘λωμαι                                 αί κέ σε χειρότερός περ  εὼν απὸ θυμὸν ‘έλωμαι

 that weaker as I am I might still strip the life from you                                                      that weaker as I am I might still strip the life from you

                                                       part.                           ao. subj.

              _   .    . | _     .   . | _     .  . | _    .    .  | _ .   .  | _  _

 437     δουρὶ βαλών, επεὶ     και εμὸν βέλος οξὺ πάροιθεν .                              δουρὶ βαλών, επεὶ ῆ    και εμὸν βέλος οξὺ πάροιθεν .

    with a cast of the spear, since my weapon too has been sharp before this.'                   with a cast of the spear, since my weapon too has been sharp before this.'

                       ao. part.

 

             | _    .    . | _   .   .| _ . . | _ .    . | _  .  .  | _   .   . | _ _  | _ . .

 428        ῆ, καὶ ‘υπόδρα ιδὼν    προσεφώνεεν Ἕκτορα δῖον :

             | _    .   .| _       _  | _     . . | _ . . | _   _   | _    .   . | _ _  | _ . .

              ᾶσσον ίθ'‘ώς κεν θᾶσσον       ολέθρου πείραθ'‘ίκηαι .

             | _     _   | _   _  | _ . . | _ .    . | _   .  . | _  .  .    | _  _  | _ . .

              τὸν δ'ου ταρβήσας     προσεφη κορυθαίολος Ἕκτωρ :

             | _   . .| _  _ | _ . . | _ .   . | _   . . | _   .  . | _  _  | _ . .

              Πηλεΐδη μὴ δή       μ'επεεσσί γε νηπύτιον ‘ὼς

             | _   . . | _ _ | _   . . | _ . . | _   .   .  | _ .     .  | _ _  | _ . .

              έλπεο δειδίξεσθαι,       επεὶ σάφα οῖδα καὶ αυτὸς

             | _ _   | _   .  . | _ . . | _  _| _   .   .  | _  _| _    _  | _ . .

               ημὲν κερτομίας           ηδ'αίσυλα μυθήσασθαι .

             | _  .    .  | _  .    .  | _     . . | _ . . | _   .    . | _    .   .  | _   _  | _ . .

              οῖδα δ'‘ότι σὺ μὲν εσθλός,       εγὼ δὲ σέθεν πολὺ χείρων .

             | _    _ | _  _   | _   . . | _ . .| _   _ | _    .  .  | _  _  | _ . .

              αλλ' ήτοι μὲν ταῦτα       θεῶν εν γούνασι κεῖται ,

             | _   .   . | _   .   . | _   . . | _ . . | _   . .  | _    .   . | _  _  | _ . .

              αί κέ σε χειρότερός περ      εὼν απὸ θυμὸν ‘έλωμαι

             | _   .    . | _     .   . | _ . . | _ .  . | _    .    .  | _ .   .  | _  _  | _ . .

             δουρὶ βαλών, επεὶ ῆ         και εμὸν βέλος οξὺ πάροιθεν .

 

 

              _    .     .  | _   .  . | _         .  .|_  .   .  | _    .    .  | _ _           43:09

 438       ρα, καὶ αμπεπαλὼν  προΐει δόρυ, καὶ τό γ'Αθήνη                          ῆ ‘ρα, καὶ αμπεπαλὼν  προΐει δόρυ, καὶ τό γ'Αθήνη

    He spoke, and balanced the spear and let it fly. But Athene                                        He spoke, and balanced the spear and let it fly. But Athene

                                  ao. part.            impf.

              _    .  .| _ _| _      .   . | _   .    .  | _  .  . | _ _

 439     πνοιῇ Αχιλλῆος  παλιν τραπε κυδαλίμοιο                                      πνοιῇ Αχιλλῆος  παλιν έτραπε κυδαλίμοιο

    blew against it and turned it back from renowned Achilleus                                      blew against it and turned it back from renowned Achilleus

                                                      ao.

              _   .   . | _   _ | _  .     . | _    .   . | _     .   . | _ _

 440       κα μάλα ψύξασα:  τὸ δ'ψ ‘κεθ'Ἕκτορα δῖον ,                                ῆκα μάλα ψύξασα:  τὸ δ'ὰψ ‘ίκεθ'Ἕκτορα δῖον ,

    with an easy blast. It came back again to glorious Hektor                                           with an easy blast. It came back again to glorious Hektor

                                ao. part.                           ao.

              _   _  | _    .     . | _  .     . | _       .  .    | _   .    . | _  _

 441      αυτοῦ δὲ προπάροιθε  ποδῶν πέσεν. αυτὰρ Αχιλλεὺς                            αυτοῦ δὲ προπάροιθε  ποδῶν πέσεν. αυτὰρ Αχιλλεὺς

    and dropped to the ground in front of his feet. Meanwhile Achilleus                              and dropped to the ground in front of his feet. Meanwhile Achilleus

                                                                 ao.

              _   .  . | _   . . | _   .      . | _   .   . | _   .  . | _  _

 442      εμμεμαὼς επόρουσε  κατακτάμεναι μενεαίνων ,                                        εμμεμαὼς επόρουσε  κατακτάμεναι μενεαίνων ,

    made a furious charge against him, raging to kill him                                                       made a furious charge against him, raging to kill him

               perf. part.             ao.                     ao. inf.                 part.

              _     .   . |_. . | _      _   | _  _  | _  .   .  | _   _

 443     σμερδαλέα ιάχων:  τον δ'εξήρπαξεν Απόλλων                                         σμερδαλέα ιάχων:  τον δ'εξήρπαξεν Απόλλων

    with a terrible cry, but Phoibos Apollo caught up Hektor                                                       with a terrible cry, but Phoibos Apollo caught up Hektor

                                 part.                             ao.

