Richmond  Lattimore                 Chicago Homer

Iliad       12

 

           _     .    .  | _   .   .|_ *    . | _  .  .  | _  .   .  | _ *

 1       ὼς μὲν εν κλισίῃσι  Μενοιτίου άλκιμοςυιὸς

           so within the shelter       the warlike son of Menoitios

 

          _ _ | _  _  | _   .    . | _    .   .     | _   .    . | _  *

  2       ιᾶτ' Ευρύπλον βεβλημένον:  ‘ο δὲ μάχοντο

           tended stricken Eurypylos,       and meanwhile the Argives

           impf.                                perf. part.                         impf.

           _  _  |_  _  | _     .   . |_  .    .   | _       .   . | _  *

  3      Αργεῖοι καὶ Τρῶες ‘ομλαδόν:  ‘ουδ' ρ' μελλε

   and Trojans fought on in massed battle,    nor was the Danaans'

                                                                          impf.

           _     .   .|_   _  | _     .   . | _   _   | _  .    . | _    *

 4      τάφρος τ σχήσειν Δαναῶν καὶ  τεῖχος ‘περθεν

         ditch going to hold them back nor the wide wall above it

                             fut. inf.

           _   .    . | _  _ | _   .   . | _   .   .    | _   .   .  | _    *

 5       ευρύ, τὸ ποιήσντο νεῶν ‘περ,  αμφὶ δὲ τάφρον

     they had built for the sake of their ships,   and driven a deep ditch

                               ao.

           _  .    .    | _   .   . |_ .    . | _     _  | _   .  . | _    *

 6        ήλασαν:  ουδὲ θεοῖσι δόσαν κλειτὰςεκατόμβας :

          about it,      and had not given to the gods grand sacrifices

               ao.                                        ao.

           _  _  | _     _ | _  *     . | _  _  | _.  .  | _    *

 7       φρά σφιν νῆάς τε  θοὰς καὶ ληΐδα πολλὴν

        so that it might guard their running ships and their masses

 

           _   .  . | _    _ | _ *     . | _     . . | _ .  . | _  *

8        εντὸς χον ‘ρύοιτο:  θεῶν δ' αέκητι τέτυκτο

         of spoil within it. It had been built in despite of the immortal

                    part.          op.                                                 plp.

           _  .   . | _      .    .  | _   .   . | _     .     .   | _  .    .  | _ *

 9        θανάτων:  τὸ καὶ ο τι πολὺν χρόνον μπεδον εν .

             gods,       and therefore it was not to stand firm for a long time .

                                                                                       impf.

           _   .     .   | _   _  | _   *   . |_   _  | _  .  . | _  *

 10     φρα μὲν Ἕκτωρ ζωὸς  ην καὶ μήνι' Αχιλλεὺς

        So long as Hektor was still alive, and Achilleus was angry ,

                                                 impf.          impf.

           _      . . | _  . . | _    *    . | _   _ | _    .    . | _ *

 11     καὶ Πριάμοιο νκτος  απόρθητος πόλις πλε ,

        so long as the citadel of lord Priam was a city untaken,

                                                                             ao.

           _    .    .  | _    .  .  | _   *    . | _  _  | _  .    .  | _ *

 12     τόφρα δὲ καὶ μέγα τεῖχος  Αχαιῶν μπεδον εν .

        for this time the great wall of the Achaians stood firm.

                                                                              impf.

           _    .   . | _  .   .  | _     _  | _    .   .    | _     .  . | _  *

 13     αυτὰρ επεὶ κατὰ μὲν Τρώων θάνον  σσοι ριστοι ,

   But afterwards  when all the bravest among the Trojans had died in the fighting,

                                                            ao.

           _    _  | _     _ | _  _  | _    .    .   | _   .   . | _   *

 14    πολλοὶ δ' Αργείων ‘ο μὲν δάμεν, ‘ο δὲ λίποντο ,

 and many of the Argives had been beaten down,  and some left,

                                                    ao. p                         ao.

           _    .  . | _     . . | _ *    .  | _   .   . | _  . . | _ *

 15    πέρθετο δὲ Πριάμοιο  πόλις δεκάτῳ ενιαυτῷ ,

         when in the tenth year the city of Priam was taken

             impf.

           _   _ |_    _  | _   *    . | _   _  | _   .    . | _  *

 16     Αργεῖοι δ' εν νηυσὶ  φίλην ες πτρίδ' βησαν ,

        and the Argives gone in their ships to the beloved land of their fathers,

                                                                        ao.

 

 

          | _     .    .  | _   .   .|_ * . | _ . . | _  .  .  | _  .   .  | _ * | _ . . |

           ὼς μὲν εν κλισίῃσι        Μενοιτίου άλκιμοςυιὸς

          | _ _ | _  _  | _   .    . | _    .   .   | _ . . | _   .    . | _  * | _ . . |

             ιᾶτ' Ευρύπυλον βεβλημένον:         ‘οὶ δὲ μάχοντο

          | _  _  |_  _  | _     .   . |_  .    .  | _ . . | _      .   . | _  * | _ . . |

           Αργεῖοι καὶ Τρῶες ‘ομῑλαδόν:         ‘ουδ' άρ' έμελλε

          | _     .   .|_   _  | _     .   . | _   _  | _ . . | _  .    . | _    * | _ . . |

          τάφρος έτι σχήσειν Δαναῶν καὶ         τεῖχος ‘ύπερθεν

          | _   .    . | _  _ | _   .   . | _   .   .   | _ . . | _  .   .  | _    * | _ . . |

           ευρύ, τὸ ποιήσᾱντο νεῶν ‘ύπερ,         αμφὶ δὲ τάφρον

          | _  .    .  | _ . . | _   .   . |_ .    . | _     _  | _   .  . | _    * | _ . . |

            ήλασαν:         ουδὲ θεοῖσι δόσαν κλειτὰςεκατόμβας :

          | _  _  | _     _ | _  * . | _ . . | _  _  | _.  .  | _    * | _ . . |

           όφρά σφιν νῆάς τε       θοὰς καὶ ληΐδα πολλὴν

          | _   .  . | _    _ | _ * . | _ . . | _     . . | _ .  . | _  * | _ . . |

          εντὸς έχον ‘ρύοιτο:        θεῶν δ' αέκητι τέτυκτο

          | _  .   . | _ . . | _ .    .  | _   .   . | _     .     .   | _  .    .  | _ * | _ . . |

           αθανάτων:      τὸ καὶ ού τι πολὺν χρόνον έμπεδον ῆεν .

          | _   .     .   | _   _  | _   * . | _ . . |_   _  | _  .  . | _  * | _ . . |

           όφρα μὲν Ἕκτωρ ζωὸς         έην καὶ μήνι' Αχιλλεὺς

          | _      . . | _  . . | _    * . | _ . . | _   _ | _    .    . | _ * | _ . . |

           καὶ Πριάμοιο άνακτος        απόρθητος πόλις έπλε ,

          | _    .    .  | _    .  .  | _   * . | _ . . | _  _  | _  .    .  | _ * | _ . . |

           τόφρα δὲ καὶ μέγα τεῖχος        Αχαιῶν έμπεδον ῆεν .

          | _    .   . | _  .   .  | _     _  | _    .   .  | _ . . | _    .  . | _  * | _ . . |

           αυτὰρ επεὶ κατὰ μὲν Τρώων θάνον        ‘όσσοι άριστοι ,

          | _    _  | _     _ | _  _  | _    .    . | _  . . | _   .   . | _   * | _ . . |

          πολλοὶ δ' Αργείων ‘οὶ μὲν δάμεν,        ‘οὶ δὲ λίποντο ,

          | _    .  . | _     . . | _ * . | _ . .  | _   .   . | _  . . | _ * | _ . . |

          πέρθετο δὲ Πριάμοιο        πόλις δεκάτῳ ενιαυτῷ ,

          | _   _ |_    _  | _   * . | _ . . | _   _  | _   .    . | _  * | _ . . |

           Αργεῖοι δ' εν νηυσὶ        φίλην ες πατρίδ' έβησαν ,

 

 

 

           _    .  . | _ . . | _  *    .  | _  _ | _   .   . | _    *

 17     δὴ τότε μητιόωντο  Ποσειδάων καὶ Απόλλων

            then at last Poseidon and Apollo took counsel

                             impf.

           _   .   . | _  _  | _    .   . | _     .    .  | _  .  . | _   *

 18     τεῖχος αμαλδῦναι  ποταμῶν μένος εισαγαγόντες .

           to wreck the wall,  letting loose the strength of rivers upon it,

                         ao. inf.                                                    ao. part.

           _    .     .  |_ _ | _   .  . | _  .   . | _   .     . | _ *

 19     όσσοι απ' Ιδαίων  ορέωνάλαδε προρέουσι ,

         all the rivers that run to the sea from the mountains of Ida,

                                                                   pres.

           _    _  | _       .   . | _    *     . | _   _  | _  .   . |_  *

 20     Ῥῆσός θ' Ἑπτάπορός τε  Κάρησός τε Ῥοδίος τε

            Rhesos and Heptaporos, Karesos and Rhodios,

 

           _  _ | _   .    .  | _ _ | _     _| _  .     .  | _     *

 21    Γρήνικός τε καὶ Ασηπος  δῖός τε Σκάμανδρος

          Grenikos and Aisepos, and immortal Skamandros,

 

           _    .  . | _    .  . | _    .    . | _ .  . | _    .    . | _ *

 22     καὶ Σιμόεις, ‘θι πολλὰ βοάγρια καὶ τρυφάλειαι

      and Simoeis,   where much ox-hide armour and helmets were tumbled

 

           _     .   .   | _  .  . |_ *     .  | _ .  . | _   .   .  | _     *

 23    κάππεσον εν κονίῃσι   καὶημιθέων γένος ᾱνδρῶν :

         in the river mud,     and many of the race of the half-god mortals.

                ao.

           _     _  | _    .   . | _    .     . | _   .    . | _     .   . | _     *

 24    τῶν πάντων ‘ομόσε  στόματ' τραπε Φοῖβος Απόλλων ,

          Phoibos Apollo turned the mouths of these waters together

                                                          ao.

           _ _ | _      _   | _  .   . |_   .   .   | _ .   .  | _ *

 25     εννῆμρ δ' ες τεῖχος ‘ει ‘ρόον:  ε δ' ρ Ζεὺς

      and nine days long threw the flood against the wall, and Zeus rained

                                           impf.                impf.

           _  .   .   | _  .    .  | _     *     . | _   .  . | _  . . | _ *

 26    συνεχές, φρά κε θᾶσσον  αλίπλοα τείχεα θείη .

        incessantly, to break the wall faster and wash it seaward.

                                                                             ao. op.

           _   _  | _     .  . | _  *   . | _    _  | _  .    . | _ *

 27     αυτὸς δ' εννοσίγαιος  χων χείρεσσι τρίαιναν

       And the shaker of the earth himself holding in his hands the trident

                                              part.

           _   _   | _      .   . | _     .   . | _  . . | _  .   . | _   *

 28      ηγεῖτ',  εκ δ' ρα πάντα θεμείλια κύμασι πέμπε

       guided them, and hurled into the waves all the bastions' strengthening

                   impf.

           _   _   | _    _ | _     .   . | _     .   . | _  .  . | _  *

 29     φτρῶν καὶ λάων,  τὰ θέσν μογεόντες Αχαιοί ,

        of logs and stones the toiling Achaians had set in position

                                               ao.              part.

           _  .    . | _ _ | _      .    . | _    .   . | _    _ | _     *

 30     λεῖα δ' εποίησεν  παρ' αγάρροον Ἑλλήσποντον ,

        and made all smooth again by the hard-running passage of Helle

                           ao.

           _  _  | _ . . | _   .  . | _     .    . | _  .   . | _  *

 31     ατις δ' ηϊόνα  μεγάλην ψαμάθοισι κάλυψε

       and once again piled the great beach under sand,

                                                                     ao.

           _    .  . | _    _| _       .  . | _       _  | _   .   . | _  *

 32     τεῖχος αμαλδύνας:  ποταμοὺς δ' τρεψε νέεσθαι

    having wrecked    the wall, and turned the rivers again to make their way down

                        ao. part.                                           ao.

           _      .  .   | _  _  | _        .    .|_   _  | _   .  .  | _ *

 33    κὰρ ‘ρόον, ‘ περ πρόσθεν ‘εν καλλίρροον ‘δωρ .

    the same channel where before they had run the bright stream of their water.

                                                      impf.

 

 

          | _    .  . | _ . . | _  * . | _ . .  | _  _ | _   .   . | _    * | _ . . |

 17      δὴ τότε μητιόωντο        Ποσειδάων καὶ Απόλλων

          | _   .   . | _  _  | _ . . | _ .   . | _     .    .  | _  .  . | _   * | _ . . |

           τεῖχος αμαλδῦναι       ποταμῶν μένος εισαγαγόντες .

          | _    .     .  |_ _ | _ . . | _ .  . | _  .   . | _   .     . | _ * | _ . . |

           όσσοι απ' Ιδαίων        ορέωνάλαδε προρέουσι ,

          | _    _  | _       .   . | _    * . | _ . . | _   _  | _  .   . |_  * | _ . . |

           Ῥῆσός θ' Ἑπτάπορός τε       Κάρησός τε Ῥοδίος τε

          | _  _ | _   .    .  | _ _ | _ . . | _  _| _  .     .  | _     * | _ . . |

          Γρήνικός τε καὶ Αίσηπος       δῖός τε Σκάμανδρος

          | _    .  . | _    .  . | _    * . | _ . . | _ .  . | _    .    . | _ * | _ . . |

           καὶ Σιμόεις, ‘όθι πολλὰ       βοάγρια καὶ τρυφάλειαι

          | _     .   .   | _  .  . |_ *  . | _ . .  | _ .  . | _   .   .  | _     * | _ . . |

          κάππεσον εν κονίῃσι        καὶημιθέων γένος ανδρῶν :

          | _     _  | _    .   . | _ . . | _ .     . | _   .    . | _     .   . | _     * | _ . . |

         τῶν πάντων ‘ομόσε       στόματ' έτραπε Φοῖβος Απόλλων ,

          | _ _ | _      _   | _  .   . |_   .   .  | _ . . | _ .   .  | _ * | _ . . |

           εννῆμαρ δ' ες τεῖχος ‘ίει ‘ρόον:         ‘ῦε δ' άρα Ζεὺς

          | _  .   .   | _  .    .  | _     * . | _ . . | _   .  . | _  . . | _ * | _ . . |

         συνεχές, όφρά κε θᾶσσον        ‘αλίπλοα τείχεα θείη .

          | _   _  | _     .  . | _  * . | _ . . | _    _  | _  .    . | _ * | _ . . |

           αυτὸς δ' εννοσίγαιος         έχων χείρεσσι τρίαιναν

          | _   _ | _ . . | _      .   . | _     .   . | _  . . | _  .   . | _   * | _ . . |

           ‘ηγεῖτ',         εκ δ' άρα πάντα θεμείλια κύμασι πέμπε

          | _   _   | _    _ | _ . . | _ .   . | _     .   . | _  .  . | _  * | _ . . |

          φιτρῶν καὶ λάων,       τὰ θέσαν μογεόντες Αχαιοί ,

          | _  .    . | _ _ | _ . . | _ .    . | _    .   . | _    _ | _     * | _ . . |

           λεῖα δ' εποίησεν     παρ' αγάρροον Ἑλλήσποντον ,

          | _  _  | _ . . | _ . . | _ .  . | _     .    . | _  .   . | _  * | _ . . |

           αῦτις δ' ηϊόνα        μεγάλην ψαμάθοισι κάλυψε

          | _    .  . | _    _| _ . . | _ .  . | _       _  | _   .   . | _  * | _ . . |

           τεῖχος αμαλδύνας:    ποταμοὺς δ' έτρεψε νέεσθαι

          | _      .  .  | _ . . | _   _  | _        .    .|_   _  | _   .  .  | _ * | _ . . |

          κὰρ ‘ρόον,         ‘ῇ περ πρόσθεν ‘ίεν καλλίρροον ‘ύδωρ .

 

 

 

 

           _     .   .| _     .   . | _   .     . | _  _ | _   .    . | _    _

 34     ς ρ' μελλον πσθε  Ποσειδάων καὶ Απόλλων

            Thus, afterwards, Poseidon and Apollo were minded

                          impf.

           _   .  . | _      .  . | _     .    . | _  .  . | _  .   . | _ _

 35     θησέμεναι:  τότε δ' μφὶ μάχη ενοπή τε δεδήει

 to put things in place,    but at this time battle and clamour were blazing

                fut. inf.                                                                            plp.

