James Huddleston Chicago
Homer
book 6
_
. . | _ . .
| _ *
. | _ _ |
_ . . | _ *
1 ̔ως ο μὲν ένθα καθεῦδε πολύτλας
δῖος Οδυσσεὺς
So, while long-suffering
divine Odysseus slept there
impf.
_ _ | _
. . | _ _| _ .
. |
_ .
. | _ *
2 ‘ύπνῳ
και καμάτῳ
αρημένος
:
αυτὰρ
Αθήνη
worn out by sleep and exhaustion, Athena
perf. part.
_
_ | _ _ | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ *
3 βῆ ‘ρ' ες
Φαιήκων ανδρῶνδῆμόν
τε πόλιν τε ,
came to the district and city of Phaeacian men,
ao.
_
_ | _
. . | _ * . | _ .
. | _ . . | _ *
4 ̔οὶ πρὶν μέν ποτ' έναιον εν
ευρυχόρῳ
Ὑπερείῃ ,
who once upon a time dwelt in broad-lawned Hypereia,
impf.
_
_ | _ _ |
_ _ |
_ . . | _
. . | _ *
5 αγχοῦ
Κυκλώπων ‘υπερηνορεόντων
ανδρῶν ,
close by the Cyclopes, overbearing
men,
_
. . | _ _
| _ *
. | _ . . | _
. . | _ *
6 ‘οί
σφεας σινέσκοντο, βίηφι
δὲ φέρτεροι
ῆσαν .
who were stronger and used to harass them violently.
impf. impf.
_
. . | _ _ | _
. . |
_ .
. | _ . .| _ *
7 ένθεν ανᾱστησάς άγε Ναυσίθοος
θεοειδής ,
Getting them to migrate, godlike Nausithous led them from there
ao. part. impf.
_
_ | _ . .
|_ . . |
_ _
|_ _ | _ *
8 ‘εῖσεν
δὲ Σχερίῃ, ‘εκὰς
ανδρῶν
αλφηστάων
,
and settled them in Scheria far from men who work for bread.
ao.
_
. . | _ . .
| _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
9 αμφὶ
δὲ τεῖχος
έλασσε πόλει, καὶ
εδείματο
οίκους ,
He drove a wall around the city, had houses built,
ao. ao.
_ _
| _ _
| _ . . | _ . . |
_ .
. | _ *
10 καὶ
νηοὺς ποίησε
θεῶν, καο
εδάσσατ' αρούρας .
made temples of the gods, and parceled out fields.
ao. ao.
_
. . | _ _| _ * . | _ . .
| _ .
. | _ *
11 αλλ'
‘ο μὲν ήδηκηρι δαμεὶς
Άϊδόσδε
βεβήκει ,
But, tamed by fate, he had already gone to Hades.
ao.
part. plp.
_ _ | _
. . | _
. . | _ .
. | _ . . | _ *
12 Αλκίνοος
δε τότ' ῆρχε, θεῶν
άπο μήδεα
ειδώς .
Alcinous, wise in counsel from the gods, ruled then.
impf.
perf. part.
_
. .| _ _
| _ . . | _
_ | _ . .
| _ *
13 τοῦ
μὲν έβη πρὸς δῶμα θεά, γλαυκῶπις
Αθήνη ,
Bright-eyed goddess Athena made her way to his house
ao.
_
. . | _ _ |_ .
. | _ . . |
_ .. | _ *
14 νόστον Οδυσσῆῑ
μεγαλήτορι μητιόωσα
.
with a scheme for the return home of great-hearted Odysseus.
part.
_
. . | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ . . | _ *
15 βῆ δ' ίμεν εςθάλαμον πολυδαίδαλον,
ᾧ ένι
κούρη
She made her way to a richly-adorned chamber, in which a girl,
ao.
_
_ | _ . . |_
. . | _ _ | _
. .| _ *
16 κοιμᾶτ' ᾱθανάτῃσι
φυὴν καὶ εῖδος ὁμοίη ,
like immortals in shape and form, slept,
impf.
_ . .
|_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . |_ *
17 Ναυσικάᾱ,
θυγάτηρ μεγαλήτορος
Αλκινόοιο
,
the daughter of great-hearted Alcinous, Nausicaa;
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
18 πὰρ
δὲ δύ' ᾱμφίπολοι, Χαρίτων
άπο κάλλος
έχουσαι ,
and beside her, two handmaids, having beauty from the Graces,
part.
_
_ | _ . . | _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
19 σταθμοῖιν
ἑκάτερθε: θύραι
δ' επέκειντο
φαειναί .
on each side of the doorposts. The shining doors were shut.
impf.
|
_ .
. | _ . . | _
* . | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ * | _ . . |
1 ̔ως ο μὲν
ένθα καθεῦδε πολύτλας
δῖος Οδυσσεὺς
| _
_ | _ . .
| _ . . | _ _| _
. . | _
. . | _ * | _ . . |
‘ύπνῳ και καμάτῳ αρημένος
: αυτὰρ
Αθήνη.
| _ _
| _ _ | _ . . | _ _ | _
_ | _ .
. | _ * | _ . . |
βῆ ‘ρ' ες
Φαιήκων ανδρῶνδῆμόν
τε πόλιν τε ,
| _ _
| _ .
. | _ * . |
_ . . | _ . . | _
. . | _ * | _ . . |
̔οὶ
πρὶν μέν ποτ'
έναιον
εν ευρυχόρῳ Ὑπερείῃ
,
|
_ _
| _ _ | _ . . | _ . . |
_ . . |
_ _
| _ * | _ . . |
αγχοῦ Κυκλώπων
‘υπερηνορεόντων
ανδρῶν ,
|
_ .
. | _ _ | _
* . | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ * | _ . . |
‘οί σφεας σινέσκοντο,
βίηφι δὲ
φέρτεροι ῆσαν
.
|
_ .
. | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . | _
. . |_ * | _ . . |
ένθεν ανᾱστησάς άγε
Ναυσίθοος θεοειδής
,
|
_ _ |
_ . . |_ . . | _ . . | _
_ |_ _ | _
* | _ . . |
‘εῖσεν δὲ
Σχερίῃ, ‘εκὰς
ανδρῶν αλφηστάων
,
| _
. . | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ . . |
_ .
. | _ * | _ . . |
αμφὶ δὲ
τεῖχος
έλασσε πόλει, καὶ εδείματο
οίκους ,
|
_ _ | _ _ |
_ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ * | _ . . |
καὶ νηοὺς
ποίησε θεῶν, καο εδάσσατ'
αρούρας .
| _
. . | _ _| _ * . | _ . . | _
. . | _ . . | _
* | _ . . |
αλλ' ὁ μὲν
ήδηκηρι δαμεὶς Άϊδόσδε
βεβήκει ,
|
_ _ | _ . .
| _ * .
| _ . . | _ .
. | _ . . | _ * | _ .
. |
Αλκίνοος
δε τότ' ῆρχε, θεῶν
άπο μήδεα ειδώς .
| _
. .| _ _
| _ * .
| _ . . | _ _ |
_ .
. | _ * | _ . . |
τοῦ μὲν
έβη πρὸς δῶμα θεά γλαυκῶπις
Αθήνη ,
|
_ . . |
_ _ |_ . . | _ . . | _ .
. | _ .. | _ * | _ . . |
νόστον
Οδυσσῆι μεγαλήτορι
μητιόωσα .
|
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ * | _ . . |
βῆ δ' ίμεν εςθάλαμον πολυδαίδαλον,
‘ῷ
ένι κούρη
|
_ _
| _ . . |_ * . | _ . . | _
_ | _ . . | _ * | _ . .
|
κοιμᾶτ' αθανάτῃσι
φυὴν
καὶ εῖδος ‘ομοίη ,
|
_ .
. |_ . . | _ . . | _ . . | _
. . | _
. . |_ * | _ . . |
Ναυσικάα, θυγάτηρ μεγαλήτορος
Αλκινόοιο ,
|
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ * | _ . . |
πὰρ δὲ δύ'
αμφίπολοι,
Χαρίτων
άπο κάλλος
έχουσαι ,
|
_ _ |_ . . | _
* . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ * | _ . . |
σταθμοῖιν ‘εκάτερθε:
θύραι
δ' επέκειντο
φαειναί .