              _  .   . | _      .    . | _   .  . | _   .   . | _ .  .  | _   _

 444     ρεῖα μάλ'‘ς τε θεός,  εκάλυψε δ'ρ'ηέρι πολλῇ .                                 ‘ρεῖα μάλ'‘ώς τε θεός,  εκάλυψε δ'άρ'ηέρι πολλῇ .

    easily, since he was a god, and wrapped him in thick mist.                                          easily, since he was a god, and wrapped him in thick mist.

                                                      ao.

              _      .   . | _   .   . | _   .      . | _    _   |_ .   . | _   _

 445     τρὶς μὲν πειτ' επόρουσε  ποδάρκης δῖος Αχιλλεὺς                             τρὶς μὲν έπειτ' επόρουσε  ποδάρκης δῖος Αχιλλεὺς

    Three times swift-footed brilliant Achilleus swept in against him                                     Three times swift-footed brilliant Achilleus swept in against him

                                          ao.

              _  . . | _  _ | _    _   | _  .  . | _  .    . | _ _

 446      γχεϊ χαλκείῳ,  τρις δ'ηέρα τύψε βαθεῖαν .                                      έγχεϊ χαλκείῳ,  τρις δ'ηέρα τύψε βαθεῖαν .

    with the brazen spear. Three times his stroke went into the deep mist.                      with the brazen spear. Three times his stroke went into the deep mist.

                                                           ao.

              _     . .  | _   .   . | _   .    . | _    .  .  | _   .  . |_ _

 447     αλλ' ‘τε δὴ τὸ τέταρτον  επέσσυτο δαίμονι σος ,                             αλλ' ‘ότε δὴ τὸ τέταρτον  επέσσυτο δαίμονι ῖσος ,

    But as a fourth time, like something more than a man, he charged in,                      But as a fourth time, like something more than a man, he charged in,

                                                           ao.

              _   .     .  | _  _ | _     .  . |_    .  . | _ .      .  | _   _

 448      δεινὰ δ'‘ομοκλήσας  έπεα πτερόεντα προσηύδα :                             δεινὰ δ'‘ομοκλήσας  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

    Achilleus with a terrible cry called in winged words after him:                                  Achilleus with a terrible cry called in winged words after him:

                              ao. part.                                                  impf.

              _   _  | _   .   . | _    .   . | _     .  .  | _ .    .  | _ _

 449       εξ α νῦν φυγες  θάνατον κύον: τέ τοι γχι                                  εξ αῦ νῦν έφυγες  θάνατον κύον: ῆ τέ τοι άγχι

    'Once again now you escaped death, dog. And yet the evil                                        'Once again now you escaped death, dog. And yet the evil

                                   ao.

              _   .   . | _      _  | _ .    . | _   .  .  | _   .    . | _    _

 450      λθε κακόν: νῦν ατέ  σ'ερύσατο Φοῖβος Απόλλων ,                            ῆλθε κακόν: νῦν ατέ  σ'ερύσατο Φοῖβος Απόλλων ,

    came near you, but now once more Phoibos Apollo has saved you,                           came near you, but now once more Phoibos Apollo has saved you,

                ao.                                               ao.

              _    _ | _    _ | _   .   . | _  _  | _    .    . | _   _

 451      μέλλεις εχεσθαι  ιὼν ες δοῦπον ακόντων .                                    ‘ῷ μέλλεις εύχεσθαι  ιὼν ες δοῦπον ακόντων .

    he to whom you must pray when you go into the thunder of spears thrown.                      he to whom you must pray when you go into the thunder of spears thrown.

                      pres.                         part.

              _   _   | _   . . |_   .     .  | _   .   .   | _ .  . | _  _

 452       θήν σ'εξανύω γε  καὶ ‘στερον αντιβολήσας ,                                  ῆ θήν σ'εξανύω γε  καὶ ‘ύστερον αντιβολήσας ,

             Yet I may win you, if I encounter you ever hereafter,                                              Yet I may win you, if I encounter you ever hereafter,

                               pres.                                             ao. part.

              _    _   | _   .  . | _  .     . | _  . . | _   .    .  | _ _

 453       ε πού τις καὶ μοιγε  θεῶν επιτάρροθός εστι .                                   εί πού τις καὶ έμοιγε  θεῶν επιτάρροθός εστι .

               if beside me also there is some god who will help me.                                       if beside me also there is some god who will help me.

                                                                                pres.

              _    _   | _       _   | _    . . | _ .  .    | _   .   . | _ _

 454     νῦν δ'άλλους Τρώων   επιείσομαι, ‘όν κε κιχείω .                             νῦν δ'άλλους Τρώων   επιείσομαι, ‘όν κε κιχείω .

             Now I must chase whoever I can overtake of the others.'                   Now I must chase whoever I can overtake of the others.'

                                                        fut.                       ao. subj.

 

             | _    .     .  | _   .  . | _ . . | _ .  .|_  .   .  | _    .    .  | _ _  | _ . .

 438       ῆ ‘ρα, καὶ αμπεπαλὼν    προΐει δόρυ, καὶ τό γ'Αθήνη

             | _    .  .| _ _| _ . . | _ .  .| _   .    .  | _  .  . | _ _  | _ . .

             πνοιῇ Αχιλλῆος      παλιν έτραπε κυδαλίμοιο

             | _   .   . | _   _ | _  . . | _ . . | _    .   . | _     .   . | _ _  | _ . .

               ῆκα μάλα ψύξασα:      το δ'ὰψ ‘ίκεθ'Ἕκτορα δῖον ,

             | _   _  | _    .     . | _  . . | _ . . | _       .  .    | _   .    . | _  _  | _ . .

              αυτοῦ δὲ προπάροιθε      ποδῶν πέσεν. αυτὰρ Αχιλλεὺς

             | _   .  . | _   . . | _   . . | _ . . | _   .   . | _   .  . | _  _  | _ . .

              εμμεμαὼς επόρουσε     κατακτάμεναι μενεαίνων ,

             | _     .   . |_. . | _   . . | _    _   | _  _  | _  .   .  | _   _  | _ . .