           _   .   . | _ _ | _      .  . | _ .   .  | _    .   . | _      _

 36     τεῖχος εΰδμητον,  κανάχζε δὲ δούρατα πύργων

       about the strong-founded wall and the bastion timbers were thundering

                                           impf.

           _   .   .     | _  _ | _  .   . | _  _  |_  .  . | _   _

 37   βαλλόμεν':  Αργεῖοι δὲ Διὸς μάστγι δαμέντες

      as they were struck, as the Argives broken under Zeus' lashing

              part.                                                                   ao. part. p

           _  .  . |_   .   . | _  .   . |_  .   .  | _ .   . | _ _

 38   νηυσὶ π γλαφυρῇσι  εελμένοι σχανόωντο

       were crowded back on their hollow ships, and struggled to get clear

                                                perf. part.           impf.

           _  .  .  | _  . . | _      .   . | _    _  | _   .    . | _ _

 39   Ἕκτορα δειδιότες,  κρατερὸν μήστωρα φόβοιο :

    in dread of Hektor, the strong one who drove men to thoughts of panic.

                        perf. part.

           _   .     . | _      _  | _       .     . | _  .   . |_  .   . | _ _

 40     αυτὰρ ‘ γ' ‘ως τὸ πρόσθεν  εμάρνατο σος αέλλῃ :

          But Hektor, as he had before, fought on like a whirlwind.

                                                           impf.

           _        .     .  | _  .    . | _  .     . | _     .   . | _   _ | _ _

 41     ως δ' ‘τ' ν ν τε κύνεσσι  καὶ ανδράσι θηρευτῇσι

        As when among a pack of hounds and huntsmen assembled

                                                          

           _   .   . |_.  . | _       .    . | _     .   . |_  .  . | _   _

 42    κάπριος ηὲ λέων  στρέφεται σθένεϊ βλεμεαίνων :

       a wild boar or lion turns at bay in the strength of his fury,

                                           impf.                               part.

           _   .   . | _    _ | _       .  .  | _   _   | _  _ | _  _

 43     ‘ο δέ τε πυργηδὸν σφέας αυτοὺς αρτύνντες

         and the men, closing themselves into a wall about him,

                                                                    ao. part.

           _  . . | _  _  | _   .   . | _  _| _  .    . | _  _

 44     αντίοι ‘στνται καὶ ακοντίζουσι θαμειὰς

     stand up to face him, and cast at him with the volleying spears thrown

                         pres.                         pres.

           _    _  | _  _ | _       _  | _        .  .  | _  .  .| _     _

 45     αιχμὰς εκ χειρῶν:  τοῦ δ' ού ποτε κυδάλιμον κῆρ

       from their hands, and in spite of this the proud heart feels not

 

           _   _  | _ .    . | _   .    . | _  . . |_  .    .  | _ _

 46    ταρβεῖ ουδὲ φοβεῖται,  αγηνορίη δέ μιν κτα :

        terror, nor turns to run, and it is his own courage that kills him;

            pres.                      pres.                                                  ao.

           _   .  . | _      .  . | _    .    .  | _     _   | _  _ | _ _

 47    ταρφέα τε στρέφεται στίχας ανδρῶν πειρητίζων :

       and again and again he turns on them trying to break the massed men

                               pres.                                                      part.

           _   _  | _ _  | _ _  |_ _  | _  .    .  | _    _

 48     ππῃ τ' θύσῃ τῇ εκουσ στίχες νδρῶν :

          and wherever he charges the masses of men break away in front of him;

                         ao. subj.           pres.

           _   _  | _     .    . | _  .  .| _ _| _   .    . | _    _

 49    ς Ἕκτωρ αν' ‘μλον ιὼν ελίσσεθ' ‘εταίρους

      such was Hektor as he went through the battle and rallied his companions

                                              part.       impf.

           _    .   . | _  _  | _    . . | _  .    .    | _  .    . | _   _

 50    τάφρον εποτρύνων διαβαινέμεν:  ουδέοιίπποι

        and drove them on to cross over the ditch, but now the fast-footed

                            part.                       inf.

           _    _  | _  .  . | _       .   . | _     .  . |_  .    .  | _ _

 51    τόλμων ωκύποδες,  μάλα δὲ χρεμέτζον επ' κρῳ

        horses balked at the edge of the lip, and dared not cross,

             impf.                                                              impf.

           _    . . | _  .   .| _     .  .  | _    _  | _  .   .  | _   _

 52     χείλει εφεσταότες:  απὸ γὰρ δειδίσσετο τάφρος

      whinnying   loud, since the ditch in its great width frightened them from it,

                       perf. part.                                       impf.

           _  _   | _     .    . | _    .  . | _     .    .   | _  .   . | _  _

 53     ευρεῖ', οτ' ρ' ‘υπερθορέειν σχεδὸν οτε περῆσαι

         being not easy for them to overleap, nor to walk through,

                                        ao. inf.                                              ao. inf.

           _  . .|_     _  | _     .   . | _  .   . | _  .   . | _   _

 54     ρηϊδίη:  κρημνοὶ γὰρ επηρεφέες περὶ πᾶσαν

         since along the whole length the jut of the overhangs stood

 

           _   .    .  | _   .   . | _   .     . | _    _  | _     .   . | _   _

 55     στασαν μφοτέρωθεν,  περθεν δὲ σκολόπεσσι

        on both sides, and the surface of the floor was thickset with pointed

               plp.

           _ .  .  | _ _| _      _   | _  .    .   | _ .   . | _  _

 56     οξέσιν ηρήρει,  τοὺς ‘στασαν ‘υες Αχαιῶν

         palisades, which the sons of the Achaians had paled there

                         plp.                           plp.

           _     _   | _    .   . | _      . .|_   _  | _     .  . |_  _

 57    πυκνοὺς καὶ μεγάλους δηΐων νδρῶν αλεωρήν .

         dense and huge, so as to hold off the rage of attackers.

 

           _    _  | _     .  . | _   .   . |_  .    .   | _   .   . | _  _

 58     νθ' ο κεν ‘ρέα ‘ππος εΰτροχον ‘ρμα τιταίνων

       And a horse straining at the strong-wheeled chariot might not easily

                                                                             part.

           _  _ |_    _ | _   .   . | _  .   . | _  .  . | _ _

 59     εσβαίη,  πεζοὶ δὲ μενοίνεον ει τελέουσι .

          enter there, but the dismounted were strong in their effort.

            ao. op.                                 impf.                     fut.

           _    .  . | _    .   . | _        .   .   | _   .   .  |_  .    . | _    _

 60     δὴ τότε Πουλυδάμς θρασὺν Ἕκτορα επε παρστάς :

        And now Poulydamas stood beside bold Hektor, and spoke to him:

                                                                         ao.        ao. part.

           _   _  | _     _  | _    _  | _   .   . | _   . . | _    _

 61    Ἕκτορ τ' ηδ' λλοι Τρώων αγοὶ ηδ' επικούρων

         'Hektor, and other lords of the Trojans and companions in battle,

 

           _  .     . | _  .  . | _    .     . | _   .   .   | _  . .  | _   _

 62      φραδέως διὰ τάφρον  ελαύνομεν ωκέας ‘ππους :

          we are senseless trying to drive our fast-footed horses over

                                                    pres.

           _   .     .   | _   .  . |_   .  . | _      .   .  | _     .     . | _  _

 63      δὲ μάλ' ργαλέη περάν:  σκόλοπες γὰρ εν αυτῇ

      this ditch. It is hard indeed to cross,   and sharp stakes are planted

                                               inf.

           _ . .  | _  _ | _      .  . | _      _   | _   .  . | _   _

 64     οξέες ‘εστᾶσιν,  ποτὶ δ' αυτοὺς τεῖχος Αχαιῶν ,

            inside it,              and across from these the wall of the Achaians.

                        perf.

           _     _  | _    _  | _   .   . | _  .   .   | _  .    . | _   _

 65     ένθ' ου πως έστιν  καταβήμεναι  ουδὲ μάχεσθαι

         There there is no way to get down,    no way again to do battle

                                pres.          ao. inf.

           _    _ | _   _ | _     .      . |_   _  | _     .  .|_ _

 66     ιππεῦσι στεῖνος γάρ,  όθι τρώσεσθαι οΐω .

  from horses, for the passage is narrow   and I think they must be hurt there.

                                                          fut. inf.         pres.

           _   _  | _    _  | _    .     . | _    .    . | _  .  . | _  _

 67      ει μὲν γὰρ δὴ πάγχυ  κακὰ φρονέων αλαπάζει

          For now if Zeus who thunders on high in evil intention

                                                           part.             pres.

           _     _ | _  .   . | _       _  | _ .   .  | _    .   .  | _  _

 68    Ζεὺς ‘υψβρεμέτης,  Τρώεσσι δὲ βούλετ' αρήγειν ,

       toward these is destroying them utterly, sending aid to the Trojans,

                                                                pres.

           _     .   .| _    .  . | _  .     .  | _  .  . | _   .    . | _  _

 69      τ' ν γωγ' εθέλοιμι  καὶ αυτίκα τοῦτο γενέσθαι ,

       this is the way I would wish it, may it happen immediately

                                     op.                                                 ao. inf.

           _   _  | _     .   . | _    .     .   | _  .   .  | _  .     . | _  _

 70     νωνύμνους απολέσθαι  απ' ργεος ενθάδ' Αχαιούς :

         that the Achaians be destroyed here forgotten and far from  Argos;

                                  ao. inf.

           _   .     .  | _     _  | _  .     . |_ _ | _  .   . | _ _

 71      ει δέ χ' ‘υποστρέψωσι,  παλίωξς δὲ γένηται

          but if they turn again and a backrush comes on us

                              ao. subj.                                          ao. subj.

           _  _  | _  _  | _    .    .| _  _ | _   .   . | _   _

 72     εκ νηῶν καὶ τάφρῳ  ενπλήξωμεν ρυκτῇ ,

           out of the ships, and we are driven against the deep ditch,

                                                ao. subj.

           _   .   . | _    . .|_   _  | _  .    .  | _  .  . | _ _

 73     ουκέτ' πειτ' οΐω ουδ' γγελον πονέεσθαι

        then I think no longer could one man to carry a message

                               pres.

           _ _  | _       .   . | _  .   . | _ _  | _  . . | _ _

 74     άψορρον προτὶ άστυ  ελῑχθέντωνυπ' Αχαιῶν .

        get clear to the city, once the Achaians have turned back upon us.

                                                ao. part. p

           _     .   . | _      .   . |_  _ | _   _  | _  .  .  | _    _

 75     αλλ' γεθ' ‘ως ν εγὼ επω πειθώμεθα πάντες :

        Come then, do as I say, let us all be persuaded;

                                             ao. subj.         subj.

           _     _  | _     .   . | _     .   . | _ _  | _    .  . | _  _

 76     ππους μὲν θεράποντες  ερκόντων επὶ τάφρῳ ,

      let us  tell our henchmen to check our horses here by the ditch,

                                                        part.

           _  _  | _    .    . |_   _   | _  .   . | _  _  | _    _

 77     αυτοὶ δὲ πρυλέες σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες

      then  let ourselves, all of us dismounted and armed in our war gear,

                                                               ao. part. p

           _   .  . | _    .    . | _   .    . | _  .  .   | _   .   . | _  _

 78    Ἕκτορι πάντες ‘επώμεθ' αολλέες:  αυτὰρ Αχαιοὶ

            follow Hektor in mass formation.       As for the Achaians,

                                       subj.                        

           _    .  . | _    _ | _     .    . | _   _   | _    .    . | _   _

 79     ου μενέουσ' ει δή σφιν  ολέθρου πείρατ' εφῆπται .

         they will not hold, if the bonds of death are fastened upon them.'

                     fut.                                                                             perf.

 

 

           _    .   .  | _    .   . | _      .   . | _       .  . | _   .   . | _ _

 80    ς φάτο Πουλυδάμς,  δε δ' Ἕκτορι μῦθος απήμων ,

      So spoke Poulydamas, and this counsel of safety pleased Hektor.

                  impf.                                       ao.

           _  .  .  | _     . . | _    _  | _   .   . | _  .   . | _ _

 81     αυτίκα δ' εξ οχέων σὺν τεύχεσι λτο χαμᾶζε .

        And at once in all his armour he leapt to the ground from his chariot,

                                                                 ao.

           _   .    .  | _  _  | _    .    . | _      _   |_ .  . | _  _

 82     ουδὲ μὲν λλοι Τρῶες  εφ' ‘ππων ηγερέθοντο ,

       and the rest of the Trojans assembled, not mounted behind their horses,

                                                                      impf.

           _    .   .  | _    .   . | _    .      . | _ .  .   | _   .   .  | _ _

 83    αλλ' απὸ πάντες ρουσαν,  επεὶ δον Ἕκτορα δῖον .

       but all sprang to the ground, when they saw brilliant Hektor had done it.

                                         ao.                          ao.

           _  . . | _    .   . | _  .  . |_  . . | _   .    . | _  _

 84      ηνιόχῳ μὲν πειτα  εεπέτελλεν ‘κστος

         Then each man gave orders to his own charioteer

                                                    impf.

           _     _   | _   .  .  | _     .    . | _  .  .  | _     .  . | _   _

 85     ππους ε κατὰ κόσμον  ερκέμεν αθ' επὶ τάφρῳ :

         to check the horses in good order at the edge of the ditch,

                                                       inf.

           _   .   . | _  _ | _       .  .  | _   _    | _ _ | _  _

 86     ‘ο δὲ διστάντες  σφέας αυτοὺς ρτύνντες

         and the fighters formed apart into groups, then closing together

                        ao. part.                                             ao. part.

           _   .   .  | _   _  | _   .      .  | _  .  . | _   .  . | _  _

 87    πένταχα κοσμηθέντες  μ' ‘ηγεμόνεσσι ‘ποντο .

        into five well-ordered battalions followed their leaders.

                           ao. part. p                                                        impf.

 

 

           _    .     .   | _    .    .| _     .    . |_  .  .  | _    .   . | _  _

 88     ‘ο μὲν ‘μ' Ἕκτορ' σν καὶ  αμύμονι Πουλυδάμαντι ,

         They who went with Hektor and Poulydamas the blameless,

                                         impf.

           _      _  | _    .  . | _   .  . | _       .  . | _     .    . | _  _

 89     οὶ πλεῖστοι καὶ άρῑστοι έσαν,  μέμασᾱν δὲ μάλῑστα

         these were most numerous, and bravest, and beyond others furious

                                                 impf.             plp.

           _   _  | _   .   . | _  _  | _   . . | _    .    . | _   _

 90     τεῖχος ‘ρηξαμνοι κοίλῃς επὶ νηυσὶ μάχεσθαι .

         to smash the wall and fight their way among the hollow ships,

                        ao. part.

           _    _   | _    . . | _    .   .   | _  .  .    | _       .     . | _  _

 91    καί σφιν Κεβριόνης τρίτος ‘επετο:  πὰρ δ' ρ' χεσφι

        and Kebriones went with them as third man, while by the chariots

                                                       impf.

           _   _  | _   .  . |_ .   . | _  .  . | _   .    .   | _   _

 92     λλον Κεβριόνο  χερείονα κάλλιπεν Ἕκτωρ .

          Hektor had left another man, not so good as Kebriones.

                                                           ao.

           _       .  . | _      .   .  | _   .    .  | _   .   . | _  .   . | _   _

 93    τῶν δ' ‘ετέρων Πάρις ρχε  καὶ Αλκάθοος καὶ Αγήνωρ ,

           Paris led the next group         with Alkathoös and Agenor,

                                             impf.

           _    .     . | _    .  . | _     _  |_ .  . | _    .  .| _ _

 94    τῶν δὲ τρίτων Ἕλενος καὶ Δηΐφοβος θεοειδὴς

        and Helenos, with godlike Deïphobos, led the third group,

 

           _  .  . |_    .  . | _ .     . | _      _  | _ .  .  | _  _

 95     ‘υε δύω Πριάμοιο:  τρίτος δ' ν σιος ‘ρως

        sons both of Priam, and Asios was with them as third man,

                                                       impf.

           _ .  .  | _  .  . | _      .   . | _  _ | _    .   .    | _  _

 96     σιος Ὑρτακίδης, ‘ν Αρίσβηθεν φέρον ‘πποι

          Asios, son of Hyrtakos, whom his tall shining horses

                                                                impf.

           _  _ | _   .   . | _    .   . | _   .   .  | _   _ |_  _

 97     αίθωνες μεγάλοι ποταμοῦ άπο Σελλήεντος .

         had carried over from Arisbe and beside the river Selleëis.