_
. . | _ _
| _ * . | _ .
. | _ . . | _
*
20 ‘η
δ' ανέμου
‘ως
πνοιη επέσσυτο
δέμνια κούρης ,
Like a breath of wind, she rushed to the girl's bed,
ao.
_
. . | _
. . | _ _ | _
_ | _ . .|
_ *
21 στῆ δ' άρ' ὑπὲρ κεφαλῆς,
καίμιν
πρὸς
μῦθον έειπεν
,
stood above her head, and said to her,
ao.
ao.
_ . . | _
_ | _ _ |
_ _ | _. . | _
*
22 ειδομένη
κούρῃ
ναυσικλειτοῖο
Δύμαντος ,
disguised as ship-famed Dymas' daughter,
part.
_ .
. | _ . . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
23 ἥ
οἱ ὁμηλικίη
μὲν έην, κεχάριστο
δὲ θυμῷ .
who was the same age and dear to her heart.
impf. plp.
_
. . | _ . . | _
. . | _ _ | _
. . | _ *
24 τῇ μιν ἐεισαμένη
προσέφη γλαυκῶπις
Ἀθήνη :
Imitating that one, bright-eyed Athena said to her:
ao.
part. impf.
_
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
25 Ναυσικάᾱ,
τί νύ σ' ὧδε
μεθήμονα
γείνατο
μήτηρ ;
"Nausicaa, why did
your mother bear you, careless one?
ao. ao.
_
. . | _
_ | _ . . |
_ . .
| _ . . | _ *
26 εἵματα
μέν τοι κεῖται
ακηδέα σῑγαλόεντα ,
Your glittering clothes lie neglected,
pres.
_
. . | _ .
. | _ . .|
_ _
| _ . . |
_ *
27 σοὶ
δὲ γάμος σχεδόν
εστι , ἵνᾱ χρη κᾱλὰ μὲν αυτὴν
but your wedding is nigh, so you must wear fine clothes
pres. pres.
_
_ | _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
28 ἕννυσθαι, τὰ δὲ τοῖσι παρασχεῖν, οἵ κέ σ' άγωνται .
yourself and provide them to those who attend you.
ao.
inf. subj.
_
_ | _ _ | _
. . | _
_ | _ . . | _
*
29 εκ
γάρ τοι τούτων
φάτις ᾱνθρώπους
αναβαίνει
for, out-of these-things, for-you good-credit
to-men rises-up,
pres.
_
_ | _ _ | _
. . | _
_ | _ . .
| _ *
30 εσθλή, χαίρουσιν
δὲ πατὴρ καὶ πότνια
μήτηρ .
and your father and lady mother rejoice.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . .
|_ _| _ . . | _ *
31 αλλ'
ίομεν
πλυνέουσαι ἅμ' ηοῖ
φαινομένηφι :
So let's go do laundry as soon as dawn appears,
fut.
part.
part.
_
. .| _ . .
|_ .
.| _ .
. | _ . .
| _ *
32 καί τοι εγὼ συνέρῑθος ἅμ' ἕψομαι, όφρα τάχιστα
and I'll come along with you
as workmate, so you can get ready
fut.
_ . . | _ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ *
33 εντύνεαι, επεὶ ού τοι έτῑ δὴν πᾱρθένος
έσσεαι :
very quickly, since you won't be a maiden much longer.
pres. fut.
_ _ | _
_ | _
. . | _ _ | _ .
. | _ *
34 ήδη γάρ σε μνῶνται
αρῑστῆες κατὰ δῆμον
For already nobles woo
you throughout districts
pres.
_ _
| _ _| _
. . | _
. . | _ .
. | _ *
35 πάντων Φαιήκων, ὅθι τοι
γένος εστὶ καὶ αυτῇ .
all Phaeacian
since their race is yours, too.
pres.
_ .
. | _ . .
| _ _ | _ . .
|_ _|_ *
36 αλλ' άγ' επότρυνον πᾱτέρᾱ κλυτὸν ηῶθῑ
πρὸ
But come, urge your famous father early in the morning
ao.
imp.
_ . . | _ . . | _
. . | _ .
. | _ . .
|_ *
37 ἡμιόνους
καὶ άμᾱξαν εφοπλίσαι, ἥ
κεν άγῃσι
mules and
wagon to ready , which
should-take
ao. inf. subj.
_ . . |
_ _
| _ _
| _ . . |_ .
. |_ *
38 ζῶστρά
τε καὶ πέπλους καὶ
ῥήγεα σῑγαλόεντα .
girdles, robes and
glittering fabrics.
_ .
. | _ _
|_ . . |
_ .
. |_. . | _
*
39 καὶ δὲ σοὶ ̔ῶδ' αυτῇ πολὺ
κάλλιον ηὲ
πόδεσσι
And, for you this way
is much better than on foot
_ _ |
_ _
| _ . . |_
. . |_ .
. |_ *
40 έρχεσθαι: πολλὸν
γὰρ απὸ πλυνοί
εισι πόληος .
το-go since the washing places are quite far from city.
pres.
_ .
. | _ _ | _ .
. |_ _ | _ . . | _ *
41 ἡ μὲν άρ' ̔ὼς ειποῦσ' απέβη γλαυκῶπις Αθήνη
So having-said , bright-eyed
Athena departed
ao.
part. ao.
_ _ |
_ . . | _
. . |_ .
. | _ .
. |_ *
42 Ούλυμπόνδ', ὅθι φᾱσὶ θεῶν ἕδος
ᾱσφαλὲς
αιεὶ
to-Olympus , where they say the gods' abode firm forever
pres.
_ . . |
_ .
. | _ . .| _
. . | _ .
. | _ *
43 έμμεναι.
ούτ' ανέμοισι
τινάσσεται ούτε ποτ' όμβρῳ
to-be not shaken by winds nor
ever by rain,
pres.
_ .
. | _ . . |_
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
44 δεύεται
ούτε χιὼν επιπίλναται, ᾱλλα μάλ' αίθρη
wet nor snow
comes near it, rather, clear air
pres. pres.
_ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ *
45 πέπταται
ᾱννέφελος, λευκὴ δ' επιδέδρομεν
αίγλη :
having-spread cloudless , and white radiance
having-spread .
perf. perf.
_ . . | _
_ |_ .
. |_ .
. |_ . . |
_ *
46 τῷ
ένι τέρπονται μάκαρες
θεοὶ ήματα πάντα .
In it the blessed gods take pleasure every day.
pres.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ . .| _ .
. | _ *
47 ένθ' απέβη
γλαυκῶπις, επεὶ
διεπέφραδε
κούρῃ .
There the bright-eyed one departed, after she talked to the girl.
ao.
ao.
_
_| _ _ | _
_ | _ .
. | _ . . |
_ *
48 αυτίκᾱ
δ' Ηως ῆλθεν εύθρονος, ἥ μιν έγειρε
Straightaway came fair-throned Dawn, who was-waking
ao.
impf.
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
49 Ναυσικάᾱν
εύπεπλον:
άφαρ δ' απεθαύμασ'
όνειρον
,
ausicaa fair-robed . She
marveled much at once about the dream,
ao.
_ . .
| _ . . | _
. . | _ _
| _ .
.|_ *
50 βῆ δ' ίμεναι διὰ
δώμαθ',
ἵν' ᾱγγείλειε
τοκεῦσι ,
then made her way through that
she-may-report to parents,
ao. ao.
op.
_ . . |_
_ | _ . .
| _ . . | _
. . |_ *
51 πατρὶ
φίλῳ και
μητρί: κιχήσατο
δ' ένδον εόντας :
her beloved father and mother. She found them inside.
ao. part.
_ . .
| _ . . | _
. . | _
. . | _ . . | _
*
52 ἡ μὲν επ' εσχάρῃ ̔ῆστο σὺν αμφιπόλοισι
γυναιξιν
Her mother was sitting at the hearth with handmaid women
impf.
_
. .
| _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
53 ηλάκατᾱ
στρωφῶσ' ἁλιπόρφυρα: τῷ
δὲ θύραζε
spinning sea-purple yarn. She met her father
part. loc.
_ . . | _
_ | _ .
. | _ _ |
_ .
. | _ *
54 ερχομένῳ ξύμβλητο
μετὰ κλειτοὺς
βασιλῆας
coming through a door with renowned kings
part. ao. pass.