             σμερδαλέα ιάχων:      τον δ'εξήρπαξεν Απόλλων

             | _  .   . | _      .    . | _ . . | _ .  . | _  .     .  |_ . .  | _  _ | _ . .

             ‘ρεῖα μάλ'‘ώς τε θεός,          εκαλυψε δ'άρ'ηέρι πολλῇ .

             | _      .   . | _   .   . | _   . . | _ . . | _    _   |_ .   . | _   _  | _ . .

             τρὶς μὲν έπειτ' επόρουσε      ποδάρκης δῖος Αχιλλεὺς

             | _  . . | _  _ | _    _   | _  .  . | _  .    . | _ _  | _ . .

             έγχεϊ χαλκείῳ,  τρις δ'ηέρα τύψε βαθεῖαν .

             | _     . .  | _   .   . | _   . . | _ . . | _    .  .  | _   .  . |_ _  | _ . .

             αλλ' ‘ότε δὴ τὸ τέταρτον        επέσσυτο δαίμονι ῖσος ,

             | _   .     .  | _  _ | _ . . | _ .  . |_    .   . | _ .     .  | _   _  | _ . .

             δεινὰ δ'‘ομοκλήσας        επεα πτερόεντα προσηύδα :

             | _   _  | _   .   . | _ . . | _ .   . | _     .  .  | _ .    .  | _ _  | _ . .

               εξ αῦ νῦν έφυγες       θανατον κύον: ῆ τέ τοι άγχι

             | _   .   . | _      _  | _ . . | _ . . | _   .  .  | _   .    . | _    _  | _ . .

              ῆλθε κακόν: νῦν ατε        σ'ερύσατο Φοῖβος Απόλλων ,

             | _    _ | _    _ | _   . . | _ . . | _  _  | _    .    . | _   _  | _ . .

              ‘ῷ μέλλεις εύχεσθαι         ιὼν ες δοῦπον ακόντων .

             | _   _   | _   . . |_   . . | _ . .  | _   .   .   | _ .  . | _  _  | _ . .

               ῆ θήν σ'εξανύω γε       και ‘ύστερον αντιβολήσας ,

             | _    _   | _   .  . | _  . . | _ . . | _  . . | _   .    .  | _ _  | _ . .

               εί πού τις καὶ έμοιγε       θεῶν επιτάρροθός εστι .

             | _    _   | _       _   | _ . . | _ . . | _ .  .    | _   .   . | _ _  | _ . .

             νῦν δ'άλλους Τρώων        επιεισομαι, ‘όν κε κιχείω .

 

 

 

              _    _| _       .   .| _    .     . | _    .  .  | _     .    . | _ _          35:30

 455      ς ειπὼν Δρύοπ'οτα  κατ'αυχένα μέσσον κοντι :                    ‘ὼς ειπὼν Δρύοπ'οῦτα  κατ'αυχένα μέσσον άκοντι :

    He spoke, and with the spear full in the neck stabbed Dryops                               He spoke, and with the spear full in the neck stabbed Dryops

                   ao. part.                    ao.

              _  .  . | _    .     . | _   .     . | _      .   .  | _     .   .|_ _

 456       ριπε δὲ προπάροιθε  ποδῶν: ‘ δὲ τὸν μὲν ασε ,                          ήριπε δὲ προπάροιθε  ποδῶν: ‘ὸ δὲ τὸν μὲν έασε ,

    so that he dropped in front of his feet. He left him to lie there                                   so that he dropped in front of his feet. He left him to lie there

                 ao.                                                                                         ao.

             _    _  | _    .    . |_  . . | _    _| _  .   . | _    _

 457      Δημοῦχον δὲ Φιλητορίδην ηΰν τε μέγαν τε                                       Δημοῦχον δὲ Φιλητορίδην ηΰν τε μέγαν τε

    and with a spear thrown against the knee stopped the charge of Demouchos,         and with a spear thrown against the knee stopped the charge of Demouchos,

 

              _    .   .  | _   .    . | _    _| _  .  .  | _      .   . | _ _

 458     κὰγ γόνυ δουρὶ βαλὼν  ηρύκακε. τὸν μὲν πειτα                      κὰγ γόνυ δουρὶ βαλὼν  ηρύκακε. τὸν μὲν έπειτα

    Philetor's son, a huge man and powerful. After the spearcast                           Philetor's son, a huge man and powerful. After the spearcast

                                       ao. part.        ao.

              _  _ | _    .  . |_   .   . | _  _| _ .   .  | _ _

 459      ουτάζων ξίφεϊ    μεγαλῳ εξαίνυτο θυμόν :                                      ουτάζων ξίφεϊ    μεγαλῳ εξαίνυτο θυμόν :

    with an inward plunge of the great sword he took the life from him.            with an inward plunge of the great sword he took the life from him.

                  part.   I                                       impf.

              _   .   .  | _  .  . | _    _   | _    .    .  | _ .  . | _ _

 460     αυτὰρ ‘ Λαόγονον  και Δάρδανον ‘υε Βίαντος                              αυτὰρ ‘ὸ Λαόγονον  και Δάρδανον ‘υῖε Βίαντος

    Then Achilleus swooping on Dardanos and Laogonos, sons both                        Then Achilleus swooping on Dardanos and Laogonos, sons both

                                                                    dual

              _   .   . | _   _ | _     _ | _   _   | _ .   . | _  _

 461      μφω εφορμηθεὶς  εξ ‘ππων σε χαμᾶζε ,                                 άμφω εφορμηθεὶς  εξ ‘ίππων ῶσε χαμᾶζε ,

 of Bias, dashed them to the ground from behind their horses,                                 of Bias, dashed them to the ground from behind their horses,

               dual        ao. part. p                                ao.

              _    _  | _    .    . | _       _  | _    .    .  |_ . . | _   _

 462     τὸν μὲν δουρὶ βαλών,  τὸν δὲ σχεδὸν ορι τύψας .                   τὸν μὲν δουρὶ βαλών,  τὸν δὲ σχεδὸν άορι τύψας .

    one with a spearcast, one with a stroke of the sword from close up.                    one with a spearcast, one with a stroke of the sword from close up.