             

           _    .    . | _   _  | _    .   . | _  .   . | _ _ |_ _

 98    τῶν δὲ τετάρτων ρχεν  εῢς πάϊς Αγχίσαο

        The leader of the fourth group was the strong son of Anchises,

                                      impf.

           _  _ |_   .   .  | _   .   . | _  _ |_  .   .   | _ _

 99     Αινείς, ‘μα τῷ γε δύω Αντήνορος ‘υε

           Aineias, and with him were the two sons of Antenor,

                                                                    dual

           _   .  . | _      .   . | _     .    . | _    _  |_  . . | _   _

 100   Αρχέλοχός τ' Ακάμς τε  μάχης ε ειδότε πάσης .

         Archelochos and Akamas, both skilled in all fighting.

                                                            perf. part. dual

            _   _  | _     _  | _    .    . | _  _  | _   .  . | _    _

 101   Σαρπηδὼν δ' ‘ηγήσατ'  αγκλειτῶν επικούρων ,

         Sarpedon led the far-renowned companions in battle,

                                      ao.

            _        .   . | _     _  | _     .   . |_ . .  | _  .   . | _  _

 102   πρὸς δ' ‘λετο Γλαῦκον καὶ  αρήϊον Αστεροπαῖον :

        and had chosen to go with him Glaukos and warlike Asteropaios

                           ao.

            _   _   | _ _ | _   .   . | _  .   .  | _  .  . | _  _

 103    οὶ γάροι είσᾱντο  διᾱκριδὸν εῖναι άρῑστοι

        since these seemed to him to be marked out as the bravest

                               ao.

            _   _  | _     .  .  | _      .      . | _    .     . | _    . .  | _    _

 104   τῶν λλων μετά γ' αυτόν:  δ' πρεπε καὶ διὰ πάντων .

             of the rest, after himself, but among all he was pre-eminent.

                                                                impf.

            _     .    . | _ _  | _     .  . | _     _  |_  .   . | _ _

 105    ‘ο δ' επεὶ λλήλους  ραρον τυκτῇσι βόεσσι

        Now when these had closed their wrought ox-hide shields together

                                               ao.

            _     _  | _    .  . | _    .  .|_  .   .   | _    .    . | _ _

 106   βάν ‘ρ' θὺς Δαναῶν λελιημένοι,  ουδ' τ' φντο

        they charged straight for the Danaans, eagerly, with no thought longer

            ao.                                            perf. part.                            impf.

            _     _     | _    _  | _    .  . | _  _ | _  .   . | _  _

 107   σχήσεσθ', λλ' εν νηυσὶ μελαίνῃσ  πεσέεσθαι .

       of being held,  but rather to hurl themselves on the black ships.

               fut. inf.                                                                      fut. inf.

 

 

            _    _ | _     _ | _  _ | _   _ | _    .  . | _   _

 108   ένθ' άλλοι Τρῶες  τηλεκλειτοί τ' επίκουροι

 Then the rest of the Trojans    and renowned companions in battle

 

            _   _  | _    .   . | _    .    . | _  _ | _ .  . | _   _

 109   βουλῇ Πουλυδάμντος  αμωμήτοιο πίθοντο :

        were willing to follow the order of blameless Poulydamas.

                                                                       ao.

            _     _   | _   . . | _    .   .| _   .  .  | _  .    .   | _   _

 110   αλλ' ουχ Ὑρτακίδης  θελ' σιος ρχαμος νδρῶν

        Only  Asios, Hyrtakos' son, lord of men, was unwilling

                                            impf.

            _  .   . | _    _ | _      .     .  | _ . .| _    .   . | _   _

 111    αῦθι λιπεῖνίππους τε  καὶηνίοχον θεράποντα ,

         to leave his horses there and a charioteer to attend them

                    ao. inf.

            _  .     .   | _  _ | _   .   . | _    _ | _ .   . |_ _

 112    αλλὰ σὺν αυτοῖσ   πέλασεν νήεσσι θοῇσι

        but kept them with him, and so drove on at the fast-running vessels,

                                              ao.

            _  . .    | _     .    . | _  .    . | _    .   . | _   .    . | _ _

 113   νήπιος,  ουδ' ρ' μελλε κακὰς ‘υπὸ κῆρας αλύξας

           poor fool, who by the ships in the pride of his horses and chariot

                                       impf.                                                 ao. part.

            _   _  |_  .   . | _    .   . | _   .   . | _     .   .  | _ _

 114    πποισ καὶ χεσφι  αγλλομνος παρὰ νηῶν

          was not destined to evade the evil spirits of destruction

                                                      part.

            _  .   . | _  _  | _       .   . |_ . .  |_ .   . | _ _

 115   ψ απονοστήσειν  προτὶ λιον ηνεμόεσσαν :

          nor ever to make his way back again to windy Ilion.

                       fut. inf.

            _     _   | _     _  | _  .      . | _   .    .  | _  .   . | _  _

 116   πρόσθεν γάρ μν μοῖρα  δυσώνυμος μφεκάλψεν

         Before this the dark-named destiny had shrouded about him

                                                                              ao.

            _  . .|_ .  . | _  .   . | _   _  | _   .  . |_ _

 117    γχεϊ Ιδομενῆος  αγαυοῦ Δευκαλίδο .

           through the spear of Idomeneus, proud son of Deukalion.

 

            _  .  . | _     _| _    .   . | _  .   .   | _    .    . | _ _

 118    εσατο γὰρ νηῶν επ' αρστερά,  τῇ περ Αχαιοὶ

        For he sent his horses to the left of the ships, where the Achaians

              ao.

            _   .  . |_  _ | _   .     .   | _   _ | _  .   . | _  _

 119    εκ πεδίου νίσοντο  σὺν ‘πποισ καὶ χεσφι :

        were streaming back from the level ground with horses and chariots,

                               impf.

            _      _  | _      .    .  | _   .   . |_ .   .    | _   .    . | _ _

 120    τῇ ‘ρ' ‘ππους τε καὶ ‘ρμα διήλασεν,  ουδὲ πύλῃσι

         and this way he drove his chariot and horses, and found there

                                                            ao.

            _     .  . | _  .  . | _     .  . | _    _ | _    .     . |_ _

 121    ‘ερ' επικεκλιμένς σανίδς καὶ μκρὸν οχῆα ,

         the leaves not yet pushed home in the gates, nor the long door-bar,

              ao.         perf. part.

            _     .  . | _     .  . | _   .   .  |_  .   .   | _   .   . | _   _

 122    αλλ' αναπεπταμένας χον νέρες,  ε τιν' ‘εταίρων

         but men were holding them wide apart, on the chance of rescuing

                          perf. part.              impf.

            _    .  . | _     _  | _   .     . |_  _ | _   .  . | _  _

 123    εκ πολέμου φεύγοντα  σαώσειᾱν μετὰ νῆας .

         some one of their companions running for the ships from the battle.

                                    part.             ao. op.

            _    _ | _      .   . | _  _  | _     .  .    | _     .      . | _   _

 124    τῇ ‘ρ' θὺς φρονέων ‘ππους χε,  τοὶ δ' ‘μ' ‘ποντο

         Of a purpose he steered his horses straight there, and his men followed

                               part.                             impf.                               impf.

            _  . . | _  _ | _    .    . | _    .     .  | _  .    . | _  _

 125     οξέα κεκλήγοντες:  φντο γὰρ ουκέτ' Αχαιοὺς

         screaming aloud, since they thought the Achaians no longer

                           part.                  impf.

            _      _     | _    _  | _   .    . | _ _ | _    .   . | _  _

 126   σχήσεσθ',  αλλ' εν νηυσὶ μελαίνῃσιν πεσέεσθαι

        would hold, but that they would be driven back on their dark ships.

             fut. inf.                                                                        fut. inf.

            _  .  .   | _  .     . | _  .   .  |_  .   .   | _   .   . | _    _

 127    νήπιοι,  εν δὲ πύλῃσι δύ' ανέρας ‘ερον αρίστους

        Fools!    since in the gates they found two men of the bravest,

                                                                   ao.

            _  .   . | _   _ | _        .   . | _ _  | _  _ | _ _

 128    ‘υας ‘υπερθύμους  Λαπιθάων αιχμητάων ,

         high-hearted sons of the spear-fighting Lapithai,

 

            _    _  | _   .  . | _    _|_  .    . | _     .   . | _   _

 129   τὸν μὲν Πειριθόου  ‘υα κρατερὸν Πολυποίτην ,

        one  the son of Peirithoös, powerful Polypoites,

 

            _    .    . | _ _|_    .   . | _  _  |_ .    . |_ _

 130   τὸν δὲ Λεοντῆα  βροτολοιγῷ σον ρηϊ .

        and one Leonteus, a man like the murderous god of battles.

 

            _    .   . | _    .     . | _  .    . | _ _   | _ _ | _ _

 131   τὼ μὲν ρ προπάροιθε πυλάων ‘υψηλάων

        Now these two, who had taken their place in front of the high gates,

 

            _   .    .   | _    .  . | _    .   . | _  .   . |_  .  . | _  _

 132    έστασανωςότε τε δρύες ούρεσιυψικάρηνοι ,

       stood there like two oaks who rear their crests in the mountains

                      plp.

            _     .  . | _    _  | _   .    . | _ .  .  |_  .  .  | _    _

 133    ‘α τ' νεμον μίμνουσι καὶ ‘υετὸν ματα πάντα

       and through day upon day stand up to the wind and the rainbeat

                                    pres.

            _ _  | _   .  . | _  .   .|_  .  . | _   .   . | _  _

 134    ρίζῃσν μεγάλῃσι  διηνεκέεσσ' αραρυῖαι :

       since their great roots reach far and are gripped in the ground. So

                                                             perf. part.

            _   .  .  | _   _ | _   .    . | _    .   .  |_  .  . |_ _

 135   ς ρα τὼ χείρεσσι  πεποιθότες ηδὲ βίηφι

         these two, in the confidence of their strength and their hands' work,

                                                perf. part.

            _    .    . | _   .   . | _    .   .   | _ .  . | _  .    . | _   _

 136    μίμνον επερχομνον μέγαν σιον ουδὲ φέβοντο .

         stood up to tall Asios advancing upon them, nor gave way.

              impf.                 part.                                                            impf.

            _  _  | _     _   | _    .  . | _ _ | _    .  .  | _  _

 137   ‘ο δ' θὺς πρὸς τεῖχος εΰδμητον βόας αας

        But these, holding up high the tanned leather of their shields, moved

 

            _  .     . | _    .   . | _  . . | _  .   . | _  .  . | _ _

 138    υψόσ' ανσχομνοι κιον μεγάλῳ αλαλητῷ

         straight in on the strong-built wall with enormous clamour

                            ao. part.

            _  . .  | _  .  . | _  .      . |_.  . | _     .  . | _    _

 139    σιον μφὶ νκτα  καὶ Ιαμενὸν καὶ Ορέστην

         around Asios their lord and Iamenos and Orestes,

 

            _ . . | _     .    . | _   .    . | _ .    . | _  .   . | _  _

 140    Ασιάδην τ' Αδάμντα Θόωνά τε Οινόμαόν τε .

              and Asios' son Adamas, and Oinomaos and Thoön.

 

            _   _  | _  _| _    .    .|_  _ | _  .   . | _  _

 141   ‘ο δ' τοι ‘εως μὲν  εϋκνήμδας Αχαιοὺς

    In this time the Lapithai still inside the wall were striving

 

            _   .  .  | _  .    .| _  .    . | _  _  | _   .   . | _  _

 142    ρνυον νδον εόντες  αμύνεσθαι περὶ νηῶν :

        to stir up the strong-greaved Achaians to defend the vessels,

               impf.                        part.

            _   .    .| _   _  | _  .    . | _    .   . | _    .  . |_  _

 143    αυτὰρ επεὶ δὴ τεῖχος  επεσσυμένους ενόησαν

       but among the Danaans, when they saw the Trojans sweeping

                                                   perf. part.                  ao.

            _    .    . | _    .   . | _    .  . |_ . . |_  .    . | _    _

 144   Τρῶας, ατὰρ Δαναῶν γένετο ιαχή τε φόβος τε ,

              on against the wall, a clamour arose, and they gave way;

                                                  ao.

            _   .    . |_ _| _ .    . | _  _  | _       .    . | _    _

 145    εκ δὲ τὼ ΐξντε  πυλάων πρόσθε μαχέσθην

        and the two bursting through the gates fought on in front of them.

                   dual    ao. part. dual                                    impf. dual

            _   .  . | _  .    . | _ .  .| _ .  .   | _      .  . | _   _

 146    γροτέροισι σύεσσι εοικότε,  τώ τ' εν ρεσσι

         They were in the likeness of two wild boars who in the mountains

                                       perf. part. dual      dual

            _     _   |_ .    . | _      .  . | _    .   . | _    .  . |_  _

 147    νδρῶν ηδὲ κυνῶν  δέχαται κολοσρτὸν ιόντα ,

          await a rabble of men and dogs advancing upon them

                                              perf.                                      part.

            _   _   | _ _ |_    .    .  |_   .   .  | _   .   .  | _ _

 148   δοχμώ τ' αΐσσοντε περὶ σφίσιν γνυτον ‘λην

        and as they go tearing slantwise and rip the timber about them

            dual               part. dual                                 impf. dual

            _      _  | _  _  | _    .     . | _    .   . | _      .   . | _    _

 149   πρμνὴν εκταμνντες,  υπαὶ δέ τε κόμπος οδόντων

         to pieces at the stock, the grinding scream of their teeth sounds

                                 part.

            _ .   .  | _   .   . | _   .    . | _    _  | _  .    . | _ _

 150    γίνεται ειςο κέ τίς τε  βαλὼν εκ θῡμὸνέληται :

          high, until some man hits them with his throw and takes the life from them;

              pres.                                      ao. part.                          ao. subj.

            _    _  | _     _  | _    .     . | _  _  | _   .   . | _  _

 151   ς τῶν κόμπει χλκὸς   επὶ στήθεσσι φαεινὸς

        such was the grinding scream from the bright bronze covering their chests

                           impf.

            _ _  | _     .   . | _       .  .  | _      .    . | _   .  . | _   _

 152   ντην βαλλομένων:  μάλα γὰρ κρατερῶς εμάχοντο

          struck hard on by spears, for they fought a very strong battle

                           part.

            _  _| _  .   . | _   .     . | _   .    . | _ .  . |_ _

 153    λοῖσ καθύπερθε  πεποιθότες ηδὲ βίηφι .

          in the confidence of their own strength and the people above them.

                                            perf. part.

            _     .  .  | _   .   . |_  .  .| _  _ | _   .   . | _     _

 154   ‘ο δ' ρα χερμαδίοισι  εϋδμήτων απὸ πύργων

          These flung about them with great stones torn from the strong-founded

 

            _    .   . | _  .   . | _       _   | _     _   | _    .   . |_ _

 155   βάλλον αμνομνοι  σφῶν τ' αυτῶν καὶ κλισιάων

         bastions, as they fought in defence of themselves, and the shelters,

              impf.                part.

            _  _  | _    .   . | _       .   . | _      _   | _     .   . |_ _

 156    νηῶν τ' ωκυπόρων:  νφάδες δ' ‘ως πῖπτον ρζε ,

         and the fast-running vessels, so that the flung stones dropped to the ground

                                                                        impf.

            _    .   . | _   _  |_   .   . |_  .  . |_  .   . | _   _

 157   ς τ' νεμος ζαὴς νέφε σκιόεντα δονήσας

        like snowflakes which the winds' blast whirling the shadowy clouds

                                                                    ao. part.

            _   _  |_  .   . | _  .    . |_   .   . | _     .   . | _ _

 158   τρφειὰς κατέχευεν  επὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ :

        drifts in their abundance along the prospering earth. So

                              impf.

            _     _   | _  _  | _    .  . |_   .  . | _  .    . | _  _

 159    ς τῶν εκ χειρῶν βέλερέον ημὲν Αχαιῶν

           the missiles flung from the hands of Achaians, and Trojans also,

                                                      impf.

            _  .    .  | _    _  | _     .    . | _      _  | _     .   . |_  _

 160     ηδὲ καὶ εκ Τρώων:   κόρυθες δ' μφ' αον αΰτευν

          went showering, and the helms and shields massive in the middle

                                                                                  impf.

            _   .   . | _    .  . | _    .    .  | _   .   .  | _   .   . | _  _

 161   βαλλομναι μυλάκεσσι  καὶ σπίδες ομφαλόεσσαι .

          crashed hollow underneath the impact of rocks like millstones.

                part.