_ _ | _
. . | _
. . |_ _|_
. . | _ *
55 ες
βουλήν, ἵνα μιν κάλεον
Φαίηκες
αγαυοί .
to a council where
illustrious Phaeacians were-calling him.
impf.
_ . .
|_ _ | _ .
. | _ . . | _
. . |_ *
56 ἡ
δε μάλ' άγχι στᾶσα φίλον
πατέρᾱ προσέειπε :
and she very close having-stood,
said to dear father:
ao.
part.
ao.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ |_
. . | _ *
57 πάππα φίλ', ουκ
ᾱν δή μοι εφοπλίσσειας
απήνην
"Daddy
dear, won't you ready me a wagon,
ao. op.
_ _ | _ _ | _
. .| _ .
. | _ . . | _
*
58 ̔υψηλὴν εύκῡκλον,
ἵνᾱ κλυτὰ ̔είματ' άγωμαι
a high, well-wheeled one, so
I can take my splendid clothes,
subj.
_ . . | _
. . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
59 ες
ποταμὸν
πλυνέουσα, τά μοι ̔ρερυπωμένα
κεῖται ;
to river to wash that lie dirty ?
fut.
part.
perf. part. pres.
_ . . |
_ .
. |_ . . | _ _ |
_ . .|_
*
60 καὶ
δὲ σοὶ αυτῷ έοικε μετὰ πρώτοισι
εόντα.
And, for you yourself it's fitting, being among the first ones
perf. part.
_ _ | _
_ | _ .
. | _ .
. | _ . . | _
*
61 βουλὰς
βουλεύειν καθαρὰ χροΐ ̔είματ' έχοντα .
taking counsel of their counsels,
having clean clothes for your flesh.
part.
_ . . |
_ .
. |_ . . |
_ . . | _ . .
|_ *
62 πέντε δέ
τοι φίλοι ̔υῖες ενὶ
μεγάροις γεγάᾱσι
,
five dear sons
In halls having-bore
,
perf.
_ . . | _
_| _ _ |_ . .
|_ . . | _ *
63 ̔οι δύ' οπυίοντες, τρεῖς δ' ηίθεοι
θαλέθοντες :
two being-married, three lusty ones, being-unmarried,
part.
part.
_ _ |_ . . | _
. . | _ .
. | _ . . | _
*
64 ̔οι δ' αιεὶ εθέλουσι
νεόπλυτα ̔είματ' έχοντες
they always like having
fresh-washed clothes
pres.
part.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ *
65 ες
χορὸν έρχεσθαι: τὰ δ' εμῇ
φρενὶ πάντα μέμηλε
.
to go to dance. All this having-thought in my mind."
perf.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . .
|_. . | _ *
66 ̔ὼς έφατ': αίδετο γὰρ θαλερὸν γάμον εξονομῆναι
so she-was-saying, for she
was ashamed to mention lusty marriage
impf. impf.
ao. inf.
_ . . | _
. . | _
. . |_
. . | _ . . |
_ *
67 πατρὶ
φίλῳ. ̔ο δὲ πάντα νόει καὶ αμείβετο
μύθῳ :
to beloved father, but he
was-understanding all and was-answering with a word:
impf. impf.
_ . . |_
. . | _ . . |_
. . |_
. . | _ *
68 ούτε τοι ̔ημιόνων
φθονέω, τέκος, ούτε τευ άλλου .
" I begrudge you
neither mules, Child, nor anything else.
pres.
_ _ |_ .
. | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ *
69 έρχευ:
ᾱτάρ
τοι δμῶες εφοπλίσσουσι
απήνην
Go. The servants will ready a wagon ,
imp.
fut.
_ _| _ _ | _
. . | _ . .
|_ . . | _ *
70 ̔υψηλην εύκῡκλον, ̔υπερτερίῃ
αραρυῖαν
.
a high, well-wheeled one, equipped with a cover."
pert. part.
_ _ | _ _
|_ . . | _
. . | _
. . | _ *
71 ̔ὼς ειπὼν δμώεσσιν
εκέκλετο,
τοὶ
δ' επίθοντο
.
So saying, he gave the servants orders and they obeyed him.
ao.
part.
ao.
ao.
_ . . |
_ .
. | _ _ | _
. . |_ . . |_
*
72 ̔οι μὲν άρ' εκτὸς άμᾱξᾱν
εύτροχον ̔ημιονείην
While outside they equipped a well-wheeled mule-drawn wagon
_ . . |_
. .| _ . . |
_ _
| _ . .
|_ *
73 ὅπλεον, ̔ημιόνους
θ' ὕπαγον ζεῦξάν
θ' ̔υπ' απήνῃ :
and was-leading the mules
under and was-yoking them to the wagon,
impf. impf.
_ _ | _
. . |_
. . | _ _ | _
. . | _ *
74 κούρη δ'
εκ θαλάμοιο
φέρεν εσθῆτα
φαεινήν .
the girl was-bringing her shining clothing from the bedroom
impf.
_ _ | _
. . |_ _
|_ _ | _
. . | _ *
75 καὶ τὴν μὲν κατέθηκεν
ευξέστῳ
επ' απήνῃ ,
and placed it in the well-polished wagon.
ao.
_ _ | _
_| _ . . |_ . .
|_ . . | _ *
76 μήτηρ
δ' εν
κίστῃ ετίθει
μενοεικέ' εδωδὴν
Her mother placed in a chest abundant food
impf.
_ _ |_ _ |
_ .
. |_ _ | _
. .| _ *
77 παντοίην, εν δ' όψα τίθει, εν δ' οῖνον έχευεν
of all kinds, then put cooked meat in it, then poured wine
impf. impf.
_ . .
|_ _| _ _ |
_ .
. | _ . . | _
*
78 ασκῷ
εν αιγείῳ: κούρη δ' επεβήσετ' απήνης .
into a goatskin pouch. Then the girl got into the wagon.
ao.
_ _ | _
. . |_ _ | _ .
. |_ . .
| _ *
79 δῶκεν
δὲ χρυσέῃ
εν ληκύθῳ ̔ῡγρὸν έλαιον ,
Then she gave her liquid olive oil in a gold oil flask
ao.
_ _ | _ _ |
_ .
. | _ . .
|_ . . | _
*
80 ̔είως χῡτλώσαιτο
σὺν ᾱμφιπόλοισι
γυναιξίν .
so she, with her handmaid women, could be anointed.
ao.
op.
_ . . | _
_ | _ . .
|_ .. |_ . . | _ *
81 ̔η δ' έλαβεν
μάστῑγα καὶ ̔ηνία σῑγαλόεντα
,
She grabbed the whip and glittering reins
ao.
_ _ |_ .
. | _ . . |_
_ |_ . . | _ *
82 μάστιξεν
δ' ελάᾱν:
καναχὴ
δ' ῆν ̔ημιόνοιιν
.
and used the whip to
drive them. There was the tramping sound of mul
ao. inf.
_ . . | _
. . |_
. . |_ _
| _ . . |
_ *
83 ̔αι δ' άμοτον τανύοντο, φέρον δ' εσθῆτα
καὶ αυτήν ,
as they pulled ceaselessly forward and carried the clothing and
her,
impf. impf.
_ _|_ .
. | _ . .
|_ . .
|_ . . |
_ *
84 ουκ
οίην, ἅμα τῇ γε καὶ ᾱμφίπολοι κίον άλλαι .
not alone. The rest of her handmaids went along with her, too.
impf.
_ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . .| _
*
85 ῾αι
δ' ὅτε
δὴ ποταμοῖο
ῥόον περικαλλέ' ἵκοντο ,
now when they-reached the
delightful current of-river,
ao.
_ _ | _ .
. | _ . .|
_ . . | _ .
. |_ *
86 ένθ'
ήτοι
πλυνοὶ ῆσαν
επηετανοί,
πολὺ δ' ὕδωρ
where there-were always washing
and much beautiful water
impf.
_ . .
| _ . . |_
. . | _
. . | _ . .
| _ *
87 καλὸν ὑπεκπρόρεει
μάλα περ ῥυπόωντα
καθῆραι ,
runs through to-clean even very dirty things,
pres.
part. ao. inf.