                                   ao. part.                                               ao. part.

              _   .    . | _   .  . | _      .    .   | _ .  . | _ .  .  | _    _

 463    Τρῶα δ'Αλαστορίδην,  μὲν αντίος λυθε γούνων ,                    Τρῶα δ'Αλαστορίδην,  ‘ὸ μὲν αντίος άλυθε γούνων ,

 Now Tros, Alastor's son: he had come up against Achilleus'                                Now Tros, Alastor's son: he had come up against Achilleus'

                                                                        ao.

              _   _   | _   .   . | _  .     . | _     _  | _  .  . | _ _

 464       επώς ‘ευ πεφίδοιτο  λαβὼν καὶ ζωὸν αφείη                              είπώς ‘ευ πεφίδοιτο  λαβὼν καὶ ζωὸν αφείη

    knees, to catch them and be spared and his life given to him                               knees, to catch them and be spared and his life given to him

                                 ao. op.          ao. part.                      ao. op.

              _   .   . | _   _ | _ .    . | _  . .| _ .  . |_ _

 465      μηδὲ κατακτείνειεν  ομηλικίην ελεήσας ,                                     μηδὲ κατακτείνειεν  ‘ομηλικίην ελεήσας ,

    if Achilleus might take pity upon his youth and not kill him;                                 if Achilleus might take pity upon his youth and not kill him;

                            ao. op.                                    ao. part.

 

 

             | _    _| _       .   .| _    .  . | _ . . | _    .  .  | _     .    . | _ _  | _ . .

 455       ‘ὼς ειπὼν Δρύοπ'οῦτα       κατ'αυχένα μέσσον άκοντι :

             | _  .  . | _    .     . | _   . . | _ . . | _      .   .  | _     .   .|_ _  | _ . .

              ήριπε δὲ προπάροιθε       ποδῶν: ‘ὸ δὲ τὸν μὲν έασε ,

            | _    _  | _    .    . |_  . . | _     _| _  .   . | _    _  | _ . .

             Δημοῦχον δὲ Φιλητορίδην   ηΰν τε μέγαν τε

             | _    .   .  | _   .    . | _ . . | _  _| _  .  .  | _      .   . | _ _  | _ . .

             κὰγ γόνυ δουρὶ βαλὼν        ηρύκακε. τὸν μὲν έπειτα

             | _  _ | _    .  . |_ . . | _ .   . | _  _| _ .   .  | _ _  | _ . .

              ουτάζων ξίφεϊ           μεγαλῳ εξαίνυτο θυμόν :

             | _   .   .  | _  .  . | _ . . | _  _   | _    .    .  | _ .  . | _ _  | _ . .

             αυτὰρ Λαόγονον         και Δάρδανονυῖε Βίαντος

             | _   .   . | _   _ | _ . . | _  _ | _   _   | _ .   . | _  _  | _ . .

              άμφω εφορμηθεὶς       εξ ‘ίππων ῶσε χαμᾶζε ,

             | _    _  | _    .    . | _ . . | _ _  | _    .    .  |_ . . | _   _  | _ . .

             τὸν μὲν δουρὶ βαλών,     τον δὲ σχεδὸν άορι τύψας .

             | _   .    . | _   .  . | _ . . | _ .    .   | _ .  . | _ .  .  | _    _  | _ . .

            Τρῶα δ'Αλαστορίδην,      ‘ὸ μεν αντίος άλυθε γούνων ,

             | _   _   | _   .   . | _  . . | _ . . | _     _  | _  .  . | _ _  | _ . .

               είπώς ‘ευ πεφίδοιτο       λαβὼν καὶ ζωὸν αφείη

             | _   .   . | _   _ | _ . . | _ . . | _  . .| _ .  . |_ _  | _ . .

              μηδὲ κατακτείνειεν        ‘ομηλικίην ελεήσας ,

 

 

              _   .  .  | _   .   . |_  .    . | _   _  | _   .   . | _   _              36:19

 466      νήπιος, ουδὲ τὸ δη  ου πείσεσθαι μελλε :                               νήπιος, ουδὲ τὸ ῄδη  ‘ὸ ου πείσεσθαι έμελλε :

    fool, and did not see there would be no way to persuade him,                          fool, and did not see there would be no way to persuade him,

                                        plp.                    fut. inf.           impf.

              _    _   | _   .  . | _   .    . | _   _  | _   .   . | _    _

 467      ου γάρ τι γλυκύθυμος  ανὴρ ῆν ουδ'αγανόφρων ,                           ου γάρ τι γλυκύθυμος  ανὴρ ῆν ουδ'αγανόφρων ,

    since this was a man with no sweetness in his heart, and not kindly                       since this was a man with no sweetness in his heart, and not kindly

                                                          impf.

              _   .     . | _   .   . | _     .    .   | _   .  .  | _  .  .  | _   _

 468       αλλὰ μάλ'εμμεμαώς:  μὲν ‘πτετο χείρεσι γούνων                           αλλὰ μάλ'εμμεμαώς:  ‘ὸ μὲν ‘ήπτετο χείρεσι γούνων

    but in a strong fury; now Tros with his hands was reaching                                      but in a strong fury; now Tros with his hands was reaching

                                perf. part.                        impf.

              _ .  . | _    _ | _         .   .  | _    .   .   | _ .    . | _    _

 469        ιέμενος λίσσεσθ',  ο δε φασγάνῳ οῦτα καθ'‘ῆπαρ :                         ‘ιέμενος λίσσεσθ',  ‘ο δε φασγάνῳ οῦτα καθ'‘ῆπαρ :

 for the knees, bent on supplication, but he stabbed with his sword at the liver            for the knees, bent on supplication, but he stabbed with his sword at the liver

                   part.                                                                ao.