            _     .    .   |_  _ | _   .     .   |_   _   | _  . . | _ _

 162    δή ‘ρα τότ' μωξέν τε  καὶ ‘ πεπλήγετο μηρὼ

         And now Asios, Hyrtakos' son, groaned aloud and beat on

                                  ao.                      dual             ao.             dual

            _ .  . | _    .  .| _       .   . | _  _ | _   .    .  | _  _

 163    σιος Ὑρτακίδης,  καὶ αλστήσς πος ηδα :

   both thighs with his hands,   and spoke aloud in his agony:

                                                 ao. part.                        impf.

 

 

 

            _     .    . | _   .    . | _     .    . | _  _  | _   . . | _ _

 164   Ζεῦ πάτερ ρά νυ καὶ σὺ  φιλοψευδὴς ετέτξο

          'Zeus father, now even you are made utterly a lover

                                                                            plp.

            _    .     .    | _    .   . | _    .   . | _   _ | _  .   . | _  _

 165   πάγχυ μάλ': ου γὰρ γωγ' εφάμην ‘ρωας Αχαιοὺς

         of deception. For I never thought the fighting Achaians

                                                        impf.

            _     _  | _  . . | _    .     . | _    _  | _   .   . | _    _

 166   σχήσειν ‘ημέτερόν γε  μένος καὶ χεῖρας αάπτους .

       would be able to hold our strength and our hands invincible.

 

            _       _  | _   _  | _    .    .  |_ .   .  |_.  . | _   _

 167   ‘ο δ', ‘ς τε σφῆκες μέσον αιόλοι ηὲ μέλσσαι

         But they, as wasps quick-bending in the middle, or as bees

 

            _  . . | _  _| _    .   . | _   .  . | _   .   . | _ _

 168     οικία ποιήσωνται ‘οδῷ πι παιπαλοέσσῃ ,

        will make their homes at the side of the rocky way, and will not

                         ao. subj.

            _   .    . | _   _  | _   _  | _   .    .    | _  .     . | _  _

 169   ουδ' απολείπουσν κοῖλον δόμον,  αλλὰ μενντες

           abandon the hollow house they have made, but stand up to

                          pres.                                                                   part.

            _    _   | _  _ | _  .    . | _  _  | _   .  .  | _   _

 170    άνδρᾱς θηρητῆρας  αμύνονται περὶ τέκνων ,

         men who come to destroy them, and fight for the sake of their children,

                                                pres.

            _   _  | _       . . | _    .    . | _ _  | _    .   . |_  _

 171   ς ‘ο γ' ουκ εθέλουσι  πυλάων καὶ δύ' εόντε

         so these, though they are only two, are unwilling to give back

                                    pres.                                          part. dual

            _    _  | _      _  | _   .   . | _   .    .  |_.  . | _  _

 172   χάσσσθαι πρίν γ' η  κατκτάμεν ηὲ ‘αλῶναι .

         from the gates, until they have killed their men, or are taken.'

                ao. inf.                                       ao. inf.                  ao. inf. p

 

 

            _    .   .    | _  .   . | _   _ | _    .   .  | _    .   . | _   _

 173    ς φατ', ουδὲ Διὸς πεῖθε φρένα ταῦτ' αγορεύων :

         He spoke, but by such talk did not persuade the heart of Zeus

                                              impf.                                      part.

            _   .  . | _    _ | _   .     . | _   .  . | _   .   . | _  _

 174   Ἕκτορι γάρ ‘οι θυμὸς  εβούλετο κῦδος ορέξαι .

            whose desire it was to extend the glory to Hektor.

                                                  impf.                         ao. inf.

            _  _  | _        _  | _  .   . | _    .  . | _   .    . | _ _

 175    λλοι δ' μφ' λλῃσι  μάχην εμάχοντο πύλῃσι :

        And now at the various gates various men fought each other.

                                                             impf.

            _   .  . | _   .   .  | _   .     . | _   _  | _      .  . | _    _

 176    ργαλέον δέ με ταῦτα  θεὸν ‘ς πάντ' αγορεῦσαι :

          It were too much toil for me, as if I were a god, to tell all this,

                                                                            ao. inf.

            _   _  | _    .   . | _   .    . | _  _  | _   .   . | _   _

 177   πάντῃ γὰρ περὶ τεῖχος  ορώρει θεσπιδαὲς πῦρ

        for all about the stone wall the inhuman strength of the fire

                                                  plp.

            _ .  .    | _  _  | _  .   .  | _  .   . | _    .   . | _   _

 178    λάϊνον:  Αργεῖοι δὲ καὶ χνυμνοί περ ανάγκῃ

        was rising, and the Argives fought unhappily, yet they must fight

                                                    part.

            _  _  |_ _| _   .      . | _   .   . | _ .  .  | _  _

 179    νηῶν ημύνοντο:  θεοὶ δ' ακαχείατο θυμὸν

         on, to defend their ships. And all the gods who were helpers

                          impf.                                   plp.

            _    .    . | _    .   . | _ .   . | _    .  . | _   .    . |_  _

 180   πάντες ‘σοι Δαναοῖσι  μάχης επιτάρροθοι σαν .

           of the Danaans in the fighting were dejected in spirit.

                                                                                impf.

            _      .   . | _      .  . | _    .  . | _    _  | _ .. |_ _

 181   σὺν δ' βαλον Λαπίθαι πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα .

         But the Lapithai fought on and closed in the hateful fighting,

                         ao.

            _    _  | _   .  . | _   _| _   .    . | _     .   . | _  _

 182   νθ' α Πειριθόου  ‘υιὸς κρατερὸς Πολυποίτης

            and there the son of Peirithoös, powerful Polypoites,

 

            _   .    . | _    .   . | _     .   . |_   . . | _   .    . | _  _

 183   δουρὶ βάλεν Δάμασον κυνέης διὰ χλκοπαρῄου :

         struck Damasos with the spear through the bronze-sided helmet,

                       ao.

            _     .   . | _    _ |_  .   .  | _   .   .    | _  .   . | _ _

 184    ουδ' ρα χλκείη κόρυς σχεθεν,  λλὰ διπρὸ

          and the brazen helmet could not hold, but the bronze spearhead

                                                       ao.

            _   _  | _   _ |_   _  | _  .  .    | _  .   . | _   _

 185    αιχμὴ χλκείη ‘ρῆξ' οστέον,  εγκέφαλος δὲ

         driven on through smashed the bone apart, and the inward

                                     ao.

            _   .    . | _     .    . | _   .     . | _     .    . | _    .   . |_ _

 186    νδον ‘πς πεπάλκτο:  δάμσσε δέ μν μεμαῶτα :

         brain was all spattered forth. So he beat him down in his fury.

                                     plp.                        ao.                           perf. part.

            _   .   . | _  .     . | _  .     .  | _    .   .  |_ .   . | _ _

 187    αυτὰρ πειτα Πύλωνα  καὶ ρμενον εξενάρξεν .

         Then he went on to kill Pylon and Ormenos. Meanwhile

                                                                           ao.

            _  _  | _    .   . | _ .    . | _  _   | _ .   . | _ _

 188    ‘υιὸν δ' Αντιμάχοιο  Λεοντεὺς ζος ρηος

         Leonteus, the scion of Ares, struck down Antimachos'

 

            _  .   . | _     .   . | _    .    . | _   _  | _  .   . | _  _

 189   Ἱππόμαχον βάλε δουρὶ  κατὰ ζωστῆρα τυχήσας .

        son, Hippomachos, with a spear cast into the war belt

                                ao.                                                        ao. part.

            _  _  | _     .   . |_ . . | _    . . | _     .    .  |_ _

 190    ατς δ' εκ κολεοῖο ερσσαμνος ξίφος οξὺ

           and afterwards drawing his sharp sword out of the scabbard

                                                ao. part.

            _  .  .  | _    _  | _      .    . |_ _| _  .    .| _ _

 191    Αντιφάτην μὲν πρῶτον  επᾱΐξᾱς δι' ‘ομίλου

         made a rush through the crowding men, and struck from close up

                                                   ao. part.

            _      _  | _   .  . |_     .     .    | _   .  . | _   .  . | _   _

 192   πλῆξ' αυτοσχεδίην:  δ' ρ' ‘πτιος οδει ερείσθη :

         Antiphates first, so that he crashed on his back to the ground, then

              ao.

            _   .   . | _  .     . | _   .     . |_.  . | _     .   . | _   _

 193    αυτὰρ πειτα Μένωνα  καὶ Ιαμενὸν καὶ Ορέστην

             beat down along the prospering earth Menon and Orestes

 

            _    .    . | _    .  . | _        .  . | _    .   . | _     .   . | _ _

 194   πάντας επσσυτέρους  πέλασε χθονὶ πουλυβοτείρῃ .

            and Iamenos, all beaten down in rapid succession.

                                                    ao.

            _      _ | _     .  . | _  .    . | _    . . | _     _  | _  _

 195    φρ' ‘ο τοὺς ενάρζον  απ' ντεα μρμαίροντα ,

        Now as these were stripping their men of the shining armour,

                                   impf.                                           part.

            _      _  | _     .  . | _   .    . | _     .  . | _    .   . | _   _

 196   τόφρ' ‘ο Πουλυδάμντι  καὶ Ἕκτορι κοῦροι ‘ποντο ,

             the fighting men following with Poulydamas and Hektor,

                                                                                   impf.

            _      _  | _    .   . | _   .  . | _      .   . | _     .   . | _  _

 197    οὶ πλεῖστοι καὶ άρῑστοι έσᾱν,  μέμασᾱν δὲ μάλῑστα

         who were most numerous, and bravest, and beyond others furious

                                                  impf.             plp.

            _   _  | _  _  | _    .    . | _  _ | _     .  . | _  _

 198    τεῖχός τε ‘ρήξειν καὶ  ενπρήσειν πυρὶ νῆας ,

          to smash the wall, and set fire to the vessels, these still

                            fut. inf.                 fut. inf.

            _     .  . | _   _ | _  .   . | _  .  . | _    .   .  | _   _

 199   ‘ο ρ' τι μερμήρζον  εφεσταότες παρὰ τάφρῳ .

        were divided in doubt as they stood there at the ditch's edge.

                               impf.               perf. part.

            _  _  | _       .   . | _   .      . | _  .  . | _    .  . | _ _

 200    ρνς γάρ σφιν επῆλθε  περησέμεναι μεμαῶσι

       As they were urgent to cross a bird sign had appeared to them,

                                        ao.                 fut. inf.             perf. part.

            _ .  .  | _ .   . | _    .   . | _  .  .  | _  .  . | _  _

 201    αιετὸς ‘υψιπέτης επ' αρστερὰ λὸν εέργων

           an eagle, flying high and holding to the left of the people

                                                                        part.

            _  _ | _ .     . | _    .     . | _    .  . | _   .    . | _  _

 202   φοινήεντα δράκοντα  φέρων ονύχεσσι πέλωρον

        and carrying in its talons a gigantic snake, blood-coloured,

                                               part.

            _   .   .  | _   _  | _   .      . | _    _  | _  .  .  | _    _

 203    ζωὸν τ' σπαίροντα,  καὶ ο πω λήθετο χάρμης ,

       alive still and breathing, it had not forgotten its warcraft

                                 part.                                         impf.

            _  .     .  | _   .   . | _  .     . | _   _  | _    .    .  | _  _

 204   κόψε γὰρ αυτὸν χοντα  κατὰ στῆθος παρὰ δειρὴν

              yet, for writhing back it struck the eagle that held it

             ao.                                part.

            _  _  | _   .  . | _     .     . | _  .    .  | _ .   . | _ _

 205     δνωθεὶς οπίσω:  δ' απὸ ‘θεν ‘κε χαμᾶζε

         by chest and neck, so that the eagle let it drop groundward

             ao. part. p                                                           ao.

            _  _ | _   .  . | _  .     . | _     .   . | _     .    . | _ _

 206    λγήσς οδύνῃσι,  μέσῳ δ' ενὶ κάββαλ' ‘ομίλῳ ,

       in pain of the bite, and dashed it down in the midst of the battle

              ao. part.                                                             ao.

            _   _  | _    _  | _    .   . | _   _  | _  . . | _ _

 207    αυτὸς δὲ κλάγξς πέτετο πνοιῇς ανέμοιο .

        and itself, screaming high, winged away down the wind's blast.

                           ao. part.         impf.

            _    _  | _   _ | _  .     . | _    .   .  |_ .   .  | _ _

 208   Τρῶες δ' ερρίγησαν  πως δον αιόλον φιν

        And the Trojans shivered with fear as they looked on the lithe snake

                                ao.                              ao.

            _  .    .  | _   _  | _  .    . | _  .   .  | _ . . | _ _

 209   κείμενον εν μέσσοισι  Διὸς τέρας αιγιόχοιο .

         lying in their midst, a portent of Zeus of the aegis.

               part.

            _  .   . | _     .   . | _     .      .  | _   .   . | _  .    . | _ _

 210   δὴ τότε Πουλυδάμς θρασὺν Ἕκτορα επε παρστάς :

         And now Poulydamas stood beside bold Hektor and spoke to him :

                                                                          ao.     ao. part.

 

 

 

            _    .  . | _  _  | _      .   . | _   _  | _    .   . | _ _

 211   Ἕκτορ αεὶ μέν πώς μοι εππλήσσεις αγορῇσι

        'Hektor, somehow in assembly you move ever against me

                                                       pres.

            _    _  | _   .   . | _    .   . | _   .    .  | _   .   . | _ _

 212    εσθλὰ φρζομένῳ,  επεὶ ουδὲ μὲν ουδὲ ϝέϝοικε

          though I speak excellently, since indeed there is no good reason

                             part.                                                             perf.

            _    .   . | _ .    . | _   .  . | _  .  .     | _    .  . | _   _

 213    δῆμον εόντα παρὲξ αγορευέμεν,  οτ' ενὶ βουλῇ

         for you, in your skill, to argue wrong, neither in the councils

                         part.                              inf.

            _  .     .   | _   .  . | _      _  | _     .     .  | _ .  .|_  _

 214    οτέ ποτ' εν πολέμῳ,  σὸν δὲ κράτος αιὲν αέξειν :

        nor in the fighting, and ever to be upholding your own cause.

 

            _     _  | _ . . |_   _  | _    .    . | _  .  . | _ _

 215   νῦν ατ' εξερέω ‘ς μοι δοκεῖ εναι ρστα .

         Now once more I will speak out the way it seems best to me.

                             fut.                         pres.

            _  . .| _    .    . |_ .    . | _  .   . | _     . . | _  _

 216    μὴ ίομεν Δαναοῖσι  μαχησόμενοι περὶ νηῶν .

         Let us not go on and fight the Danaans by their ships. I think

                 subj.                                   fut. part.

            _  .     .  | _  .  . | _  .    .|_.  .   | _ . . | _ _

 217    δε γὰρ εκτελέεσθαι  οΐομαι,  ει ετεόν γε

          it will end as the portent was accomplished, if the bird sign

                                fut. inf.            pres.

            _     .      .  | _  .   .| _    .     . | _  .  .  | _   .   . | _ _

 218   Τρωσὶν ‘δ' ρνις επῆλθε  περησέμεναι μεμαῶσι

         that came to the Trojans as we were trying to cross was a true one,

                                           ao.                fut. inf.             perf. part.

            _ .   .  | _ .  . | _     .   . | _  .   . | _  .  . | _   _

 219     αιετὸς ‘υψιπέτης επ' αρστερὰ λαὸν εέργων

         an eagle, flying high and holding to the left of the people

                                                                         part.

            _   _ | _  .    .  | _   .     . | _    .  . | _   .    . | _  _

 220    φοινήεντα δράκοντα  φέρων ονύχεσσι πέλωρον

        and carrying in its talons a gigantic snake, blood-coloured,

                                               part.

            _   .     .| _       .   . |_ .    . | _    .   .  | _ .  .| _   _

 221    ζωόν:  φρ δ' αφέηκε πάρος φίλα οικί' ‘ικέσθαι ,

        alive, but let it drop suddenly before winning his own home,

                                       ao.                                                 ao. inf.

            _   .  . | _    .    . | _      .   . | _   .  . |_  .  . |_ _

 222   ουδ' ετέλεσσε φέρων  δόμεναι τεκέεσσι ‘εοῖσι .

         and could not finish carrying it back to give to his children.

                       ao.             part.         ao. inf.