_ _ |
_ . . | _
* . | _ . . | _ .
. | _ *
88 ένθ' ῾αί γ' ‘ημιόνους
μὲν ‘υπεκπροέλυσαν
απήνης .
there they unharnessed the
mules from-wagon
ao.
_
_
| _ _ | _ . . |
_ . . | _ _| _ *
89 καὶ τὰς μὲν σεῦαν ποταμὸν
πάρα δινήεντα
and herded them beside the swiriling river
ao.
_ _ |
_ _ | _ .
.|_ . . | _ .
. | _ *
90 τρώγειν
άγρωστιν
μελιηδέα: ταὶ δ' απ' απήνης
to-graze on-sweet clover.
while from the wagon
_
. . | _ . .|
_ .
. | _ . . |
_ .
. |_ *
91 ῾είματα
χερσὶ ἕλοντο
καὶ εσφόρεον μέλαν ὕδωρ
,
they lifted clothes with-hands and
were-carrying to-dark water,
ao. impf.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ .
. |_ . . | _
*
92 στεῖβον
δ' εν βόθροισι
θοῶς έριδα
προφέρουσαι .
and were-stomping on them rapidly in the basins, making a game of
it.
impf.
part.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _
_ | _ *
93 αυτὰρ
επεὶ πλῦνάν
τε κάθηράν τε ῥύπα
πάντα ,
Then after they-washed and cleaned all the dirt away,
ao. ao.
_ _|_ . .
|_ . . |
_ .
. | _ . . | _
*
94 ἑξείης
πέτασαν παρὰ θῖν'
ἁλός, ῾ῆχι
μάλιστα
they spread them in rows along the sea's shore, where the sea
ao.
_ _| _ . .
| _ . . | _
_| _ . . | _ *
95 λάιγγας
ποτὶ χέρσον αποπτύεσκε
θάλασσα .
had most washed pebbles upon dry land.
impf.
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . .
|_ . . | _ *
96 ῾αι δὲ λοεσσάμεναι καὶ χρισάμεναι λίπ' ελαίῳ
and hey having-bathed and having-anointed richly with olive oil,
ao. part.
ao. part.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _ | _
. . |_ *
97 δεῖπνον
έπειθ' ῾είλοντο
παρ' όχθῃσιν
ποταμοῖο ,
then took lunch
beside the river's bank
ao.
_ .
. | _ . . |_.
. | _ _ | _ .
. | _ *
98 ῾είματα
δ' ηελίοιο
μένον
τερσήμεναι αυγῇ .
and were-waiting for the clothes to dry in the bright light of the
sun.
impf. ao. inf. pass.
_ . . |
_ _ | _ _
| _ _ | _ .
. | _ *
99 αυτὰρ
επεὶ σίτου
τάρφθεν δμῳαί
τε καὶ αυτή
,
Then after herself and
servants had enjoyed the food
ao. pass.
_ _ |
_ . . | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ *
100 σφαίρῃ
ταὶ δ' άρ'
έπαιζον,
απὸ κρήδεμνα
βαλοῦσαι :
and they were-playing with
ball, throwing off veils
impf.
ao. part.
_ .
. | _ . .
|_ _ | _ .
. | _ .
. | _ *
101 τῇσι δὲ Ναυσικάα λευκώλενος
ήρχετο μολπῆς .
and white-armed Nausicaa was-leading them in-play.
impf.
_ _ |
_ .
. |_ . . |
_ .
. |_. .|_ *
102 ῾οίη δ' Άρτεμις
εῖσι
κατ' ούρεος
ιοχέαιρα
,
Just as
arrow-in-hand Artemis goes down from the mountains,
pres.
_ . . |
_ .
. | _ . . |_
. . |_ .
. | _ *
103 ὴ
κατὰ Τηΰγετον
περιμήκετον ὴ Ερύμανθον
,
from either Erymanthus or lofty Teugetus,
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ _ |_ . . |
_ *
104 τερπομένη
κάπροισι καὶ ωκείῃς ελάφοισι
:
amusing herself with wild
boars and swift deer,
part.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ .
. |_ . . |_ *
105 τῇ δέ θ' ἅμα νύμφαι, κοῦραι Διὸς αιγιόχοιο
,
and, along with her, nymphs, daughters of aegis-bearer Zeus,
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ *
106 αγρονόμοι
παίζουσι, γέγηθε
δέ τε φρένα Λητώ :
haunt the fields in play, and Leto has-rejoiced at heart,
pres. perf.
_ _ |
_ .
. |_ . .
| _ .
. |_ . . |
_ *
107 πασάων
δ' ὑπὲρ ἥ γε κάρη
έχει ηδὲ
μέτωπα ,
as she holds her head and brows above them all
pres.
_ . .
| _ _ | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ *
108 ῥεῖά δ' αριγνώτη πέλεται,
καλαὶ δέ
τε πᾶσαι :
and is easy to distinguish, though all are beautiful,
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ *
109 ὣς ἥ γ' αμφιπόλοισι
μετέπρεπε παρθένος
αδμής .
so the untamed maiden was-standing out among her handmaids.
impf.
_ .
. | _ . .|
_ .
. |_ _ | _
. . | _ *
110 αλλ'
ὅτε δὴ άρ'
έμελλε
πάλιν οῖκόνδε
νέεσθαι
But when she was just about to head back home,
impf. loc.
_ _ |_
. .| _ _ |_
. . | _ .
. | _ *
111 ζεύξασ' ἡμιόνους
πτύξασά τε ῾είματα
καλά ,
and had folded the fine clothes and yoked the mules,
ao.
ao. part.
_ _
| _ . . |_ .
. |_ _ | _
. . | _ *
112 ένθ'
αῦτ' άλλ' ενόησε
θεά, γλαυκῶπις Αθήνη ,
then bright-eyed goddess Athena thought of something else,
ao.
_ . .
| _ _ | _ . .|
_ _
| _ . . | _
*
113 ὡς Οδυσεὺς έγροιτο,
ίδοι
τ' ευώπιδα
κούρην ,
how Odysseus should awaken and see the lovely girl
ao. op. ao. op.
_ _ |
_ _ | _
_ | _ .
. | _ _| _ *
114 ἥ ῾οι
Φαιήκων ανδρῶν πόλιν
ἡγήσαιτο .
who would guide him to the city of Phaeacian men.
ao. op.
_ .
. | _ _ | _ . .
| _ . . | _
. . |_ *
115 σφαῖραν
έπειτ' έρριψε
μετ' αμφίπολον
βασίλεια :
Then the princess threw the ball toward a handmaid
ao.
_ .
. | _ .
.| _ . . | _ _ | _ . .
| _ *
116 αμφιπόλου
μὲν ἅμαρτε,
βαθείῃ δ' έμβαλε
δίνῃ :
but missed the handmaid and threw it into a deep whirlpool.
ao.
ao.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . |_ .
. | _ *
117 ῾αι δ' επὶ
μακρὸν άυσαν:
ὁ δ' έγρετο
δῖος Οδυσσεύς
,
They shouted at length. Divine Odysseus awoke,
ao. ao.
_ . . |_ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ *
118 ἑζόμενος
δ' ὥρμαινε
κατὰ φρένα καὶ
κατὰ θυμόν :
sitting-up, and was-pondering in
his mind and heart:
part. impf.
_ . . |
_ _ | _
. . | _ _ | _
. .| _ *
119 ώ
μοι εγώ, τέων αῦτε
βροτῶν ες
γαῖαν ἱκάνω ;
"Oh my me, of what
mortals' land I arrive ?
pres.
_ _
| _ _ | _
. . | _ .
. | _ . .| _
*
120 ῆ ῥ'
῾οί γ' ὑβρισταί τε καὶ άγριοι
ουδὲ δίκαιοι ,
Are they wanton,
unjust, and wild,
_. .| _
_| _ _ | _
. . | _ . . |
_ *
121 ῆε
φιλόξεινοι καί
σφιν νόος εστὶ
θεουδής ;
or hospitable and have god-fearing minds?
pres.
_ . .
| _ _ | _ _ |
_ .
. | _ _
|_ *
122 ὥς τέ
με κουράων αμφήλυθε
θῆλυς αυτή
:
How a female battle
cry surrounds me, of girls,
ao.
_ _ | _
. .| _ .