              _    .   .  | _  .    . | _   .    . | _    .    .  | _  .    . | _    _

 470       εκ δέοι ῆπαρ όλισθε,  ατὰρ μέλαναῖμα κατ'αυτοῦ                            εκ δέοιῆπαρ όλισθε,  ατὰρ μέλαναῖμα κατ'αυτοῦ

    so that the liver was torn from its place, and from it the black blood                                so that the liver was torn from its place, and from it the black blood

                                          ao.

              _     .   . | _  _ | _     _   | _    .   .   | _  .    . | _ _

 471     κόλπον ενέπλησε:  τὸν δὲ σκότος σσε κάλυψε                                     κόλπον ενέπλησε:  τὸν δὲ σκότος όσσε κάλυψε

    drenched the fold of his tunic and his eyes were shrouded in darkness                    drenched the fold of his tunic and his eyes were shrouded in darkness

                                 ao.                                          dual          ao.

              _   _   | _  .  . | _      .   . | _     .  .  | _  .    . | _   _

 472      θυμοῦ δευόμενον:  δὲ Μούλιον οτα παραστὰς                           θυμοῦ δευόμενον:  ‘ὸ δὲ Μούλιον οῦτα παραστὰς

    as the life went. Next from close in he thrust at Moulios                                            as the life went. Next from close in he thrust at Moulios

                              part.                                              ao.        ao. part.

              _   .   . | _      _ | _   .      . | _  .  .  | _   .   . | _ _

 473     δουρὶ κατ'ος: εθαρ δὲ  δι' οατος λθ'‘ετέροιο                              δουρὶ κατ'οῦς: εῖθαρ δὲ  δι' ούατος ῆλθ'‘ετέροιο

 with the pike at the ear, so the bronze spearhead pushed through and came out             with the pike at the ear, so the bronze spearhead pushed through and came out

                                                                      ao.

              _   _  | _  _  |_   .    . | _  .   .   | _ .    . | _    _

 474      αιχμὴ χαλκείη:  ο δ'Αγήνορος ‘υιὸν χεκλον                     αιχμὴ χαλκείη:  ‘ο δ'Αγήνορος ‘υιὸν Έχεκλον

 at the other ear. Now he hit Echeklos the son of Agenor                              at the other ear. Now he hit Echeklos the son of Agenor

 

              _    _   | _    .   . | _     .   . | _ .  .  | _   _| _ _

 475     μέσσην κὰκ κεφαλὴν  ξίφει λασε κωπήεντι ,                         μέσσην κὰκ κεφαλὴν  ξίφει ήλασε κωπήεντι ,

    with the hilted sword, hewing against his head in the middle                         with the hilted sword, hewing against his head in the middle

                                                            ao.

              _       .    . | _    _   |_   .   .   | _  .  .  | _    .    . | _   _

 476      πᾶν δ'‘υπεθερμάνθη   ξίφος ‘αματι: τὸν δὲ κατ'σσε                  πᾶν δ'‘υπεθερμάνθη   ξίφος ‘αίματι: τὸν δὲ κατ'όσσε

    so all the sword was smoking with blood, and over both eyes                        so all the sword was smoking with blood, and over both eyes

                                ao. p                                                                    dual

              _  .   .  | _    .   . | _    .   . | _    _ | _   .      . | _ _

 477      έλλαβε πορφύρεος  θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή .                           έλλαβε πορφύρεος  θάνατος καὶ μοῖρα κραταιή .

    closed the red death and the strong destiny. Now Deukalion                              closed the red death and the strong destiny. Now Deukalion

                  ao.

 

             | _   .  .  | _   .   . |_  . . | _ . . | _   _  | _   .   . | _   _  | _ . .

 466       νήπιος, ουδὲ τὸ ῄδη        ‘ὸ ου πείσεσθαι έμελλεν :

             | _    _   | _   .  . | _   . . | _ . . | _   _  | _   .   . | _    _  | _ . .

              ου γάρ τι γλυκύθυμος       ανὴρ ῆν ουδ'αγανόφρων ,

             | _   .     . | _   .   . | _ . . | _ .    .   | _   .  .  | _  .  .  | _   _  | _ . .

               αλλὰ μάλ'εμμεμαως:      ο μεν ‘ήπτετο χείρεσι γούνων

             | _ .  . | _    _ | _  . . | _ .   .  | _    .   .   | _ .    . | _    _  | _ . .

                ιέμενος λίσσεσθ',    ο δε φασγάνῳ οῦτα καθ'‘ῆπαρ :

             | _    .   .  | _  .    . | _   . . | _ . . | _    .    .  | _  .    . | _    _  | _ . .

               εκ δέοιῆπαρ όλισθεν,       ατὰρ μέλαναῖμα κατ'αυτοῦ

             | _     .   . | _  _ | _ . . | _  _   | _    .   .   | _  .    . | _ _  | _ . .

             κόλπον ενέπλησεν:       τον δὲ σκότος όσσε κάλυψε

             | _   _   | _  .  . | _ . . | _ .   . | _     .  .  | _  .    . | _   _  | _ . .

              θυμοῦ δευόμενον:     ο δε Μούλιον οῦτα παραστὰς

             | _   .   . | _      _ | _   . . | _ . . | _  .  .  | _   .   . | _ _  | _ . .

             δουρὶ κατ'οῦς: εῖθαρ δὲ      δι' ούατος ῆλθ'‘ετέροιο

             | _   _  | _  _  |_ . . | _ .    . | _  .   .   | _ .    . | _    _  | _ . .

              αιχμὴ χαλκείη:        ο δ'Αγήνοροςυιὸν Έχεκλον

             | _    _   | _    .   . | _ . . | _ .   . | _ .  .  | _   _| _ _  | _ . .

             μέσσην κὰκ κεφαλὴν  ξίφει ήλασε κωπήεντι ,

             | _       .    . | _    _   |_ . . | _ .   . |   _  .  .  | _    .    . | _   _  | _ . .