            _    _| _      _ | _    .     . | _    _  | _   .   . | _ _

 223    ς ‘ημεῖς,  ε πέρ τε  πύλς καὶ τεῖχος Αχαιῶν

         So we, even though in our great strength we break in the gates

 

            _    .   . |_     .  . |_ .  .  | _   _ | _ .      . | _ _

 224    ρηξόμεθ σθένεϊ μεγάλῳ,  εξωσι δ' Αχαιοί ,

         and the wall of the Achaians, and the Achaians give way before us,

               ao. subj.                                          ao. subj.

            _    _  | _    .   .  | _    .    . | _   .    .   | _  .   . | _   _

 225    ου κόσμῳ παρὰ ναῦφιν  ελευσόμεθ' αυτὰ κέλευθα :

        we shall not take the same ways back from the ships in good order;

                                                        fut.

            _     _   | _       _  | _   .   . | _  .    .    | _      .   . | _ _

 226   πολλοὺς γὰρ Τρώων καταλείψομεν,  ‘ος κεν Αχαιοὶ

        since we shall leave many Trojans behind us, whom the Achaians

                                                      fut.

             _   _  | _ _ | _  .    . | _  .   . | _   .  . | _  _

 227    χλκῷ δῃώσωσιν  αμνομνοι περὶ νηῶν .

         will cut down with the bronze as they fight for themselves by their vessels.

                          ao. subj.                part.

            _ .     .  | _   _ | _  .   . |_  .     .     | _    .    . | _   _

 228   δέ χ' ‘υποκρίναιτο θεοπρόπος,  ς σάφα θυμῷ

        So an interpreter of the gods would answer, one who knew

                              ao. op.

            _  _ |_  .  . | _   _  | _  _  | _ .  . | _ _

 229     ειδείη τεράων καί ‘οι πειθοίατο λαοί .

        in his mind the truth of portents, and whom the people believed in.'

            perf. op.                                           op.

 

 

            _       .    . | _     .  .| _       .   . | _   .   . | _  .    .  | _   _

 230   τὸν δ' ρ' ‘υπόδρα ιδὼν προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ :

        I Looking darkly at him tall Hektor of the shining helm answered:

                                        ao. part.       impf.

 

            _    .   . | _     .     .  | _  .    . | _   .   . | _      .  . | _   _

 231   Πουλυδάμ,  σὺ μὲν ουκέτ' εμοὶ φίλα ταῦτ' αγορεύεις :

        'Poulydamas, these things that you argue please me no longer.

                                                                                   pres.

            _    .    .   | _  _  | _   .    . | _  .   . | _    .   . | _ _

 232    οσθα καὶ λλον μῦθον  αμείνονα τοῦδε νοῆσαι .

         Your mind knows how to contrive a saying better than this one.

              perf.                                                                                  ao. inf.

            _     .  . |_  _  | _    .    . | _      _  | _   .   . | _  _

  233    ει δ' ετεὸν δὴ τοῦτον  απὸ σπουδῆς αγορεύεις ,

            But if in all seriousness this is your true argument, then

                                                                          pres.

            _  .  .  | _   .  . | _  .     . | _   .     . | _  .   .   | _  _

 234    εξ ρα δή τοι πειτα  θεοὶ φρένας λεσαν αυτοί ,

            it is the very gods who ruined the brain within you,

                                                                     ao.

            _    .  . | _ _  | _     .    .| _  _  | _  .   . | _    _

 235    ς κέλεαι Ζηνὸς μὲν  εργδούποιο λαθέσθαι

         you who are telling me to forget the counsels of thunderous

                   pres.                                                              ao. inf.

            _      _    | _    .    .  | _   .   . | _    .   . | _    .  . | _  _

 236   βουλέων,  ς τέ μοι αυτὸς ‘υπέσχετο καὶ κατένευσε :

         Zeus, in which he himself nodded his head to me and assented.

                                                           ao.                          ao.

            _ _  | _  _ | _  .   . | _    .  . | _    .   . | _  _

 237   τύνη δ' οιωνοῖσι  τανπτερύγεσσι κελεύεις

         But you: you tell me to put my trust in birds, who spread

                                                                  pres.

            _   _  | _     _   | _  .   . | _  .     .   | _    .   . | _ _

 238   πείθεσθαι,  τῶν ο τι μεττρέπομ' ουδ' αλεγίζω

          wide their wings. I care nothing for these, I think nothing of them,

                                                 pres.                             pres.

            _  .  . | _ .  .|_ .      .   |_ _| _  . . | _  _

 239   ετ' επὶ δεξί' ωσι πρὸς ηῶ τ' ηέλιόν τε ,

        nor whether they go by on our right against dawn and sunrise

                               subj.

            _     .   . | _  .  .  | _   .    . | _ .    .  |_ .  . | _ _

 240    ετ' επ' αρστερὰ τοί γε ποτὶ ζόφον ηερόεντα .

         or go by to the left against the glooming mist and the darkness.

 

            _  _  | _   .   . | _ .    . | _  _  | _  .   . | _    _

 241    ημεῖς δὲ μεγάλοιο  Διὸς πειθώμεθα βουλῇ ,

         No, let us put our trust in the counsel of great Zeus, he who

                                                        subj.

            _    _  |_  _  | _  .    .  | _ .  . | _   . . | _    _

 242    ς πᾶσι θνητοῖσι  καὶ θανάτοισι ανάσσει .

           is lord over all mortal men and all the immortals.

                                                                     pres.

            _  _ |_  .   . | _    .   . | _  _  | _    .  . | _    _

 243   ‘ες οιωνὸς ρστος  αμύνεσθαι περὶ πάτρης .

         One bird sign is best: to fight in defence of our country.

 

             _   .    . | _   _ | _     .  . | _     _  |_ . .| _ _

 244   ; τίπτε σὺ δείδοικς πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα ;

         Why are you so afraid of war and hostility? Even

                               perf.

            _    _  | _      _  | _   .     . | _  _  | _  .   . | _     _

 245     ε περ γάρ τ' λλοι γε  περὶ κτεινώμεθα πάντες

          though all the rest of us were to be cut down around you

                                                             subj.

            _   .   .   | _  _ | _     _  | _       .   . | _    .   . | _   _

 246   νηυσὶ επ' Αργείων,  σοὶ δ' ου δέος στ' απολέσθαι :

        among the Argive ships, you would run no danger of dying

                                                                    pres.        ao. inf.

            _    _  | _      .  . |_  .  . |_ . . | _   .    . | _  _

 247    ου γάρ τοι κραδίη μενεδήϊος ουδὲ μαχήμων .

          since your heart is not enduring in battle nor a fighter's.

 

            _   .    . | _ .. | _  .   . | _  . .  |_ .   .  | _  _

 248     ει δὲ σὺ δηϊοτῆτος αφέξεαι,  ηέ τιν' λλον

         But if you shrink away from the murderous work, or turn back

                                              fut.

            _     .   . | _  .  . | _  .   . | _    _  | _     .   . | _ _

 249   πρφαμνος επέεσσι  αποστρέψεις πολέμοιο ,

        some other man from the fighting, beguiling him with your arguments,

                  part.                                               fut.

            _  .   . | _   .   .  | _    .    . | _    .   . | _   .   . | _    _

 250    αυτίκ' εμῷ ‘υπὸ δουρὶ  τυπεὶς απὸ θυμὸν ολέσσεις .

          at once beaten down under my spear you will lose your own life.'

                                              ao. part. p                                   fut.

 

 

            _    .  .  | _  _  | _   _| _  .   .  | _       .      . | _  _

 251    ς ρα φωνήσς ‘ηγήσατο,  τοὶ δ' ‘μ' ‘ποντο

         He spoke, and led the way, and the rest of them came on after him

                           ao. part.               ao.                                       impf.

            _ _  | _   .  . |_   .  . | _    _   | _   .  . | _    _

 252     ηχῇ θεσπεσίῃ:  επὶ δὲ Ζεὺς τερπικέραυνος

         with unearthly clamour, and over them Zeus who delights in the thunder

 

            _     .     .  |_ _ | _  .  . | _  .  . | _ .   . | _ _

 253    ρσεν απ' Ιδαίων ορέων ανέμοιο θύελλαν ,

        drove down from among the hills of Ida the blast of a windstorm

               ao.

            _   _  | _  _  | _   . . | _   .    .    | _   .   . | _   _

 254    ρ' θὺς νηῶν κονίην φέρεν:  αυτὰρ Αχαιῶν

        which swept the dust straight against the ships. He was mazing the minds

                                                   impf.

            _  .    . | _     _  | _    .    .  | _   .  . | _   .   . | _ _

 255   θέλγε νόον, Τρωσὶν δὲ καὶ Ἕκτορι κῦδος παζε .

        of the Achaians, and giving glory to the Trojans and Hektor,

           impf.                                                                                         impf.

            _     _  | _   .  . | _  .    . | _   .    .  |_ .  . |_ _

 256   τοῦ περ δὴ τεράεσσι  πεποιθότες ηδὲ βίηφι

        and they in the confidence of the portents shown, and their own strength,

                                                perf. part.

            _     _  | _    .   . | _    .    . | _  _  | _  _ | _ _

 257    ρήγνυσθαι μέγα τεῖχος  Αχαιῶν πειρήτζον .

         worked to break down the great wall of the Achaians. They tore

                                                                    impf.

            _      _  | _     _  | _     .  . | _     .  . | _   .   . | _     _

 258   κρόσσς μὲν πύργων ρυον,  καὶ ρειπον επάλξεις ,

        at the projections on the outworks, and broke down the battlements

                                                impf.                     impf.

            _    _  | _   _  | _    .   . | _   .  .   | _     .   . | _ _

 259   στήλᾱς τε προβλῆτας εμόχλεον,  ὰς άρ' Αχαιοὶ

        and shook with levers the jut of the buttresses the Achaians

                                                  impf.

            _     _  | _  _  |_ .    .  | _  .    .  | _  .   . | _     _

 260   πρώτς εν γαίῃ θέσαν μμεναι χματα πύργων .

        had stuck in the earth on the outer face to shore their defences.

                                        ao.

            _   _  | _    .  . | _   _  | _  .    .  | _  .   . | _   _

 261   τὰς ‘ο γ' αυέρυον,  λποντο δὲ τεῖχος Αχαιῶν

       They tore at these, in hope of breaking down the Achaians'

                             impf.              impf.

            _     _   | _  .    . | _      .  . | _  _| _   .   . | _    _

 262    ρήξειν:  ουδέ νύ πω Δαναοὶ χάζοντο κελεύθου ,

        wall, but now the Danaans did not give way in front of them,

             fut. inf.                                                        impf.

            _      _ | _  _| _  .    . | _     _  | _   .   . | _   _

 263    αλλ' ‘ο γε ‘ρῑνοῖσι  βοῶν φράξντες επάλξεις

         but they, fencing the battlements with the hides of oxen,

                                                      ao. part.

            _     .     .  | _  _ |_    . .| _    .  .  | _  .    .| _  _

 264   βάλλον απ' αυτάων δηΐουςυπὸ τεῖχος ιόντας .

        hurled from the wall at the enemy who came on beneath it.

             impf.                                                                                part.

            _   .   . | _    _  | _  .    . | _  . .| _   .   . | _     _

 265    μφοτέρω δ' Αίᾱντε  κελευτιόωντ' επὶ πύργων

       The two Aiantes, walking up and down the length of the ramparts,

                 dual                    dual            part. dual

            _    .   . | _  _ | _    .    .  |_ _  | _   .    . | _  _

 266   πάντοσε φοιτήτην μένος οτρύνοντες Αχαιῶν .

       urged the men on, stirring up the warcraft of the Achaians,

                             impf.                                 part.

            _   _  | _  .  . |_    _  | _     .   . | _  .  . | _ _

 267    άλλον μειλιχίοις,  άλλον στερεοῖς επέεσσι

        and stung them along, using kind words to one, to another

 

            _   .  .   | _    .  . | _     .    . | _    .  . | _  . . | _ _

 268    νείκεον,  ν τινα πάγχυ μάχης μεθιέντα δοιεν :

       hard ones, whenever they saw a man hang back from the fighting:

               impf.                                                              part.        ao. op.

 

 

 

            _   .   .  | _  _ | _    _  | _   .   .   | _   .   . | _ _

 269     φίλοι Αργείων  ς τ' ξοχος ‘ς τε μεσήεις

        'Dear friends, you who are pre-eminent among the Argives, you who

 

            _   .   . | _ . . | _      .   . | _   _  | _     .   . | _  _

 270   ός τε χερειότερος,  επεὶ ού πω πάντεςομοῖοι

          are of middle estate, you who are of low account, since

 

            _ .   .  | _   .   . | _      _  | _  .  .  | _   .   . | _ _

 271    ᾱνέρες εν πολέμῳ,  νῦν έπλετο έργονάπᾱσι :

          all of us are not alike in battle, this is work for all now,

 

            _     _  | _   .   . | _    _  | _  .   .  | _     .  . | _  _

 272   καὶ δ' αυτοὶ τόδε που γινώσκετε.  μή τις οπίσσω

    and you yourselves can see it.       Now let no man let himself

                                                  pres.

            _  _  | _     .  . | _  .    . | _ _  | _  .   . | _   _

 273   τετράφθω ποτὶ νῆας  ομοκλητῆρος ακούων ,

      be turned back upon the ships for the sound of their blustering

            perf. imp.                                                                    part.

            _   .      . | _  _| _  .    . | _  _  | _  .  . | _   _

 274    λλὰ πρόσω ‘εσθε  καὶ λλήλοισι κέλεσθε ,

        but keep forever forward calling out courage to each other.

                                    imp.                                        imp.

            _ _  | _      _ |_  .   . | _    .  . | _   .  . | _  _

 275    α κε Ζεὺς δώῃσιν Ολύμπιος στεροπητὴς

     So may Olympian Zeus who grips the thunderbolt grant us

                              ao. subj.

            _  .    . | _   .   . | _      . .| _      .   . | _   .  . | _  _

 276   νεῖκος απωσαμένους δηΐους προτὶ στυ δίεσθαι .

     a way to the city, when we beat off the attack of our enemies.'

                             ao. part.

 

 

            _   _  | _    .    . | _  .     . | _   _ | _    .   . | _  _

 277   ς τώ γε προβοῶντε  μάχην τρνον Αχαιῶν .

       Such was their far cry, and they stirred the Achaians' war strength.

                dual         part. dual                            impf.

            _         _   | _  .  . | _   .  .| _   _  | _   .   . | _ _

 278   τῶν δ', ‘ς τε νιφάδες χιόνος πίπτωσι θαμειαὶ

        And they, as storms of snow descend to the ground incessant

                                                             subj.

            _  .  . | _  .  . |_    .  . | _    .   . | _ . . |_    _

 279     ματι χειμερίῳ,  τε τ' ρετο μητίετ Ζεὺς

          on a winter day, when Zeus of the counsels, showing

                                                   ao.

            _  .   .  | _    _  | _  .    . | _      .   . | _    .   . | _  _

 280    νφέμεν νθρώποισι  πιφαυσκομνος τὰ ‘ κῆλα :

        before men what shafts he possesses, brings on a snowstorm

               inf.                                                   part.

            _  _ | _      .   . | _      .  . | _  .    .    | _   .    . | _  _

 281   κοιμήσς δ' ανέμους χέει μπεδον,  φρα καλύψῃ

         and stills the winds asleep in the solid drift, enshrouding

             ao. part.                                 pres.                                      ao. subj.

            _ _  | _   .  . | _   .   .  | _    _  | _    .   .  | _    _

 282    υψηλῶν ορέων κορυφὰς καὶ πρώονας κρους

       the peaks that tower among the mountains and the shoulders out-jutting,

 

            _    .  . |_ _ | _    .     .  | _     _   |_ .  .  | _ _

 283   καὶ πεδί λωτεῦντα  καὶ νδρῶν πίονα ργα ,

       and the low lands with their grasses, and the prospering work of men's hands,

 

            _       .    . | _     .  . |_   .  .  | _  .  . | _   .    .  | _   _

 284    καί τ' εφ' ‘αλὸς πολιῆς κέχυται λιμέσιν τε καὶ ακταῖς ,

        and the drift falls along the grey sea, the harbours and beaches,

                                                   perf.

            _  .     . | _       _  | _     .  . | _  .  .    | _  .   .  | _    _

 285    κῦμα δέ μν προσπλάζον ερύκεται:  λλά τε πάντα

        and the surf that breaks against it is stilled, and all things elsewhere

                                      part.                  pres.

            _ _  | _  .   . | _       |  .   . | _ _ | _  .   . | _     _

 286     ελυται καθύπερθ',  τ' επιβρίσῃ Διὸς μβρος :

       it shrouds from above, with the burden of Zeus' rain heavy upon it;

                perf.                                           ao. subj.