. | _ _ | _ .
. |_ *
123 νυμφάων,
῾αὶ έχουσ'
ορέων αιπεινὰ κάρηνα
of nymphs, who hold mountains' sheer peaks,
pres.
_ _ | _
. . | _ _
| _ . . | _ _| _ *
124 καὶ πηγὰς
ποταμῶν καὶ πίσεα
ποιήεντα .
and rivers' headwaters, and grassy meadows.
_
. . | _
_ | _ _| _
. . | _
_| _ *
125 ῆ
νύ που ανθρώπων
ειμὶ σχεδὸν
αυδηέντων
;
Or, am I somewhere close to men of mortal voice?
pres.
_ .
.| _ _| _ _ | _ .
. |_ . .| _ *
126 αλλ'
άγ' εγὼ αυτὸς πειρήσομαι
ηδὲ ίδωμαι
.
But come, I'll try to find out for myself.
fut. ao. subj.
_ _| _
_ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
*
127 ὣς ειπὼν θάμνων
ὑπεδύσετο δῖος
Οδυσσεύς
,
So saying, divine Odysseus emerged from the bushes,
ao. part. ao.
_ . .
| _ _
| _ _ | _
. . | _
. . |_ *
128 εκ
πυκινῆς δ' ὕλης
πτόρθον κλάσε
χειρὶ παχείῃ
and with a thick
hand broke off from the thicket a limb
ao.
_ _
| _ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
129 φύλλων, ὡς
ῥύσαιτο περὶ
χροῒ μήδεα φωτός.
of leaves, to pull over his body to cover his genitals.
ao. op.
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ .
. | _ *
130 βῆ δ' ίμεν
ὥς τε λέων ορεσίτροφος
αλκὶ
πεποιθώς ,
He made his way like a mountain-bred lion, sure in strength,
ao. inf.
perf. part.
_ _
|_ . . | _ . .
|_ . .
| _ . . | _
*
131 ὅς τ' εῖσ' ὑόμενος
καὶ αήμενος,
εν δέ ῾οι όσσε
who comes, though rained and blown upon, and in whom
pres. part. perf. part.
_ . . |
_ .
. | _ . . |_
. . |_ _| _ *
132 δαίεται:
αυ τὰρ ὁ
βουσὶ μετέρχεται
ὴ οίεσσι
eyes blaze. He comes after sheep and cattle
pres.
pres.
_
. .
|_ . . | _
. . | _ .
. | _ . . | _
*
133 ηὲ
μετ' αγροτέρας
ελάφους:
κέλεται δέ ἑ
γαστὴρ
or deer in the wild, and his belly commands him
pres.
_ _ |
_ _ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
134 μήλων
πειρήσοντα καὶ
ες πυκινὸν
δόμον ελθεῖν
:
to go, even into a fenced sheepfold, to try for sheep and goats.
fut. part.
ao. inf.
_ . .
| _ _ | _ _ | _
. . | _ . .
|_ *
135 ὣς Οδυσεὺς
κούρῃσι ευπλοκάμοισι
έμελλε
So Odysseus was about to mix with the fair-haired girls,
impf.
_ _ | _
_ | _ .
. |_ _ |_
. .| _ *
136 μίξεσθαι,
γυμνός περ εών: χρειὼ
γὰρ ἵκανε .
though he was naked, for the need had arrived.
fut. inf. part. impf.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
137 σμερδαλέος
δ' αυτῇσι
φάνη κεκακωμένος
ἅλμῃ ,
But,
disfigured with brine, he seemed horrific to them,
ao. pass. perf. part.
_ _
| _ . . | _
. . |_..| _
_ | _ *
138 τρέσσαν
δ' άλλυδις
άλλη επ' ηιόνας
προυχούσας
:
and they fled, here and there, to the spits.
ao.
part.
_ _ | _ . .
|_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
139 οίη
δ' Αλκινόου
θυγάτηρ μένε: τῇ
γὰρ Αθήνη
Only Alcinous'
daughter remained, for Athena
impf.
_ .
. |_ . . | _
. .
| _ . . |
_ .
. | _ *
140 θάρσος ενὶ φρεσὶ
θῆκε καὶ εκ
δέος ῾είλετο
γυίων .
had put courage in her heart and taken terror from her limbs.
ao. ao.
_ _
| _ . . | _
. . | _
_| _ . . | _ *
141 στῆ δ' άντα
σχομένη: ὁ δὲ
μερμήριξε Οδυσσεύς
,
She stood and held her ground in front of him, as Odysseus pondered
ao. ao.
part. ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
_ | _ . . | _
*
142 ὴ
γούνων λίσσοιτο
λαβὼν ευώπιδα
κούρην ,
whether to clasp her knees and plead with the lovely girl
op. ao. part.
_ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _
. .|_ *
143 ῆ
αύτως επέεσσι αποσταδὰ
μειλιχίοισι
or, keeping his distance, plead with words meant to win her
_ _
|_ _ |_ . . | _
_ | _ .
. | _ *
144 λίσσοιτ',
ει δείξειε
πόλιν καὶ ῾είματα
δοίη .
if she'd give him
clothes and show him the city.
op. ao. op. ao. op.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ .
. | _ *
145 ὣς άρα ῾οι φρονέοντι
δοάσσατο κέρδιον
εῖναι ,
Upon consideration, this seemed better to him,
part. ao.
_ _ |
_ .
. | _ . .| _
. . | _ . .|_ *
146 λίσσεσθαι
επέεσσι αποσταδὰ
μειλιχίοισι ,
to plead at a distance with words meant to win her,
_ _ | _
. . | _ . .
| _ _ | _ . .
| _ *
147 μή ῾οι γοῦνα
λαβόντι χολώσαιτο
φρένα κούρη .
lest the girl become angry at him clasping her knees.
ao.
part. ao. op.
_ . . |
_ . . |_ _ |
_ .
. |_ . . |
_ *
148 αυτίκα
μειλίχιον καὶ
κερδαλέον φάτο
μῦθον.
At once he spoke a cunning speech meant to win her:
impf.
_ _ |
_ .
. | _ * . | _
. .
| _ . . |
_ *
149 γουνοῦμαί
σε, ανασσα:
θεός νύ
τις, ῆ
βροτός εσσι
;
"I entreat you,
queen. are-you now some god or
mortal?
pres.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . .|
_ *
150 ει
μέν τις θεός εσσι, τοὶ
ουρανὸν ευρὺν έχουσι
,
If you are some god, who
holds wide heaven,
pres. pres.
_ . .
|_ .
.| _ . . |_
_ | _ . . |
_ *
151 Αρτέμιδί
σε έγωγε,
Διὸς κούρῃ μεγάλοιο
,
i-liken you nearist
to-Artemis, great Zeus's
daughter,
_ _
|_ . . | _
. . | _ _ |
_ _ | _
*
152 εῖδός
τε μέγεθός τε
φυήν τ' άγχιστα
είσκω :
in figure, form, and stature.
pres.
_ . .
| _ _ | _ .
.| _ . . |
_ . . |_
*
153 ει
δέ τίς εσσι
βροτῶν, τοὶ επὶ χθονὶ
ναιετάουσι ,
but if you are some mortal,
who live on the earth
pres.
pres.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _ |
_ . . | _ *
154 τρὶς μάκαρες
μὲν σοί γε πατὴρ
καὶ πότνια μήτηρ
,
thrice blessed are your father and
lady mother,
_ .
. | _ . . | _
_ | _ . . |
_ .
. | _ *
155 τρὶς μάκαρες
δὲ κασίγνητοι:
μάλα πού σφισι
θυμὸς
thrice blessed your bothers too.
No doubt their spirits
_ _ | _
. . | _ . .|_ .
. | _ . . | _
*
156 αιὲν
ευφροσύνῃσι
ιαίνεται
῾είνεκα
σεῖο ,
are ever warmed with happiness
because of you,
pres.
_ _ | _
_ | _ . . | _ .
. | _ _ |
_ *
157 λευσσόντων
τοιόνδε θάλος
χορὸν εισοιχνεῦσαν
.
seeing such a bab’
going-to-join the dance.
part. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . |_ .
. | _ *
158 κεῖνος
δ' αῦ
περὶ κῆρι μακάρτατος
έξοχον
άλλων ,
But that one, far beyond others,
most-blessed at-heart
_ .