               πᾶν δ'‘υπεθερμάνθη        ξιφος ‘αίματι: τὸν δὲ κατ'όσσε

             | _  .   .  | _    .   . | _  . . | _   .   . | _    _ | _   .      . | _ _  | _ . .

              έλλαβε πορφύρεος          θανατος καὶ μοῖρα κραταιή .

 

 

 

              _   .  .| _  .   .  | _      .  . | _   .  . | _   .   . | _   _           37:18

 478    Δευκαλίωνα δ'πειθ',  ινα τε ξυνέχουσι τένοντες                          Δευκαλίωνα δ'έπειθ',  ‘ινα τε ξυνέχουσι τένοντες

    was struck in the arm, at a place in the elbow where the tendons                  was struck in the arm, at a place in the elbow where the tendons

                                                              pres.

              _  _  | _    _ | _   .     . | _    . . | _   .   . | _  _

 479      αγκῶνος, τῇ τόν γε  φίλης διὰ χειρὸς πειρε                                 αγκῶνος, τῇ τόν γε  φίλης διὰ χειρὸς έπειρε

    come together. There through the arm Achilleus transfixed him                          come together. There through the arm Achilleus transfixed him

                                                                            impf.

              _   _  | _  _  |_    .   . | _    .  .  | _  .     . | _    _

 480      αιχμῇ χαλκείῃ:   ο δε μιν μένε χεῖρα βαρυνθεὶς                              αιχμῇ χαλκείῃ:   ‘ο δε μιν μένε χεῖρα βαρυνθεὶς

    with the bronze spearhead, and he, arm hanging heavy, waited                       with the bronze spearhead, and he, arm hanging heavy, waited

                                                      impf.                 ao. part. p

              _       .    . | _    .  . | _      .   .  | _    .    .  | _ .   .  | _  _

 481     πρόσθ'‘ορόων θάνατον:  δὲ φασγάνῳ αυχένα θείνας                    πρόσθ'‘ορόων θάνατον:  ‘ὸ δὲ φασγάνῳ αυχένα θείνας

    and looked his death in the face. Achilleus struck with the sword's edge                and looked his death in the face. Achilleus struck with the sword's edge

                           part.                                                                             ao. part.

              _     _ | _  _ | _ .    . | _   .  .   | _ .  .  | _ _

 482      τῆλ' αυτῇ πήληκι  κάρη βάλε: μυελὸς ατε                                  τῆλ' αυτῇ πήληκι  κάρη βάλε: μυελὸς αῦτε

    at his neck, and swept the helmed head far away, and the marrow                         at his neck, and swept the helmed head far away, and the marrow

                                                     ao.

              _      .  . | _  _ | _         .   .  | _    .  . | _  .   . | _    _

 483     σφονδυλίων κπαλθ',  ο δ'επὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς .                       σφονδυλίων έκπαλθ',  ‘ο δ'επὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς .

    gushed from the neckbone, and he went down to the ground at full length.    gushed from the neckbone, and he went down to the ground at full length.

                                    ao. p                                       impf.        ao. part. p

              _   .    .  | _   .  . | _     .  . | _  .   .  | _   .  .  | _ _

 484      αυτὰρ ‘ βῆ ‘ρ'ιέναι   μετ'αμύμονα Πείρεω ‘υιὸν                            αυτὰρ ‘ὸ βῆ ‘ρ'ιέναι   μετ'αμύμονα Πείρεω ‘υιὸν

                Now he went on after the blameless son of Peires,                            Now he went on after the blameless son of Peires,

                            ao.

              _     .      .  | _    _  | _    . . | _    .   .  | _ _| _  _

 485      Ῥίγμον, ‘ς εκ Θρῄκης  εριβώλακος ειληλούθει :                         Ῥίγμον, ‘ὸς εκ Θρῄκης  εριβώλακος ειληλούθει :

    Rhigmos, who had come over from Thrace where the soil is rich. This man         Rhigmos, who had come over from Thrace where the soil is rich. This man

                                                                             plp.

              _    .   . | _     .    . | _  .      . | _   _  | _  . . | _   _

 486     τὸν βάλε μέσσον κοντι,  πάγη δ'εν νηδύϊ χαλκός ,                         τὸν βάλε μέσσον άκοντι,  πάγη δ'εν νηδύϊ χαλκός ,

    he stabbed in the middle with the spear, and the spear stuck fast in his belly.      he stabbed in the middle with the spear, and the spear stuck fast in his belly.

                     ao.                                        ao. p

              _  .  .  | _     . . | _     .   .  | _ . . | _   .   . | _   _

 487       ριπε δ'εξ οχέων:  δ'Αρηΐθοον θεράποντα                                   ή ριπε δ'εξ οχέων:  ‘ὸ δ'Αρηΐθοον θεράποντα

 He dropped from the chariot, but as Areïthoös his henchman                                       He dropped from the chariot, but as Areïthoös his henchman

                   ao.

              _    _ | _         _  | _   .     . | _  .    .   |_ .. | _   _

 488      ψ ‘ππους στρέψαντα  μετάφρενον οξέϊ δουρὶ                                      ὰψ ‘ίππους στρέψαντα  μετάφρενον οξέϊ δουρὶ

    turned the horses away Achilleus stabbed him with the sharp spear                       turned the horses away Achilleus stabbed him with the sharp spear

                                    ao. part.

              _     .  .  | _      .   .   |_  .      . | _ _ | _    .    . | _  _

 489     νύξ', απὸ δ'‘ρματος σε:  κυκήθησαν δέ ‘οι πποι .                       νύξ', απὸ δ'‘άρματος ῶσε:  κυκήθησαν δέ ‘οι ‘ίπποι .

    in the back, and thrust him from the chariot. And the horses bolted.                            in the back, and thrust him from the chariot. And the horses bolted.

             ao.                                          ao.              ao. p

 

             | _   .  .| _  .   .  | _ . . | _ .  . | _   .  . | _   .   . | _   _  | _ . .