            _    _   | _   .  . | _  .    . | _   _  | _   .    . | _ _

 287   ς τῶν μφοτέρωσε  λίθοι πωτῶντο θαμειαί ,

       so numerous and incessant were the stones volleyed from both sides,

                                                          impf.

            _    .     .  | _    _  | _   _  | _        _  | _   .  . | _  _

 288    ‘αι μὲν ρ' ες Τρῶς,  ‘αι δ' εκ Τρώων ες Αχαιούς ,

        some thrown on Trojans, others flung against the Achaians

 

            _   .   . | _       .    . | _   .    . | _     _   | _     .   . | _   _

 289   βαλλομένων:  τὸ δὲ τεῖχος ‘περ πᾶν δοῦπος ορώρει .

         by Trojans, so the whole length of the wall thundered beneath them.

                  pres.                                                                                          plp.

 

 

            _     _  | _    .   . | _   _  | _  _  | _   .   .   | _ _

  290   ουδ' ν πω τότε γε Τρῶες καὶ φαίδιμος Ἕκτωρ

           And not even then might the Trojans and glorious Hektor

 

            _  .   . | _  _ | _  .     .  | _    _  | _    .    . |_ _

 291    τείχεος ερρήξντο  πύλς καὶ μκρὸν οχῆα ,

        have broken in the gates of the rampart, and the long door-bar,

                              ao.

            _   .    .   | _  .  . | _   _  | _  .   .  | _ . . |_   _

 292     ει μὴ άρ' ‘υιὸνεὸν Σαρπηδόνα μητίετα Ζεὺς

          had not Zeus of the counsels driven his own son, Sarpedon,

 

            _     .    .  | _   _ |_ .    . | _     _  | _    .    . |_ _

 293    ρσεν επ' Αργείοισι  λέονθ' ‘ς βουσὶν ‘λιξιν .

        upon the Argives, like a lion among horn-curved cattle.

               ao.

            _  .  .  | _     .   .  | _      _     | _    .  . | _      .   .|_ _

 294    αυτίκα δ' ᾱσπίδα μὲν πρόσθ' έσχετο πάντοσ' εΐσην

         Presently he held before him the perfect circle of his shield,

                                                              ao.

            _   _  | _   _ | _ _| _ .   .    | _    .  .  | _    _

 295    κλὴν χλκείην εξήλατον,  ν ρα χλκεὺς

        a lovely thing of beaten bronze, which the bronze-smith hammered

 

            _  .    .   | _   _  | _   .    . |_ _ | _   .    . | _ _

 296     λασεν,  ντοσθεν δὲ βοείας ‘ράψε θαμειὰς

        out for him, and on the inward side had stitched ox-hides

                ao.                                                            ao.

            _   _  |_   _   | _  .    .|_ .   . | _    .  . | _    _

 297   χρσείῃς ‘ράβδοισι  διηνεκέσν περὶ κύκλον .

       in close folds with golden staples clean round the circle.

 

            _    .    . | _     _   | _    .   . | _     . . | _    .   . | _    _

 298   τὴν ρ' ‘ γε πρόσθε σχομνος δύο δοῦρε τινάσσων

         Holding this shield in front of him, and shaking two spears,

                                               ao. part.                                       part.

            _     .    .  | _    .   . | _   .  . | _  .    .   | _      .   . | _  _

 299    βῆ ‘ρ' μεν ‘ς τε λέων ορεσίτροφος,  ς τ' επιδευὴς

        he went onward like some hill-kept lion, who for a long time

            ao.          inf.

            _    .   .|_  _  | _      .  . | _  .   . | _    .   . | _  _

 300    δηρὸν ῃ κρειῶν,  κέλεται δέ ‘ε θμὸς αγήνωρ

        has gone lacking meat, and the proud heart is urgent upon him

                                          pres.

            _    _  | _  _  | _   .     . | _    .  . | _    .    .  | _   _

 301    μήλων πειρήσοντα  καὶ ες πυκινὸν δόμον ελθεῖν :

         to get inside of a close steading and go for the sheepflocks.

                            fut. part.                                                           ao. inf.

            _    _  | _       _  | _  .     . | _     .   . | _  .    .  | _     _

 302     ε περ γάρ χ' ‘ερῃσ ι παρ' αυτόφι βώτορας νδρας

         And even though he finds herdsmen in that place, who are watching

                                   ao. subj.

            _     .  . | _     _  | _   .    . | _    _  | _     .  . | _  _

 303   σὺν κυσὶ καὶ δούρεσσι  φυλάσσοντς περὶ μῆλα ,

        about their sheepflocks, armed with spears, and with dogs, even so

                                                        part.

            _     .     . | _  _ | _    .   . | _   _  | _  .  . | _  _

 304    ο ρά τ' απείρητος μέμονε στθμοῖο δίεσθαι ,

       he has no thought of being driven from the steading without some attack made,

                                              perf.

            _      .      .   |_ _  | _  .    . | _   .   .    |_ .   .  | _  _

 305    αλλ' ‘ γ' ρ' ρπξε μετάλμενος,  ηὲ καὶ αυτὸς

         and either makes his spring and seizes a sheep, or else

                                        ao.            ao. part.

            _   _  | _     _  | _  .    . | _  .   . | _    .  . | _   _

 306     βλητ' εν πρώτοισι  θοῆς απὸ χειρὸς κοντι :

        himself is hit in the first attack by a spear from a swift hand

              ao. p

            _      .     .  | _  .  . |_   _  | _   .  .  | _    .  . | _ _

 307    ς ‘ρα τότ' ντίθεον Σρπηδόνα θμὸς ανῆκε

           thrown. So now his spirit drove on godlike Sarpedon

                                                                               ao.

            _   .   . |_ _| _  . . | _  _  | _     . . | _     _

 308    τεῖχος επΐξαι διά τε ‘ρήξσθαι επάλξεις .

         to make a rush at the wall and break apart the battlements.

                        ao. inf.                         ao. inf.

            _  .  .  | _    _  | _       .   . | _     _   | _  .   . | _ _

 309    αυτίκα δὲ Γλαῦκον προσέφη παῖδ' Ἱππολόχοιο :

        And now he spoke in address to Glaukos, son of Hippolochos:

                                              impf.

 

 

 

            _     .   . |_ _ | _ .  . |_ _ | _  .    . | _  _

 310   Γλαῦκε τίη δὴ νῶϊ τετμήμεσθα μάλστα

        'Glaukos, why is it you and I are honoured before others

                                 dual            perf.

            _  _  | _    . . | _   .   . | _   _  | _   .   . | _ _

 311    δρῃ τε κρέασίν τε   ιδὲ πλείοις δεπάεσσι

          with pride of place, the choice meats and the filled wine cups

 

            _     . . |_    _  | _   .   . | _     _  |_  .  . | _ _

 312     εν Λυκίῃ, πάντες δὲ θεοὺς ‘ς εισορόωσι ,

         in Lykia, and all men look on us as if we were immortals,

                                                                  subj.

            _    .  . | _    .   . | _    .     . | _  _  | _  .     .   | _   _

 313    καὶ τέμενος νεμόμεσθα  μέγ Ξάνθοιο παρ' χθας

           and we are appointed a great piece of land by the banks of Xanthos,

                                    pres.

             _  _  | _  .  . | _   .    . | _   _  | _   .   . | _ _

 314  ; καλὸν φταλιῆς καὶ  αρούρης προφόροιο ;

       good land, orchard and vineyard, and ploughland for the planting of wheat?

 

            _   _  | _      .  . |_ .    . | _   _  | _  .  . | _ _

 315   τὼ νῦν χρὴ Λυκίοισι  μέτ πρώτοισι εόντας

        Therefore it is our duty in the forefront of the Lykians

                      pres.                                                              part.

            _   .    .  |_  .   . | _     _   | _  _  | _  .  . | _  _

 316    εστάμεν ηδὲ μάχης καυστείρης ντιβολῆσαι ,

        to take our stand, and bear our part of the blazing of battle,

              perf. inf.                                                               ao. inf.

            _   .    .  | _    _ | _  .   . |_    .   .  | _  _  | _ _

 317    φρά τις ‘δ' επῃ Λυκίων πύκα θωρηκτάων :

        so that a man of the close-armoured Lykians may say of us:

                                ao. subj.

            _    _  | _  _| _    .  . |_   .  .  | _   .  . | _ _

 318    ου μὰν κληεῖς Λυκίην κάτα κοιρανέουσι

        "Indeed, these are no ignoble men who are lords of Lykia,

                                                               pres.

            _  .   . | _   .   . |_ .     . | _  .   .  |_  .  . | _ _

 319     ημέτεροι βασιλῆες,  έδουσί τε πίονα μῆλα

       these kings of ours, who feed upon the fat sheep appointed

                                              pres.

            _   _  | _   _ | _   .  . |_ . .   | _     .  . | _   _

 320     ονόν τ' ξαιτον μελιηδέα:  αλλ' ρα καὶ ς

         and drink the exquisite sweet wine, since indeed there is strength

 

            _    .     . | _   .  . |_ .   . | _    _  | _  .   . | _   _

 321    εσθλή,  επεὶ Λυκίοισι μέτ πρώτοισι μάχονται .

     of valour in them,    since they fight in the forefront of the Lykians."

                                                                         pres.

            _    .    .   |_  _  | _      .   . | _    .   . | _   .    . | _   _

 322     πέπον ει μὲν γὰρ πόλεμον περὶ τόνδε φυγόντε

                Man, supposing you and I, escaping this battle,

                                                                            ao. part. dual

            _ _  |_   _  | _   .    . | _ _  | _   .   . | _  _

 323     αιεὶ δὴ μέλλοιμεν  αγήρω τ' θανάτω τε

            would be able to live on forever, ageless, immortal,

                             op.

            _   _    | _   .    .  | _   .   .| _   _  | _  .   .  | _  _

 324   σσεσθ', οτε κεν αυτὸς ενὶ πρώτοισι μαχοίμην

            so neither would I myself go on fighting in the foremost

             fut. inf.                                                                               op.

            _  .   .  | _    _  | _  .    . | _    _  | _ . . | _ _

 325    οτέ κε σὲ στέλλοιμι  μάχην ες κδιάνειραν :

         nor would I urge you into the fighting where men win glory.

                                  op.

            _     _  | _      _  | _    .    .| _   _| _    .   . | _ _

 326   νῦν δ' μπης γὰρ κῆρες  εφεστᾶσν θανάτοιο

       But now, seeing that the spirits of death stand close about us

                                                     perf.

            _   . .  | _     _  | _  .   . | _      .     .  | _     .   . | _ _

 327    μρίαι,  ς ουκ στι φυγεῖν βροτὸν ουδ' ‘υπαλύξαι ,

         in their thousands, no man can turn aside nor escape them,

                                    pres.     ao. inf.                                   ao. inf.

            _ .  .  |_ .   . | _   .   . | _  .  .   |_ .  . | _  _

 328      ίομεν ηέ τῳ εῦχος ορέξομεν ηέ τιςημῖν .

         let us go on and win glory for ourselves, or yield it to others.'

              subj.                                         fut.

 

 

 

            _   .   .   | _   _ | _      .    . | _  .     .  | _     .  . | _ _

 329   ς φατ', ουδὲ Γλαῦκος απετράπετ' ουδ' απίθησε :

       He spoke, nor did Glaukos disobey him nor turn aside from him.

                  impf.                                                 ao.                                ao.

            _    _ | _   _ | _     .  . |_   .    . | _  .   . | _   _

 330    τὼ δ' θὺς βήτην Λυκίων μέγα θνος γοντε .

        They, leading the great horde of the Lykians, advanced straight onward,

           dual                 ao. dual                                               part. dual

            _       . . | _    _ | _    _ | _   .  . |_.    . | _     _

 331    τοὺς δὲ ιδὼν ‘ρίγησ' ‘υιὸς Πετεῶο Μενεσθεύς :

        and the son of Peteos, Menestheus, shivered as he saw them

                      ao. part.      ao.

            _     _   | _     _   | _     .   .| _     .   . | _  .    . | _   _

 332    τοῦ γὰρ δὴ πρὸς πύργον σν κακότητα φέροντες .

         since they came against his bastion and carried disaster upon it.

                                                     impf.                                part.

            _    _ | _     .   .  | _     .   . | _   _ | _  .  . | _ _

 333   πάπτηνεν δ' ανὰ πύργον Αχαιῶν ε τιν' δοιτο

         He scanned the rampart of the Achaians in the hope of seeing

                  ao.                                                                          ao. op.

            _  .   .  | _     _   | _   .  . | _   .  .  | _  . . | _  _

 334     ηγεμόνων,  ς τίς ‘οι αρὴν ‘ετάροισι αμύναι :

         some great chief who could beat back the bane from his company,

                                                                       ao. op.

            _    .   . | _   _ |_  .   . |_  .    . | _   .   . | _ _

 335    ες δ' ενόησ' Αίᾱντε δύω πολέμου ακορήτω

         and saw the two Aiantes, insatiate of battle, standing

                       ao.                                                            dual

            _   .  .| _      _  | _     .   . | _   .  . |_  .  .| _ _

 336    εσταότς, Τεῦκρόν τε νέον κλισίηθεν ιόντα

        on the wall, and Teukros even now coming up from the shelter,

             perf. part.                                                                      part.

            _  .    .   | _      _ | _      .  . | _  _  | _  .   . | _   _

 337    εγγύθεν:  αλλ' ο πώς ‘οι ην βώσντι γεγωνεῖν :

         and close by, but he was not able to cry out and make them

                                                   impf.     ao. part.

            _    _  | _      .     .  |_.     . |_ _ | _     .    .  | _ _

 338   τόσσος γὰρ κτύπος εν,  αϋτὴ δ' ουρανὸν ‘κε ,

        hear, so great was the clamour about him as the shouts hit skyward,

                                           impf.                                            ao.

            _    .  . | _      .  . | _   .     . | _    .  . | _       .    . | _  _

 339   βαλλομένων σακέων τε  καὶ ‘ιπποκόμων τρυφαλειῶν

       as shields were battered with missiles, and the helmets crested with horse-hair,

                  part.

            _   _  | _      _  | _      .   . | _   .  .  | _    .    .   | _  _

 340   καὶ πυλέων: πάσς γὰρ επῴχετο, τοὶ δὲ κατ' αυτὰς

    and the gates, which all had been slammed shut, and the Trojans standing

                                                     impf.

            _  .   . | _   _  | _    .   . |_  _ | _    .   .| _    _

 341    ισταμένοι πειρῶντο  βίῃρήξᾱντες εσελθεῖν .

      against them were trying to break them down and force their way in.

                 part.             impf.                        ao. part.         ao. inf.

            _  .       .   | _ _ | _    . . |_ _ | _  .    . | _ _

 342    αψα δ' επ' Ααντ προΐει κήρκα Θοώτην :

          At once he sent Thoötes off as a runner to Aias:

                                            impf.

 

 

            _  .  . |_ .   . |_  .     . | _  _ | _ .    . | _    _

 343    ρχεο δῖε Θοῶτα,  θέων Αίᾱντα κάλεσσον ,

         'Go on the run, brilliant Thoötes, and call Aias here,

             imp.                                                                    ao. imp.

            _   .   . | _   _  | _     .      . | _        .    . | _   .   .  | _    _

 344    αμφοτέρω μὲν μᾶλλον:  γάρ κ' χ' ρστον ‘απάντων

       or better, both Aiantes, since that would be far the best thing

 

            _ .   . | _   .   .  | _ .   . | _   .  .  | _  .   . | _    _

 345     εη,  επεὶ τάχα τῇδε τετεύξεται αιπὺς λεθρος .

       that could happen, since here headlong destruction is building against us.

             op.                                          futperf.

             _  .     .  | _ _ | _     .  . | _  .   .   | _   .    . | _     _

 346     δε γὰρ βρισν Λυκίων αγοί,  ‘ο τὸ πάρος περ

         Such is the weight of the Lykian lords upon us,  who even

                                ao.

            _  _  | _  .  . | _   .    . | _    .   . | _    _  | _ _

 347   ζχρηεῖς τελέθουσι  κατὰ κρατερὰς ‘υσμίνας .

        before now have shown as deadly men in the strong encounters.

                              pres.

            _  _  | _      _ | _  .    . | _     _  | _  .    . | _  _

 348     ει δέ σφιν καὶ κεῖθι  πόνος καὶ νεῖκος ρωρεν ,

          But if in their place also hard work and fury have arisen,

                                                                         perf.