. | _ _ |_ _ | _
_ | _ . . | _
*
159 ὅς κέ σ' εέδνοισι
βρίσας οῖκόνδ'
αγάγηται
.
who, weighed down with your
bride price, leads you home.
ao. part. loc. ao. subj.
_ _ |
_ _ | _ . .|
_ . . |
_ _ | _
*
160 ου
γάρ πω τοιοῦτον
ίδον
βροτὸν οφθαλμοῖσι
,
For
with these eyes I've never seen a mortal
ao.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ . . |_
. . | _
*
161 ούτ'
άνδρ' ούτε
γυναῖκα: σέβας
μ' έχει εισορόωντα
.
neither man nor woman. Wonder holds me looking.
pres. part.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ *
162 Δήλῳ δή
ποτε τοῖον Απόλλωνος
παρὰ βωμῷ
at Delos once such ,
beside the altar of Apollo,
_ _| _
. . | _
. .| _ . .
| _ .
. |_ *
163 φοίνικος
νέον έρνος
ανερχόμενον
ενόησα :
a young sapling of a palm tree shooting up.
part. ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ . . |
_ .
. | _ *
164 ῆλθον
γὰρ καὶ κεῖσε,
πολὺς δέ μοι ἕσπετο
λαός ,
For i-went there once, and
many went with me,
ao.
ao.
_ .
. | _ _ | _
. .| _ . .
| _ .
.| _ *
165 τὴν ὁδὸν
῾ῇ δὴ μέλλε
εμοὶ κακὰ
κήδε' έσεσθαι
.
on that journey
where bad trouble for-me was-about-to-be .
impf. fut.
inf.
_ _
| _ _ | _
. .| _ . .
| _ . . | _ *
166 ὣς δ' αύτως
καὶ κεῖνο ιδὼν ετεθήπεα
θυμῷ
and so in same way looking
at-that amazed in-heart
ao. part. plp.
_
. . | _
_ | _ . . |
_ . .
| _ . . |
_ *
167 δήν, επεὶ ού πω τοῖον
ανήλυθε εκ δόρυ
γαίης ,
long , since such a shoot never shot-up from earth,
ao.
_ .
. |_ . . | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ *
168 ὡς σέ γύναι,
άγαμαί
τε τέθηπά τε, δείδια
δ' αινῶς
so ,
lady, i-wonder and marvel at
you and am terribly afraid
pres. perf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _
. .|_ *
169 γούνων ἅψασθαι:
χαλεπὸν δέ με πένθος
ἱκάνει .
to clasp your knees. Hard
sorrow comes upon me.
ao. inf.
pres.
_
. .| _ _ | _
. . | _ .
. |_ . . | _ *
170 χθιζὸς εεικοστῷ
φύγον ήματι
οίνοπα
πόντον :
Yesterday, on the twentieth day, I-escaped the wine-dark sea.
ao.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _ | _
. . |_ *
171 τόφρα δέ
μ' αιεὶ
κῦμα φόρει
κραιπναί τε θύελλαι
until then the waves and tearing storms was-carring me
along
impf.
_ .
. |_ . .|_
_ | _ .
. | _ . . | _ *
172 νήσου απ' Ωγυγίης.
νῦν δ' ενθάδε
κάββαλε δαίμων
,
from the island of Ogygia.
and now fate cast me down here,
ao.
_ . .
| _ _
| _ . . | _ .
. | _ _
|_ *
173
όφρα
τι που καὶ τῇδε
πάθω κακόν: ου γὰρ
οίω
so here I'll no
doubt suffer evil too, for I don't
think
ao. subj. pres.
_ _
| _ . . | _ .
. | _ . . | _ . . | _
*
174 παύσεσθ',
αλλ' έτι
πολλὰ θεοὶ τελέουσι
πάροιθεν .
it-to-stop, but the gods
will still bring much about beforehand.
fut. inf.
fut.
_ . .
| _ . . | _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ *
175 αλλά,
άνασσ', ελέαιρε:
σὲ γὰρ κακὰ
πολλὰ μογήσας
But, queen, take pity, for I've suffered many evils,
imp.
ao. part.
_
_ | _ . . |
_ _
| _ _ |_
. . |_ *
176 ες
πρώτην ἱκόμην,
τῶν δ' άλλων
ού τινα
οῖδα
and to you first i-came, but I-know nothing of the others
ao.
perf.
_ _ |
_ _
| _ . .
|_ _ | _
. .| _ *
177 ανθρώπων,
῾οὶ τήνδε
πόλιν καὶ γαῖαν
έχουσι
.
people who hold this land and
city.
pres.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ .
. | _ . . |
_ *
178 άστυ
δέ μοι δεῖξον, δὸς
δὲ ῥάκος αμφιβαλέσθαι
,
Show me the city and
give a rag to-wrap-in,
ao. imp. ao. imp. ao. inf.
_ .
. | _ _| _ _
|_ . . |
_ .
.| _ *
179 εί
τί που είλυμα
σπείρων έχες
ενθάδ' ιοῦσα .
if by chance you were-having a cloth coming here.
impf. part.
_ . .
|_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
*
180 σοὶ δὲ
θεοὶ τόσα δοῖεν
ὅσα φρεσὶ σῇσι
μενοινᾷς ,
and may the gods give you as much as your heart desires.
ao. op. pres.
_ .
. | _ _| _ .
.| _ . . |
_ .
. | _ *
181 άνδρα
τε καὶ οῖκον,
καὶ ὁμοφροσύνην
οπάσειαν
May they grant you a husband, and also a house,
ao.
op.
_ _ |
_ _
| _ _ | _
_ | _ .
.| _ *
182 εσθλήν:
ου μὲν γὰρ
τοῦ γε κρεῖσσον
καὶ άρειον
,
and good-mindedness, for
nothing is stronger and
better than this
_ . . |
_ .
. | _ . . |_ . . | _
. . | _ *
183 ὴ
ὅθ'
ὁμοφρονέοντε
νοήμασι οῖκον έχητον
than when two,
like-minded in disposition, keep a house
part. dual
subj.
_ _ |_
. . | _ _
| _ . . | _ . .
| _ *
184 ανὴρ
ηδὲ γυνή:
πόλλ' άλγεα
δυσμενέεσσι ,
as husband and
wife. Many sorrows for enemies,
_ .
. | _ .
. |_ . . | _ .
. | _ .
. | _ *
185 χάρματα
δ' ευμενέτῃσι,
μάλιστα δέ τ' έκλυον
αυτοί .
joys for well-wishers,
and best reputation for-them
impf.
_ _ |
_ .
. |_ _ | _
. . | _
. . | _ *
186 τὸν δ' αῦ
Ναυσικάα λευκώλενος
αντίον ηύδα :
and again White-armed Nausicaa
said back to-him :
impf.
_ .
. | _ . . | _
_ | _ .
. | _ . .| _
*
187 ξεῖν', επεὶ ούτε
κακῷ ούτ'
άφρονι
φωτὶ έοικας
:
"Stranger, since you seem neither mindless nor evil,
perf.
_
_ | _ . .
| _ . . | _
. . | _ _
| _ *
188 Ζεὺς δ' αυτὸς νέμει
όλβον Ολύμπιος
ανθρώποισι
,
Olympian Zeus himself allots to men good fortune,
pres.
_ _
|_ . . | _ . .
| _ .
. | _ . .| _ *
189 εσθλοῖς
ηδὲ κακοῖσι
, ὅπως εθέλῃσι
, ἑκάστῳ :
to
good and bad, to each as he-may-wish ,
subj.
_ _ |
_ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ *
190 καί που
σοὶ τά γ' έδωκε,
σὲ δὲ χρὴ τετλάμεν
έμπης .
and he's given this by chance to you, so you surely must endure it.
ao.
pres. perf. inf.
_ .
. |_ . . | _
. . | _ _ |
_ .
.| _ *
191 νῦν δ', επεὶ ἡμετέρην
τε πόλιν καὶ γαῖαν
ἱκάνεις ,
Now, since you-reach our city and
land ,
pres.
_ _ |
_ _ | _ _ |_ .
. | _ . . |
_ *
192 ούτ'
οῦν εσθῆτος
δευήσεαι ούτε
τευ άλλου
,
you'll not want for
clothing or anything else
fut.