 478     Δευκαλίωνα δ'έπειθ',     ‘ινα τε ξυνέχουσι τένοντες

             | _  _  | _    _ | _   .. | _ . . | _    . . | _   .   . | _  _  | _ . .

              αγκῶνος, τῇ τόν γε      φιλης διὰ χειρὸς έπειρεν

             | _   _  | _  _  |_ . . | _ .   . | _    .  .  | _  .     . | _    _  | _ . .

              αιχμῇ χαλκείῃ:     δε μιν μένε χεῖρα βαρυνθεὶς

             | _       .    . | _    .  . | _ . . | _ .   .  | _    .    .  | _ .   .  | _  _  | _ . .

             πρόσθ'‘ορόων θάνατον:      ο δε φασγάνῳ αυχένα θείνας

             | _     _ | _  _ | _ . . | _ . . | _   .  .   | _ .  .  | _ _  | _ . .

              τῆλ' αυτῇ πήληκι        καρη βάλε: μυελὸς αῦτε

             | _      .  . | _  _ | _ . . | _ .   .  | _    .  . | _  .   . | _    _  | _ . .

             σφονδυλίων έκπαλθ',  ‘ο δ'επὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς .

             | _   .    .  | _   .  . | _ . . | _ .  . | _  .   .  | _   .  .  | _ _  | _ . .

              αυτὰρ ‘ὸ βῆ ‘ρ'ιέναι       μετ'αμύμονα Πείρεω ‘υιὸν

             | _     .      .  | _    _  | _ . . | _ . . | _    .   .  | _ _| _  _  | _ . .

              Ῥίγμον, ‘ὸς εκ Θρῄκης        εριβώλακος ειληλούθει :

             | _    .   . | _     .    . | _  . . | _ . . | _   _  | _  . . | _   _  | _ . .

             τὸν βάλε μέσσον άκοντι,      παγη δ'εν νηδύϊ χαλκός ,

             | _  .  .  | _     . . | _ . . | _ .   .  | _ . . | _   .   . | _   _  | _ . .

               ή ριπε δ'εξ οχέων:      ο δ'Αρηΐθοον θεράποντα

             | _    _ | _         _  | _   . . | _ . . | _  .    .   |_ .. | _   _  | _ . .

              ὰψίππους στρέψαντα       μετάφρενον οξέϊ δουρὶ

             | _     .  .  | _      .   .   |_  . . | _ . . | _ _ | _    .    . | _  _  | _ . .

             νύξ', απὸ δ'‘άρματος ῶσε:      κυκήθησαν δέ ‘οι ‘ίπποι .

 

 

 

              _     .  . | _   _ |_   .   .  | _   . . | _   .   . | _   _             38:20

 490     ως δ'αναμαιμάει  βαθε' άγκεα θεσπιδαὲς πῦρ                         ως δ'αναμαιμάει  βαθε' άγκεα θεσπιδαὲς πῦρ

 As inhuman fire sweeps on in fury through the deep angles                               As inhuman fire sweeps on in fury through the deep angles

                            pres.            

              _   . .  | _  . . |_ .     . | _  .  .  | _ .  .   | _ _

 491      ορεος αζαλέοιο,  βαθεῖα δὲ καίεται ‘λη ,                                ούρεος αζαλέοιο,  βαθεῖα δὲ καίεται ‘ύλη ,

    of a drywood mountain and sets ablaze the depth of the timber                        of a drywood mountain and sets ablaze the depth of the timber

                                                              pres.

              _   _  | _   .  . | _    .  . | _      .   .  |_ _| _ _

 492     πάντῃ τε κλονέων  νεμος φλόγα ειλυφάζει ,                            πάντῃ τε κλονέων  άνεμος φλόγα ειλυφάζει ,

    and the blustering wind lashes the flame along, so Achilleus                          and the blustering wind lashes the flame along, so Achilleus

                               part.                                               pres.

              _   .   .  | _    _ | _  .     . | _   . . | _  .   . |_ _

 493     ς ‘ γε πάντῃ θῦνε  συν γχεϊ δαίμονι σος                             ‘ὼς ‘ό γε πάντῃ θῦνε  συν έγχεϊ δαίμονι ῖσος

    swept everywhere with his spear like something more than a mortal            swept everywhere with his spear like something more than a mortal

                                       impf.

              _   .  . | _     .  . | _         . . | _    .  . | _ .    . | _  _

 494    κτεινομένους εφέπων:  ρέε δ'‘αματι γαῖα μέλαινα .                    κτεινομένους εφέπων:  ‘ρέε δ'‘αίματι γαῖα μέλαινα .

         harrying them as they died, and the black earth ran blood.                harrying them as they died, and the black earth ran blood.

                    part.               part.          impf.

              _     .   . | _    _ | _    .  .   | _  .   .   | _  .   . | _   _

 495     ως δ'‘ότε τις ζεύξῃ   βόας άρσενας ευρυμετώπους                      ως δ'‘ότε τις ζεύξῃ   βόας άρσενας ευρυμετώπους

                  Or as when a man yokes male broad-foreheaded oxen                       Or as when a man yokes male broad-foreheaded oxen

                                 ao. subj.

              _   .   . | _   _  | _   .     .| _ .  . | _  .  . | _ _

 496      τριβέμεναι κρῖ λευκὸν  εϋκτιμένῃ εν αλωῇ,                                  τριβέμεναι κρῖ λευκὸν  εϋκτιμένῃ εν αλωῇ,

    to crush white barley on a strong-laid threshing floor, and rapidly                      to crush white barley on a strong-laid threshing floor, and rapidly

 

              _    .    .  | _    .   . | _  .     . | _   .  .  | _      .  . | _  _

 497      ρίμφά τε λέπτ'εγένοντο  βοῶν ‘υπὸ πόσσ'εριμύκων ,                     ‘ρίμφά τε λέπτ'εγένοντο  βοῶν ‘υπὸ πόσσ'εριμύκων ,

    the barley is stripped beneath the feet of the bellowing oxen,                                the barley is stripped beneath the feet of the bellowing oxen,

                                         ao.