            _   .      .  | _ .  .| _   .  . | _   . .  | _  .   .  | _ _

 349     αλλά περ οος τω Τελαμώνιος λκιμος Αας ,

          at least let powerful Telamonian Aias come by himself,

                                    imp.

            _   _ | _      .      .  | _     _ | _  _  | _   . . | _ _

 350   καί ‘οι Τεῦκρος ‘μ' ‘εσπέσθω τόξων εῢ ειδώς .

       and let Teukros follow with him, with his craft in the bow's use.'

                                             ao. imp.                           perf. part.

 

 

            _    .   .   | _     .   .  | _  _ | _   .  . | _  .   . | _    _

 351    ς φατ', ουδ' ρα ‘οι κῆρυξ απίθησεν ακούσας ,

         He spoke, nor did the herald disobey when he heard him,

                  impf.                                                         ao.              ao. part.

            _   .   . | _     .   .  | _   .  . | _   _  | _   .  . | _   _

 352    βῆ δὲ θέειν παρὰ τεῖχος Αχαιῶν χλκοχιτώνων ,

       but went on the run along the wall of the bronze-armoured Achaians

            ao.

            _     .     .    | _ _ | _  .   .| _    _ | _   .      .  | _    _

 353    στῆ δὲ παρ' Αιάντεσσι κιών,  εθρ δὲ προσηύδα :

        and came and stood by the two Aiantes, and spoke to them straight out:

            ao.                                             ao. part.                              impf.

            _  _  | _   _ | _  _ |_  .  . | _    .  . | _  _

 354    Ααντ' Αργείων ‘ηγήτορε χλκοχιτώνων

        'Aiantes, leaders of the bronze-armoured Argives: Menestheus,

 

            _  _ | _   .  . |_ .  . |_    . . |_   .   .  | _ _

 355     ηνώγει Πετεῶο διοτρεφέος φίλος ‘υιὸς

         beloved son of Peteos engendered of Zeus, desires you

                plp.

            _    .   .    | _  .      . | _ .   . | _   .     .  | _  . .| _   _

 356    κεῖσ' μεν,  φρα πόνοιο μίννθά περ ντιάσητον

         to go where he is and meet the danger, if only for a little;

                     inf.                                                                      ao. subj. dual

            _   .  . | _    _  | _     .      . | _        .    . | _   .    . | _    _

 357    μφοτέρω μὲν μᾶλλον:  γάρ κ' χ' ρστον ‘απάντων

        both of you for choice, since that would be far the best thing

                 dual

            _ .   . | _  .   .  | _  .   .| _  .   .  | _  .   . | _   _

 358     εη, επεὶ τάχα κεῖθι τετεύξεται αιπὺς λεθρος :

        that could happen, since there headlong destruction is building against him.

             op.                                          futperf.

            _  .     .  | _ _ | _    .   . |_   .  .    | _   .    . | _     _

 359    δε γὰρ βρσν Λυκίων αγοί,  ‘ο τὸ πάρος περ

      Such is the weight of the Lykian lords upon him, who even

                                ao.

            _  _  | _  .  . | _   .     . | _   .   . | _    _  | _ _

 360   ζχρηεῖς τελέθουσι  κατὰ κρατερὰς ‘σμίνας .

        before now have shown as deadly men in the strong encounters.

                              pres.

            _   .    .  | _  .   . | _      .   . | _    _  | _  .   . | _   _

 361     ει δὲ καὶ ενθάδε περ πόλεμος καὶ νεῖκος ρωρεν ,

          But if in this place also hard fighting and fury have arisen,

                                                                                perf.

            _  .      .  | _ .  . |_   .   . | _  .  . | _  .    .  | _ _

 362    αλλά περ οος τω Τελαμώνιος λκιμος Αας ,

           at least let powerful Telamonian Aias come by himself

                                   imp.

            _   _ | _      .      .   | _   _  | _   _ | _   . . |_  _

 363   καί ‘οι Τεῦκρος ‘μ' ‘εσπέσθω τόξων εῢ ειδώς .

        and let Teukros follow with him, with his craft in the bow's use.'

                                              ao. imp.                          perf. part.

 

 

            _    .   .    | _     . . | _  .     . | _    .  . | _   .  . | _ _

 364    ς φατ', ουδ' απίθησε  μέγς Τελαμώνιος Αας .

        He spoke, and huge Telamonian Aias did not disobey him,

                   impf.                       ao.

            _  .    . |_. . | _  .  . | _   .   . | _ .     .  | _    _

 365    αυτίκ' Οϊλιάδην πε πτερόεντα προσηύδα :

       but at once called out in winged words to Aias, the son of Oïleus:

                                                                    impf.

            _ _  | _  .    .  | _  .     . | _      .   . | _     .   . | _  _

 366   Ααν σφῶϊ μὲν αθι,  σὺ καὶ κρατερὸς Λυκομήδης ,

        'Aias, now you two, yourself and strong Lykomedes,

                    dual

            _   .  .| _    .   . | _   _ | _  .   .  |_.    . | _   _

 367    εσταότες Δαναοὺς οτρύνετον φι μάχεσθαι :

        must stand your ground and urge on the Danaans to fight strongly.

              perf. part.                             imp. dual

            _    .   . | _   _   | _ .    . | _  . . |_   .  . | _ _

 368    αυτὰρ εγὼ κεῖσ' εμι  καὶ αντιόω πολέμοιο :

         I am going over there to meet the attack, and afterwards

                                      pres.             pres.

            _  .     . | _   .    .  | _  .    . | _    _  | _   .  . | _  _

 369   αψα δ' ελεύσομαι ατις,  επὴν ε τοῖς επαμύνω .

       I will come back soon, when I have beaten them back from the others.'

                             fut.                                                           ao. subj.

 

 

            _    .  .  | _  _  | _    .  . | _    .  . | _  .  .  | _ _

 370    ς ρα φωνήσς  απέβη Τελαμώνιος Αας ,

         So speading Telamonian Aias went away, and with him

                           ao. part.            ao.

            _    _ | _      .       .  |_.  . | _  _ | _     .   .| _ _

 371    καίοι Τεῦκροςάμ' ῇε κασίγνητος καὶ όπᾱτρος :

        went Teukros, his brother by the same father, and following them

                                          impf.

            _       .    . | _   _ | _    _  | _      .   . | _    .    . | _ _

 372   τοῖς δ' ‘μα Πνδίων Τεύκρου φέρε κμπύλα τόξα .

        was Pandion, who carried the curved bow for Teukros.

                                                            impf.

            _  .    . | _   _ | _  .   . | _  _  | _      .   . | _  _

 373    εῦτε Μενεσθῆος μεγαθύμου πύργονίκοντο

        They kept inside the wall as they went, till they came to the bastion

                                                                          ao.

            _   .  . | _   .  . | _ .     . | _  .   . | _  .     . | _  _

 374    τείχεος εντὸς ιόντες,  επειγομένοισι δ' ‘ίκοντο ,

       of high-hearted Menestheus, and found men who were hard pressed there,

                                   part.                    part.                        ao.

            _      .    . | _    _  | _    .     .| _ _  | _   .   . |_ _

 375    ‘ο δ' επ' επάλξεις βαῖνον  ερεμνῇ λαίλαπι σοι

        for the strong lords and men of counsel among the Lykians

                                           impf.

            _ _ | _    .  . | _  _ |_ .   .  | _  .   . | _   _

 376     ίφθῑμοι Λυκίωνηγήτορες ηδὲ μέδοντες :

         came on against the battlements like a darkening stormwind,

 

            _      .   . | _   .    . | _     .  . | _  .  .   | _   .     . | _ _

 377   σὺν δ' εβάλοντο μάχεσθαι ενντίον,  ρτο δ' αϋτή .

        and they charged forward to fight with these, and the clamour rose high.

                           ao.                                                          ao.

 

 

            _ _  | _    _  | _    .  . | _   .  . | _   .     . | _  _

 378    Αίᾱς δὲ πρῶτος Τελαμώνιος άνδρα κατέκτα

              First to kill his man was Telamonian Aias.

                                                                          ao.

            _    _ | _    .   . | _   .    . | _ _  |_  .  . | _  _

 379   Σαρπήδοντος ‘εταῖρον Επκλῆ μεγάθυμον

        It was Sarpedon's companion in arms, high-hearted Epikles,

 

            _    .    . | _  . .  _ .   . | _       .    .  | _  .  .  | _ _

 380   μρμάρῳ οκριόεντι βαλών,  ρα τείχεος εντὸς

        whom he struck with a great jagged stone, that lay at the inside

                                           ao. part.

            _  .    . | _      .    . | _    .   . | _    .   .    | _  .    . | _     _

 381    κεῖτο μέγς παρ' πλξιν ‘υπέρτατος:  ουδέ κέ μν ‘ρέα

         of the wall, huge, on top of the battlements. A man could not easily

             impf.

            _     _   | _   .  . | _   .   .  | _ _  | _  .     .   | _ _

 382    χείρεσσ' μφοτέρῃς χοι νὴρ ουδὲ μάλ' ‘ηβῶν ,

        hold it, not even if he were very strong, in both hands,

                                             op.                                            part.

            _ _ | _       .   .  | _      .      .   | _  .    .  | _  .    . | _ _

 383    ‘οοι νῦν βροτοί εισ':  δ' ρ' ‘υψόθεν μβαλ' αείρας ,

       of men such as men are now, but he heaving it high threw it,

                                     pres.                                                 ao.       ao. part.

            _      .   .  | _   .   . | _     .  . | _     _   | _     .  . | _ _

 384   θλάσσε δὲ τετράφαλον κυνέην,  σὺν δ' οστέ' ρξε

         and smashed in the four-sheeted helm, and pounded to pieces

               ao.                                                                                              ao.

            _      .  . | _   .    . | _      .     .    | _   _ | _ . . |_  _

 385   πάντ' μυδς κεφαλῆς:  δ' ρ' ρνευτῆρι εοικὼς

        the bones of the head inside it, so that Epikles dropped

                                                                              perf. part.

            _      .     .   | _ _ | _     _ | _       .  .  | _      . . | _ _

 386   κάππεσ' αφ' ‘ψηλοῦ πύργου,  λίπε δ' οστέα θυμός .

        like a diver from the high bastion, and the life left his bones.

               ao.                                                               ao.

            _     _   | _     _  | _     .   . | _      _   | _   .   . | _ _

 387   Τεῦκρος δὲ Γλαῦκον κρατερὸν παῖδ' Ἱππολόχοιο

         And Teukros with an arrow struck the strong son of Hippolochos,

 

            _ .  . | _   .   . | _     .  .  | _  .  .  | _ _ | _ _

 388      ιεπεσσυμνον βάλε τείχεος ‘υψηλοῖο ,

       Glaukos, as he was swarming aloft the wall's high bastion,

                         perf. part.           ao.

            _   .   . | _   _  | _   .     .  |_.  .    | _     .   .  | _    _

 389   ρ' δε γμνωθέντα βραχίονα,  παῦσε δὲ χάρμης .

         where he saw the arm was bare of defence, and stayed his warcraft;

                   ao.          ao. part. p                                     ao.

            _     .    .  | _  .  .  | _ .    . | _      .  . | _    .  . | _ _

 390   ψ δ' απὸ τείχεος λτο λαθών,  να μή τις Αχαιῶν

       he sprang down from the wall, secretly, for fear some Achaian

                                          ao.      ao. part.

            _    .   .   | _  _ | _ .   .  | _ .  . | _   .  . | _ _

 391   βλήμενον θρήσειε καὶ ευχετόῳτ' επέεσσι .

       might see that he had been hit and vaunt with high words over him.

           ao. part. p          ao. op.                       op.

            _   _  | _  .     . | _     .  . | _    _  | _   .  . | _  _

 392   Σρπήδοντι δ' χος γένετο Γλαύκου απιόντος

          Sarpedon, as soon as he was aware that Glaukos had gone back,

                                               ao.                                part.

            _  .   . | _    .  . |_  .      . | _       _  | _   .  .  | _    _

 393   αυτίκ' επεί τ' ενόησεν:  μως δ' ου λήθετο χάρμης ,

         was downcast, nevertheless he did not forget his warcraft

                                    ao.                                          impf.

            _     .    . | _    .   . | _    _ | _  .  .  | _   .   . | _  _

 394    αλλ' ‘ γε Θεστορίδην Αλκμάονα δουρὶ τυχήσας

         but striking with his spear at Alkmaon, the son of Thestor,

                                                                           ao. part.

            _    _  | _      .    .  | _    .     . | _       .   . | _     .  .  | _   _

 395   νύξ', εκ δ' σπασεν γχος:  δ' ‘εσπομνος πέσε δουρὶ

        stabbed him, then wrenched the spear out, and he following the spear fell

                                 ao.                                          ao. part.            ao.

            _    _    | _   .   .  | _    .   .  | _  .  . | _   .  .  | _   _

 396   πρηνής,  μφὶ δέ ‘οι βράχε τεύχεα ποικίλα χαλκῷ ,

        on his face, and the armour elaborate with bronze clashed about him.

                                             ao.

            _   _  | _        .   . | _     .  . | _     _  | _   .   . | _ _

 397   Σαρπηδὼν δ' ρ' πλξιν ‘ελὼν χερσὶ στιβαρῇσι

        And Sarpedon, grabbing in both ponderous hands the battlements,

                                                    ao. part.

            _     _  | _      .  .  | _   .   . | _  .    .   | _    .    . | _   _

 398   λχ', ‘ δ' ‘σπετο πᾶσα διμπερές,  αυτὰρ ‘περθε

        pulled, and the whole thing came away in his hands, and the rampart

           impf.                     ao.

            _  .   . | _  _  | _      .  . | _  .  .  | _  .   . | _   _

 399   τεῖχος εγμνώθη,  πολέεσσι δὲ θῆκε κέλευθον .

      was stripped defenceless above. He had opened a pathway for many.

                          ao. p                                            ao.

 

 

            _     _  | _  _   | _     .    . | _   _ | _       .    .  |_ _

 400   τὸν δ' Αίᾱς καὶ Τεῦκρος ‘ομρτήσνθ' ‘ μὲν ι

         Aias and Teukros aimed at him together, and Teukros

                                                          ao.

            _   _  | _  .  . | _   .     . | _  _  | _   .   . | _ _

 401    βεβλήκει τελαμῶνα  περὶ στήθεσσι φαεινὸν

         hit him with an arrow in the shining belt that encircled

                plp.

            _   .   .  | _   .    . | _     _  | _    _   | _  .   . | _ _

 402    σπίδος μφιβρότης:  λλὰ Ζεὺς κῆρας μυνε

       his chest to hold the man-covering shield, but Zeus brushed the death spirits

                                                                             impf.

            _     .    . |_   _  | _   .  . | _    _  | _  .   . | _ _

 403    παιδὸς ‘εοῦ, μὴ νηυσὶ π πρύμνῃσι δαμείη :

        from his son, and would not let him be killed there beside the ships' sterns;

                                                                        ao. op. p

            _ _  | _      .  .  | _  .   . | _    .   .    | _  .   . | _ _

 404    Αίᾱς δ' σπίδα νύξεν επαλμνος,  ουδὲ διπρὸ

         and Aias plunging upon him stabbed at the shield, but the spearhead

                                       ao.          ao. part.

            _  .   .   | _ _ |_     .    . |_ .   . | _    .   . |_ _

 405     λυθεν εγχείη,  στυφέλξε δέ μν μεμαῶτα .

          did not pass clean through. Still, he pounded him back in his fury

                ao.                                  ao.                          perf. part.

            _  _ | _      .   .  | _   .    . | _  .  .    | _     .   .  | _     _

 406   χώρησεν δ' ρα ττθὸν επάλξιος:  ουδ' ‘ γε πάμπαν

         so that he gave back a little space from the battlement, and yet not

                ao.

           _   .    . | _   _ | _   .   . |_  .  .  | _   .   . | _    _

 407   χάζετ', επεί ‘οι θμὸς εέλπετο κῦδος αρέσθαι .

        utterly gave way, since his heart was still hopeful of winning glory.

            impf.                                           impf.                          ao. inf.

            _   .   .  | _     . . | _ .   . |_  .  . | _     .  . |_ _

 408    κέκλετο δ' ᾱντιθέοις    ελῑξάμενος Λυκίοισι :

         He whirled about and called aloud to the godlike Lykians:

                ao.

             _   .  . |_ .      .   | _  .    . |_ . . | _    .   .  | _   _

 409   ; Λύκιοι τί τ' ρ' ‘δε  μεθίετε θούριδος λκῆς ;

        'Lykians, why do you  thus let go of your furious valour?

                                                  pres.