_ . .
| _ . . | _ . .
| _ . .
| _ . .| _ *
193 ῾ῶν
επέοιχ' ἱκέτην
ταλαπείριον αντιάσαντα
.
that is fitting for one who comes as a long-suffering supplicant.
perf. ao. part.
_ .
. | _ _ | _
. . |_ .
. | _ .
. | _ *
194 άστυ
δέ τοι δείξω, ερέω δέ
τοι ούνομα
λαῶν .
I'll show you the city, and tell you the name of its people.
fut. fut.
_
_ | _ _ | _
. . | _ _ |
_ .
.| _ *
195 Φαίηκες
μὲν τήνδε πόλιν
καὶ γαῖαν έχουσι
,
The
Phaeacians hold this land and city,
pres.
_
. . |_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . |_ *
196 ειμὶ
δ' εγὼ θυγάτηρ
μεγαλήτορος Αλκινόοιο
,
and I am the daughter of great-hearted Alcinous,
pres.
_ _ |
_ _| _
. . | _ _ |
_ .
.|_ *
197 τοῦ δ' εκ Φαιήκων
έχεται
κάρτος τε βίη
τε .
by whom both power and might are held from the Phaeacians.
pres.
_ .
. | _ . . |
_ _ | _
. . | _ . .
| _ *
198 ῆ
ῥα
καὶ αμφιπόλοισι
ευπλοκάμοισι
κέλευσε :
She commanded the
fair-haired handmaids:
ao.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
. .| _ *
199 στῆτέ
μοι, αμφίπολοι:
πόσε φεύγετε φῶτα
ιδοῦσαι ;
"Stand with me, handmaids. To where do y’all-flee on seeing a
man?
ao. imp.
pres. ao. part.
_
_ | _
. . | _ . .
| _ _ | _
. . | _
*
200 ῆ
μή πού τινα
δυσμενέων φάσθ'
έμμεναι
ανδρῶν ;
Can it be you think he-to-be
some of the enemy men?
pres.
_ _
| _ . . | _
. .| _ . . |
_ .
. |_ *
201 ουκ
έσθ' ῾οῦτος ανὴρ
διερὸς βροτὸς
ουδὲ γένηται
,
This man is not, and
a living mortal will not come to be,
pres.
ao. subj.
_
_ | _ _ |_
_ | _ _ | _
. .|_ *
202 ὅς κεν
Φαιήκων ανδρῶν
ες γαῖαν ἵκηται
who'll
come to the land of Phaeacian men
ao. subj.
_
. .|_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _
*
203 δηιοτῆτα
φέρων: μάλα γὰρ
φίλοι αθανάτοισι
.
bearing warfare, for we are very dear to the immortals.
part.
_
. . | _ . . | _
. . | _ _ |
_ . . | _ *
204 οικέομεν
δ' απάνευθε
πολυκλύστῳ ενὶ πόντῳ
,
We dwell at a distance from the loud-breaking sea,
pres.
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
.| _ . . |
_ *
205 έσχατοι,
ουδέ τις άμμι
βροτῶν επιμίσγεται
άλλος .
most remote, and not any other mortal mixes with us.
pres.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ .
.|_ *
206 αλλ'
ὅδε τις δύστηνος αλώμενος
ενθάδ' ἱκάνει
,
But this one arrives here as a wretched wanderer
part. pres.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . |_ . .
| _ *
207 τὸν νῦν
χρὴ κομέειν: πρὸς
γὰρ Διός εισι ἅπαντες
whom we ought to
take care of, for all strangers and beggars
pres. pres.
_ _ |
_ _
| _ . . |_
. . |_ . .
|_ *
208 ξεῖνοί
τε πτωχοί τε, δόσις
δ' ολίγη τε
φίλη τε .
are from Zeus, and a gift both small and welcome.
_ . .
| _ . . | _
_ | _ _ | _
. . | _ *
209 αλλὰ δότ', αμφίπολοι,
ξείνῳ βρῶσίν
τε πόσιν τε ,
So, handmaids, give the stranger food and drink,
ao. imp.
_ .
. | _ .
. | _ . .| _
. . | _
. . |_ *
210 λούσατέ
τ' εν ποταμῷ,
ὅθ' επὶ
σκέπας έστ'
ανέμοιο .
and wash him in the river, where there's shelter from the wind.
ao. imp.
ao.
_ .
. | _ _
| _ . . |
_ _| _ . . | _
*
211 ὣς έφαθ', ῾αι δ'
έσταν
τε καὶ αλλήλῃσι
κέλευσα ,
So she-was-saying, and they
stood and ordered each other ,
impf. ao.
ao.
_ .
. | _ . . | _ . .|
_ .
. | _ . . |
_ *
212 κὰδ δ' άρ' Οδυσσέα ῾εῖσαν επὶ σκέπας,
ὡς εκέλευσε
then sat Odysseus down at a sheltered spot, as Nausicaa,
ao.
_ . .
|_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . |_
*
213 Ναυσικάα θυγάτηρ
μεγαλήτορος Αλκινόοιο
:
daughter of great-hearted Alcinous, had bidden.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ . .
|_ *
214 πὰρ δ' άρα
῾οι φᾶρός
τε χιτῶνά τε ῾είματ' έθηκα ,
They placed beside him a cloak, a tunic, and clothing,
ao.
_ _ | _
. . |_ _ | _ .
. | _ . .
|_ *
215 δῶκαν δὲ
χρυσέῃ εν
ληκύθῳ ὑγρὸν έλαιον
,
and gave liquid olive oil in a golden oil flask,
ao.
_ _ | _
. . | _
_ | _ . .
| _ . .| _ *
216 ήνωγον
δ' άρα
μιν λοῦσθαι
ποταμοῖο ῥοῇσι
.
then urged him to wash himself in the river's streams.
plp.
_ .
. | _ . . |
_ .
. |_ . . |_
. . | _ *
217 δή ῥα τότ'
αμφιπόλοισι,μετηύδα
δῖος Οδυσσεύς
:
Then
divine Odysseus said to the handmaids:
impf.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ . .
| _ . . |
_ *
218 αμφίπολοι,
στῆθ' ῾ούτω απόπροθεν,
όφρ' εγὼ αυτὸς
Handmaids, stand off a way, please, so I myself
ao. imp.
_ _ |
_ _|_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
219 ἅλμην ώμοιιν
απολούσομαι,
αμφὶ δ' ελαίῳ
can wash the brine off my shoulders and rub them
fut.
_ .
. |_ _ |
_ .
.| _ . . | _
. .| _
*
220 χρίσομαι:
ῆ γὰρ
δηρὸν απὸ
χροός εστι
αλοιφη.
with olive oil, for ointment is a long time off my flesh.
fut.
pres.
_ _
| _ .
. |_ . . | _
. . | _ .
. | _ *
221 άντην
δ' ουκ
ὰν έγωγε
λοέσσομαι: αιδέομαι
γὰρ
I would not wash myself in front of you, for I am ashamed
fut. pres.
_ _
| _ _ | _ _ | _ . .
| _ .
. | _ *
222
γυμνοῦσθαι
κούρῃσι ευπλοκάμοισι
μετελθών .
to find myself naked among fair-haired girls."
ao.
part.
_ .
. | _ .
. | _ . .| _
_ | _ . . | _ *
223 ὣς έφαθ', ῾αι δ' απάνευθε
ίσαν, εῖπον δ' άρα κούρῃ.
So he-was-saying, and
they were-going-off a distance and told
the girl.
impf. impf. ao.
_
. . | _ . .
| _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
224 αυτὰρ
ὁ εκ
ποταμοῦ χρόα νίζετο
δῖος Οδυσσεὺς
Then in the river divine Odysseus was-washing from his flesh
impf.
_ _ |
_ _
|_ . . |
_ .
. | _ . . |
_ *
225 ἅλμην, ἥ
῾οι νῶτα καὶ
ευρέας άμπεχε
ώμου,
the brine that
was-covering his back and broad shoulders
impf.
_ . .
| _ _ | _ .
. |_ . .
|_ . . | _ *
226 εκ
κεφαλῆς δ' έσμηχε
ἁλὸς χνόον ατρυγέτοιο.
and was-wipping off his head the barren sea's scum.
impf.