              _    .   . | _  _ |_     .   . | _  _  | _    .   .  | _  _

 498     ς ‘υπ'Αχιλλῆος   μεγαθύμου μώνυχες ‘πποι                                ‘ὼς ‘υπ'Αχιλλῆος   μεγαθύμου μώνυχες ‘ίπποι

    so before great-hearted Achilleus the single-foot horses                                      so before great-hearted Achilleus the single-foot horses

 

              _    .    . | _     .  . | _   .    .   | _  .   .    | _  .  . | _   _

 499     στεῖβον ‘ομοῦ νέκυάς τε  καὶ ασπίδας: ‘αματι δ'ξων                         στεῖβον ‘ομοῦ νέκυάς τε  καὶ ασπίδας: ‘αίματι δ'άξων

                trampled alike dead men and shields, and the axle under                          trampled alike dead men and shields, and the axle under

                impf.

              _    .    . | _    .    . | _   .      . | _   .   .  | _   .  .  | _   _

 500     νέρθεν ‘πας πεπάλακτο  καὶ ντυγες ‘α περὶ δίφρον ,                   νέρθεν ‘άπας πεπάλακτο  καὶ άντυγες ‘αὶ περὶ δίφρον ,

    the chariot was all splashed with blood and the rails which encircled                    the chariot was all splashed with blood and the rails which encircled

                                          plp.

              _    .  .  | _    _ | _    _  | _       .    . | _   .  . | _   _

 501      ς ρ'αφ'‘ιππείων  οπλέων ‘ραθάμιγγες βαλλον                              ‘ὰς άρ'αφ'‘ιππείων  ‘οπλέων ‘ραθάμιγγες έβαλλον

      the chariot, struck by flying drops from the feet of the horses,               the chariot, struck by flying drops from the feet of the horses,

                                                                                   impf.  

              _   .    . | _ _   | _         .   .  |_. . | _   .   . | _   _

 502      ‘α τ'απ'επισσώτρων:  δὲ ‘ετο κῦδος αρέσθαι                            ‘αί τ'απ'επισσώτρων:  ‘ὸ δὲ ‘ίετο κῦδος αρέσθαι

    from the running rims of the wheels. The son of Peleus was straining                   from the running rims of the wheels. The son of Peleus was straining

                                                           impf.                 ao. inf.

              _   . .| _    _ | _     .      . | _   .   .  | _   .   . | _   _

 503      Πηλεΐδης, λύθρῳ δὲ  παλάσσετο χεῖρας αάπτους.                           Πηλεΐδης, λύθρῳ δὲ  παλάσσετο χεῖρας αάπτους.

         to win glory, his invincible hands spattered with bloody filth.                 to win glory, his invincible hands spattered with bloody filth.

                                                                  impf.

 

             | _     .  . | _   _ |_ . . | _ .   .  | _   . . | _   .   . | _   _  | _ . .

 490      ‘ως δ'αναμαιμάει         βαθε' άγκεα θεσπιδαὲς πῦρ

             | _   . .  | _  . . |_ . . | _ . . | _  .  .  | _ .  .   | _ _  | _ . .

              ούρεος αζαλέοιο,      βαθεῖα δὲ καίεται ‘ύλη ,

             | _   _  | _   .   . | _ . . | _ .  . | _      .   .  |_ _| _ _  | _ . .

             πάντῃ τε κλονέων         ανεμος φλόγα ειλυφάζει ,

             | _   .   .  | _    _ | _  . . | _ . . | _   . . | _  .   . |_ _  | _ . .

             ‘ὼς ‘ό γε πάντῃ θῦνε       συν έγχεϊ δαίμονι ῖσος

             | _   .  . | _     .  . | _ . . | _ . . | _    .  . | _ .    . | _  _  | _ . .

            κτεινομένους εφέπων:     ‘ρεε δ'‘αίματι γαῖα μέλαινα .

             | _     .   . | _    _ | _ . . | _ .  .   | _  .   .   | _  .   . | _   _  | _ . .

             ως δ'‘ότε τις ζεύξῃ         βοας άρσενας ευρυμετώπους

             | _   .   . | _   _  | _   . . | _ ..| _ .  . | _  .  . | _ _  | _ . .

              τριβέμεναι κρῖ λευκον     εϋκτιμένῃ εν αλωῇ,

             | _    .    .  | _    .   . | _  . . | _ . . | _   .  .  | _      .  . | _  _  | _ . .

              ‘ρίμφά τε λέπτ'εγένοντο       βοῶν ‘υπὸ πόσσ'εριμύκων ,

             | _    .   . | _  _ |_ . . | _ .   . | _  _  | _    .   .  | _  _  | _ . .

             ‘ὼς ‘υπ'Αχιλλῆος        μεγαθύμου μώνυχες ‘ίπποι

             | _    .    . | _     .  . | _   . . | _ . .  | _  .   .    | _  .  . | _   _  | _ . .

             στεῖβον ‘ομοῦ νέκυάς τε       και ασπίδας: ‘αίματι δ'άξων

             | _    .    . | _    .    . | _   . . | _ . . | _   .   .  | _   .  .  | _   _  | _ . .

             νέρθεν ‘άπας πεπάλακτο      και άντυγες ‘αὶ περὶ δίφρον ,

             | _    .  .  | _    _ | _ . . | _  _  | _       .    . | _   .  . | _   _  | _ . .

              ‘ὰς άρ'αφ'‘ιππείων        ‘οπλέων ‘ραθάμιγγες έβαλλον

             | _   .    . | _ _   | _ . . | _ .   .  |_. . | _   .   . | _   _  | _ . .

             ‘αί τ'απ'επισσώτρων:    ‘ὸ δὲ ‘ίετο κῦδος αρέσθαι

              |_   . .| _    _ | _     . . | _ . . | _   .   .  | _   .   . | _   _  | _ . .

              Πηλεΐδης, λύθρῳ δε      παλάσσετο χεῖρας αάπτους.