            _  .  . | _  .     .  | _ .    . | _ _| _     .   .| _ _

 410   ργαλέον δέ μοί εστι καὶ φθίμῳ περ εόντι

        It is a hard thing for me, strong as I am, to break down

                                      pres.                                       part.

            _   _  | _   .   . | _   _  | _    .   .  | _    .   . | _   _

 411   μούνῳ ‘ρηξαμένῳ θέσθαι παρὰ νηυσὶ κέλευθον :

         the wall, single-handed, and open a path to the vessels.

                          ao. part.         ao. inf.

            _     .  . | _    _| _     .  . | _     .    .  | _  .   . | _   _

 412    αλλ' εφομρτεῖτε:  πλεόνων δέ τοι ργον μεινον .

           Come on with me then. This work is better if many do it.'

                           imp.

 

 

            _    .    .    | _   .  . | _    .    . | _   _  | _    .   . | _    _

 413    ὼς έφαθ',  οὶ δὲ άνᾱκτοςυποδδείσᾱντες ομοκλὴν

         So he spoke, and they, awed at the reproach of their leader,

                   impf.                                                  ao. part.

            _    .    . | _  _| _     _  | _ .    .   | _   .  .| _ _

 414   μᾶλλον επέβρισν βουληφόρον μφὶ νκτα .

        put on the pressure of more weight around their lord of the counsels.

                              ao.

            _   _ |_    .   . | _   .    .| _   _ | _  .    . | _    _

 415    Αργεῖοι δ' ‘ετέρωθεν  εκρτύνντο φάλγγας

         And on the other side the Argives stiffened their battalions

                                                    ao.

            _  .  . | _  _  | _      .   . | _    .   . | _    .  . | _  _

 416   τείχεος ντοσθεν,  μέγα δέ σφισι φαίνετο ργον :

        inside the wall, and a huge fight developed between the two sides.

                                                                 impf.

            _  .     .  |_ _ | _   .   .| _   .  . | _   . . | _ _

 417    οτε γὰρ φθμοι Λύκιοι Δαναῶν εδύνντο

         For neither could the powerful Lykians break in the rampart

                                                                   impf.

            _  _  | _   .  . | _    _  | _    .   .  | _    .   . | _  _

 418   τεῖχος ‘ρηξαμνοι θέσθαι παρὰ νηυσὶ κέλευθον,

         of the Danaans, and so open a path through to the vessels ,

                         ao. part.         ao. inf.

            _  .     .   | _  _  | _   .  . | _   .  . | _   .  . | _ _

 419    οτέ ποτ' αιχμηταὶ Δαναοὶ Λυκίους εδύνντο

        nor had the Danaan spearmen strength to push back the Lykians

                                                                        impf.

            _   .  . | _   _ | _    .    . | _   _  | _     .   . | _ _

 420    τείχεος ψ σσθαι,  επεὶ τὰ πρῶτα πέλσθεν .

        from the rampart, once they had won to a place close under it;

                                ao. inf.                                                    ao. p

            _      _  | _        _  | _  .    . | _  .  . | _  . . | _ _

 421    αλλ' ‘ς τ' μφ' οροισι  δύ' νέρε δηριάσθον

         but as two men with measuring ropes in their hands fight bitterly

                                                         dual        pres. dual

            _     _  | _   .  . | _   .   . |_ _| _   .  . | _   _

 422   μέτρ' εν χερσὶ εχόντες επῑξύνῳ εν αρούρῃ ,

        about a boundary line at the meeting place of two cornfields,

                                       part.

            _   .  . | _   . . | _   .  . |_ _ | _    .  . |_  _

 423   τ' ολίγῳ ενὶ χώρῳ ερίζητον περὶ σης ,

        and the two of them fight in the strait place over the rights of division,

          dual                                            subj. dual

            _   .  .  | _      . .| _   .  . | _   .  .   | _     .     .  | _   _

 424   ς ρα τοὺς διέεργον επάλξιες:  ‘ο δ' ‘υπὲρ αυτέων

         so the battlements held these armies apart, and across them

                                    impf.

            _   _  | _ _  | _   _  | _ _  | _    .   . |_ _

 425    δῄουν λλήλων μφὶ στήθεσσι βοείας

        they hewed at each other, and at the ox-hide shields strong-circled

             impf.

            _   .   .   | _  _  | _     _ | _ . . | _   .   . | _ _

 426    σπίδας ευκύκλους λαισήϊά τε πτερόεντα .

       guarding men's chests, and at the fluttering straps of the guard-skins.

 

            _    _  | _    _  | _  .     . | _  .    . | _ . . | _ _

 427   πολλοὶ δ' ουτάζοντο  κατὰ χρόα νηλέϊ χλκῷ ,

         Many were torn in their white flesh by the bronze without pity

                               impf.

            _  .    . | _      _  | _    .   . | _   .   .  | _    _ | _ _

 428     ημὲν ‘τῳ στρεφθέντι  μετάφρενα γμνωθείη

           wherever one of the fighters turning aside laid bare

                                ao. part. p                                   ao. op. p

            _    .   . | _       _  | _   .   . | _   .   .  | _   .   .  | _  _

 429   μρναμένων,  πολλοὶ δὲ διμπερὲς σπίδος αυτῆς .

        his back, and many were struck with the spear carried clean through the shield.

                   part.

            _   _  | _   _  | _    .  . | _   .  .  | _  .  . | _   _

 430   πάντῃ δὴ πύργοι καὶ επάλξιες ‘αματι φωτῶν

       Everywhere the battlements and the bastions were awash

 

            _  .     .  | _   .   . | _   .  . | _     _  | _    .   . | _  _

 431    ερράδατ' μφοτέρωθεν απὸ Τρώων καὶ Αχαιῶν .

         with men's blood shed from both sides, Achaian and Trojan.

                plp.

            _     _    | _   .  . | _   .     . | _     _ |_ .    . | _  _

 432   αλλ' ουδ' ‘ς εδύνντο  φόβον ποιῆσαι Αχαιῶν ,

         But even so they could not drive panic among the Achaians,

                                     impf.                           ao. inf.

            _    .   .  | _    .    . | _   .   . | _   _   _  .  . | _  _

 433   αλλ' χον ‘ς τε τάλντα γυνὴ χερνῆτις αληθής ,

         but held evenly as the scales which a careful widow

                   impf.

            _   _  | _     .   .| _    .     . | _  .  . | _   .   . | _ _

 434    τε στθμὸν χουσα  καὶ εριον μφὶς ανέλκει

        holds, taking it by the balance beam, and weighs her wool evenly

                                     part.                                                pres.

            _ _| _        .  . | _    .   . |_  . . | _    .   . | _ _

 435     σάζουσ',  να παισὶν αεικέα μσθὸν ρηται :

         at either end, working to win a pitiful wage for her children:

                part.                                                                     ao. subj.

            _    _  | _    .  . |_ .    . | _   .  . | _    .  . | _   _

 436   ς μὲν τῶν επὶ σα μάχη τέτατο πτόλεμός τε ,

        so the battles fought by both sides were pulled fast and even

                                                        plp.

            _        .   . | _     _  | _   .    . | _   .    .   | _  .   . | _ _

 437   πρίν γ' ‘τε δὴ Ζεὺς κῦδος ‘υπέρτερον Ἕκτορι δῶκε

          until that time when Zeus gave the greater glory to Hektor,

                                                                                       ao.

            _  . . | _    _  | _     .   . | _  .  .  | _   .   . | _  _

 438   Πραμίδῃ, ‘ς πρῶτος εσήλατο τεῖχος Αχαιῶν .

        Priam's son,  who was first to break into the wall of the Achaians.

                                                   ao.

            _ _| _   .   . | _  .   . | _    _ | _  .  . | _   _

 439     ϋσεν δὲ διπρύσιον Τρώεσσι γεγωνώς :

          For he lifted his voice and called in a piercing cry to the Trojans:

                ao.                                                              perf. part.

            _   _    | _   .   . | _     _  | _     _  | _    .   .  | _  _

 440   ρνυσθ' ‘ππόδαμοι Τρῶες,  ρήγνσθε δὲ τεῖχος

        'Rise up, Trojans, breakers of horses, and wreck the ramparts

              imp.                                                              imp.

            _  _ | _  _  | _    .  .|_ . . | _    .   . | _  _

 441   Αργείων καὶ νηυσὶ ενίετε θεσπιδαὲς πῦρ .

        of the Argives, and let loose the inhuman fire on their vessels.'

                                            imp.

 

 

            _      .   . | _  _  | _      _ | _     . . | _     .   . | _   _

 442   ς φάτ' εποτρύνων,  ‘ο δ' οασι πάντες κουον ,

         So he spoke, driving them on, and they all gave ear to him

                  impf.          part.                                                              impf.

            _ _| _      .   . | _   .   . | _ .  .   | _    .   . | _  _

 443     θυσν δ' επὶ τεῖχος αολλέες:  ‘ο μὲν πειτα

         and steered against the wall in a pack, and at once gripping

              ao.

            _     _  | _  .  . | _   .     .| _   .   .  | _     .   . | _   _

 444   κροσσάων επέβαινον  ακχμένα δούρατ' εχντες ,

        still their edged spears caught and swarmed up the wall's projections.

                                  impf.                                                        part.

            _    _  | _       _ | _   _ |_    .   .    | _      .    . | _ _

 445   Ἕκτωρ δ' ‘ρπάξς λᾶν φέρεν,  ς ‘ρα πυλάων

         Meanwhile Hektor snatched up a stone that stood before the gates

                              ao. part.                    impf.

            _   _| _      _  | _     _  | _     .    .   | _    .    . | _   _

 446    εστήκει πρόσθε πρμνὸς παχύς,  αυτὰρ ‘περθεν

         and carried it along; it was blunt-massed at the base, but the upper

               plp.

            _ .   . |_     _   | _      .    .  |_  .  . | _    .   . | _  _

 447    οξὺς ην:  τὸν δ' ο κε δύ' νέρε δήμου αρίστω

        end was sharp; two men, the best in all a community,

                    impf.                                           dual                        dual

            _ . . |_    .   . | _  .      .   | _  .  .  | _  _  | _ _

 448   ρηϊδίως επ' μξαν  απ' οδεος οχλίσσειαν ,

         could not easily hoist it up from the ground to a wagon,

                                                                   ao. op.

            _ _ | _      .    .  | _      .   . | _     . . | _     .    .  |_ _

 449    ‘οοι νῦν βροτοί εισ':  δέ μν ‘ρέα πάλλε καὶ οος .

         of men such as men are now, but he alone lifted and shook it

                                     pres.                                      impf.

            _    .  . | _   .    . | _  .     .  | _     .   . | _  .   . | _  _

 450   τόν ‘οι ελφρὸν θηκε  Κρόνου πάϊς γκυλομήτεω .

         as the son of devious-devising Kronos made it light for him.

                                      ao.

            _       .   . | _    _   | _  .   . | _    .   .   | _   .   .   | _ _

 451    ως δ' ‘τε ποιμὴν ‘ρεῖα φέρει πόκον ρσενος οιὸς

        As when a shepherd easily carries the fleece of a wether,

                                                   pres.

            _  .   . | _     .  . |_    . . | _    .   .  | _   .   . | _   _

 452   χειρὶ λαβὼν ‘ετέρῃ,  ολίγον τέ μιν χθος επείγει ,

       picking it up with one hand, and little is the burden weighting him,

                    ao. part.                                                                    pres.

            _    _  | _  _ | _    .  . | _     .   .  | _  .  . |_ _

 453    ς Ἕκτωρ θὺς σανίδων φέρε λᾶαν αείρας ,

         so Hektor lifting the stone carried it straight for the door leaves

                                                      impf.               ao. part.

            _    .     . | _   _| _   .     . | _    .   . | _    .   . | _ _

 454    ‘α ρα πύλς ερντο  πύκ στιβαρῶς αραρυίας

          which filled the gateway ponderously close-fitted together.

                                    impf.                                              perf. part.

            _   .   .   | _ _| _      _  |_    _  | _   .   . | _ _

 455    δκλίδας ‘υψηλάς:  δοιοὶ δ' ντοσθεν οχῆες

         These were high and twofold, and double door-bars on the inside

 

            _   .   . | _  _ | _     . . | _    _ |_ .  . | _  _

 456     εχον επημοιβοί,  μία δὲ κληῒς επαρήρει .

         overlapping each other closed it, and a single pin-bolt secured them.

             impf.

            _    .     .   | _   .  .| _      .   . | _  .   . | _    .  .  | _    _

 457   στῆ δὲ μάλ' εγγὺς ιών,  καὶ ερεισαμνος βάλε μέσσας

        He came and stood very close and taking a strong wide stance threw

            ao.                                  part.                 ao. part.               ao.

            _   . . | _     .  . | _   .   . | _    .  . | _     .   .  |_ _

 458    ε διαβάς,  να μή ‘οι αφαυρότερον βέλος εη ,

       at the middle, leaning into the throw, that the cast might not lack

                ao. part.                                                                              op.

            _   .       .   | _   .   . | _      _ | _         .  .  | _  .   .   |_ _

 459    ρῆξε δ' απ' μφοτέρους θαιρούς:  πέσε δὲ λίθος εσω

        force, and smashed the hinges at either side, and the stone crashed

              ao.                                                                          ao.

            _   .   . | _    .  .  | _      .   . | _    .    .   | _      .   . | _ _

 460   βριθοσύνῃ, μέγα δ' μφὶ πύλαι μύκον, ουδ' ρ' οχῆες

      ponderously in, and the gates groaned deep, and the door-bars

                                                                ao.

            _  .   . | _     .  . | _    .   .| _  .   .   | _  .  .  | _ _

 461    εσχεθέτην, σανίδες δὲ διέτμαγεν λλυδις λλη

        could not hold, but the leaves were smashed to a wreckage of splinters

               ao. dual                                        ao. p

            _  .    . | _  _ | _      .      .   | _   .  .  | _   .   .   | _   _

 462    λᾶος ‘υπὸ ‘ρῑπῆς:  δ' ρ' σθορε φαίδιμος Ἕκτωρ

           under the stone's impact. Then glorious Hektor burst in

                                                           ao.

            _    .  . |_  . . | _    .    . | _   . .   | _    .    . | _   _

 463    νυκτὶ θοῇ ατάλντος ‘υπώπια:  λάμπε δὲ χλκῷ

       with dark face like sudden night, but he shone with the ghastly

                                                                impf.

            _      .  . | _    .   .| _  .    . | _   . .  | _   .   .  | _  _

 464   σμερδαλέῳ, τὸν ‘εστο περὶ χροΐ,  δοιὰ δὲ χερσὶ

    glitter of bronze that girded his skin, and carried two spears

                                        plp.

            _      .   .    | _    _  | _   .   . |_  .    . | _  .  . | _  _

 465   δοῦρ' χεν:  ουκ ν τίς μιν ερκάκοι ντιβολήσας

     in his hands. No one could have stood up against him, and stopped him,

                     impf.                                           op.               ao. part.

            _   .   . | _     .  . | _    .    . | _      .   .  | _     .    . | _ _

 466   νόσφι θεῶν ‘τ' εσᾶλτο πύλς:  πυρὶ δ' σσε δεδήει .

        except the gods, when he burst in the gates; and his eyes flashed fire.

                                        ao.                                            dual

            _  .   . | _     _  | _ .   . |_ .   . | _     .     . | _ _

 467   κέκλετο δὲ Τρώεσσι  ελῑξάμενος καθ' ‘όμῑλον

        Whirling, he called out across the battle to the Trojans

               ao.                                               ao. part.

            _   .     . | _ _  | _       _ | _    _ | _   .   . | _  _

 468   τεῖχος ‘ρπερβαίνειν:  τοὶ δ' οτρύνοντι πίθοντο .

         to climb over the wall, and they obeyed his urgency.

                                                           part.              ao.

            _  .  . | _      _  | _   .    . | _     .    .   | _   .     .   | _ _

 469   αυτίκα δ' ‘ο μὲν τεῖχος ‘υπέρβασαν,  ‘ο δὲ κατ' αυτὰς

        Immediately some swarmed over the wall, while others swept in

                                                       ao.

            _ _ | _  .  . | _   .    . | _       .   . | _   .   . | _  _

 470   ποιητὰς εσέχντο πύλς:  Δαναοὶ δ' εφόβηθεν

        through the wrought gateways, and the Danaans scattered in terror

                              ao.                                                        ao. p

            _ .   . | _    .    . | _     .   . | _      .  . | _  .   . | _   _

 471   νῆας ανὰ γλαφυράς,  μαδος δ' αλίστος ετύχθη .

         among their hollow ships, and clamour incessant rose up.

                                                                                                          ao. p