_ .
.| _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
227 αυτὰρ
επεὶ δὴ πάντα
λοέσσατο καὶ λίπ'
άλειψε
Then after he-washed and
richly anointed everything
ao. ao.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . .
| _ . . |
_ *
228 αμφὶ
δὲ ῾είματα ἕσσαθ'
ἅ ῾οι πόρε
παρθένος αδμής ,
and put on the clothes the unwedded maiden gave him,
ao. ao.
_ .
. | _ _ |_ _ | _ . . | _ .
. |_ *
229 τὸν μὲν Αθηναίη
θῆκεν Διὸς εκγεγαυῖα
then Athena, born of Zeus, made him
ao. perf. part.
_ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ *
230 μείζονά
τ' εισιδέειν
καὶ πάσσονα, κὰδ
δὲ κάρητος
appear bigger and thicker and caused curly hair
ao. inf.
_ _ |
_ . . | _ . . | _ .
. | _ . .
|_ *
231 ούλας
῾ῆκε
κόμας, ὑακινθίνῳ
άνθει ὁμοίας
.
to fall from his head like a hyacinth flower.
ao.
_ . .
|_ _ | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ *
232 ὡς δ' ὅτε
τις χρυσὸν
περιχεύεται αργύρῳ ανὴρ
As when someone
pours gold around silver, a skillful man
pres.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
_ | _
. . | _ *
233 ίδρις,
ὃν Ἥφαιστος δέδαεν
καὶ Παλλὰς Αθήνη
whom Hephaestus and Pallas Athena have taugh
ao.
_ _ |
_ _ |_ . .
|_ . .
| _ . . | _ *
234 τέχνην
παντοίην, χαρίεντα
δὲ έργα τελείει
,
every
kind of art, and fashions pleasing works,
pres.
_ .
. | _ . .
| _ . . | _ . .
| _ .
. | _ *
235 ὣς άρα
τῷ κατέχευε χάριν
κεφαλῇ τε καὶ ώμοις .
so she-was-pouring grace upon his head and shoulders.
impf.
_
. . | _ . .
| _ .
. |_ . . | _ . . | _
*
236 ἕζετ' έπειτ' απάνευθε
κιὼν επὶ
θῖνα θαλάσσης ,
Then he-was-going a way off and having-sat on shore of sea,
impf. ao.
part.
_ .
. | _ . .| _
_ | _ _ |_ . . | _
*
237 κάλλεϊ
καὶ χάρισι στίλβων:
θηεῖτο δὲ κούρη.
glistening in grace and beauty, and the girl was-gazing at him.
part. impf.
_ .
. | _ . . |
_ _ |_
. . | _ . .
| _ *
238 δή ῥα τότ'
αμφιπόλοισι
ευπλοκάμοισι
μετηύδα :
Then she-was-saying to her fair-haired handmaids:
impf.
_ .
. | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ . . |_ *
239 κλῦτέ
μοι, αμφίπολοι
λευκώλενοι, όφρα
τι είπω .
"Hear me, white-armed
handmaids, so I can say something.
ao. imp.
ao. subj.
_ _ | _
. .|_ . . | _ .
. | _ . . | _
*
240 ου
πάντων αέκητι
θεῶν, ῾οὶ Όλυμπον
έχουσι
,
Not against the will of all the gods who holds Olympus
pres.
_ _| _ .
. | _ . . |_
. . | _ .
. |_ *
241 Φαιήκεσσ'
ὅδ' ανὴρ
επιμίσγεται
αντιθέοισι
:
does this man commerce with the godlike Phaeacians.
pres.
_ _
| _ _ | _
. . |_ . . |_
. . |_ *
242 πρόσθεν
μὲν γὰρ δή μοι αεικέλιος
δέατ' είναι
,
Though
he-was-seeming to me to be shameful before,
impf.
_ .
. |_ . . |_ . . | _
. . | _
. . | _ *
243 νῦν δὲ
θεοῖσι έοικε,
τοὶ ουρανὸν
ευρὺν έχουσι
.
now he's like the gods who hold wide heaven.
perf.
pres.
_ .
.| _ _ | _ . . |
_ _ | _ .
. | _ *
244 αὶ
γὰρ εμοὶ
τοιόσδε πόσις
κεκλημένος είη
If only such a one were to
be called my husband,
perf.
part. op.
_ . . | _
. . |_ _ |
_ .
. | _ . . | _ *
245 ενθάδε
ναιετάων, καὶ ῾οι ἅδοι
αυτόθι μίμνειν
.
abiding here, and whom it pleases to remain here.
part. ao.
op. loc.
_ . . |
_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ *
246 αλλὰ
δότ', αμφίπολοι,
ξείνῳ βρῶσίν
τε πόσιν τε .
but give , handmaids, the stranger
food and drink."
ao. imp.
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ . . | _ *
247 ὣς έφαθ', ῾αι δ' άρα
τῆς μάλα μὲν κλύον
ηδ' επίθοντο
,
So
she-was-saying, and they heard
well and obeyed her,
impf.
impf. ao.
_ .
. | _ _ |_. . | _ _ |
_ .
. | _ *
248 πὰρ δ' άρ' Οδυσσῆι έθεσαν
βρῶσίν τε πόσιν
τε .
and placed beside Odysseus food and drink.
ao.
_ . . |
_ . .
| _ . . | _
_ | _ . . | _
*
249 ήτοι
ὁ πῖνε καὶ ῆσθε
πολύτλας δῖος Οδυσσεὺς
Long-suffering divine Odysseus drinking and eating greedily
impf. impf.
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ . . |_ . .
| _ *
250 αρπαλέως:
δηρὸν γὰρ εδητύος ῆεν άπαστο.
indeed, for he had not tasted food for a long time.
impf.
_ _ |
_ .
. |_ _ | _ .
. | _ . .
|_ *
251 αυτὰρ
Ναυσικάα λευκώλενος
άλλ' ενόησε:
Then white-armed Nausicaa thought of other things.
ao.
_ . .
| _ _ | _ . . | _
_ | _ . . | _ *
252 ῾είματ' ἄρα
πτύξασα τίθει
καλῆς επ'
απήνης ,
She folded the clothes and put them in the fine wagon,
ao. part. impf.
_ . .
|_ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
253 ζεῦξε δ' ὑφ'
ἡμιόνους
κρατερώνυχας, ὰν δ' έβη αυτη,
yoked the strong-hoofed mules, and got in herself,
ao.
ao.
_ _ | _ .
. |_ . . | _ .
. | _ . .
| _ *
254 ώτρυνεν δ' Οδυσῆα,
έπος τ' έφατ'
έκ τ' ονόμαζε :
then roused Odysseus,
was-calling him by name, and said this:
impf. impf.
_ . .|
_ _ | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
*
255 όρσεο
νῦν, ῶ
ξεῖνε, πόλινδ' ίμεν όφρα
σε πέμψω
"Get up now, stranger, to go to the city, so I can send you
ao. imp. loc. inf. ao. subj.
_ .
.| _ _ | _
. . |_ .
. | _ .
. | _ *
256 πατρὸς εμοῦ πρὸς
δῶμα δαΐφρονος,
ένθα σέ
φημι
to my skilled father's house, where I think
pres.
_ _ |
_ _| _
_| _ . . | _
. .| _ *
257 πάντων
Φαιήκων
ειδησέμεν
ὅσσοι άριστοι .
you'll be seen by all the Phaeacians, all the best.
fut. inf.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
258 αλλὰ
μάλ' ῾ῶδ' έρδειν,
δοκέεις δέ μοι
ουκ απινύσσειν
:
But do it just this way, as you seem to me not without to-sense.
pres.
_ _ |
_ _
| _ . .| _ _ |
_ _ | _ *
259 όφρ'
ὰν μέν
κ' αγροὺς ίομεν
καὶ έργ'
ανθρώπων
,
While we're going through men's fields and farms,
subj.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . .| _ .
. | _ *
260 τόφρα σὺν
αμφιπόλοισι
μεθ' ἡμιόνους
καὶ άμαξαν
go quickly with the handmaids,
behind the mules
_ . .
| _ _ | _ .
.| _ . . |_
. . | _ *
261 καρπαλίμως
έρχεσθαι:
εγὼ δ' ὁδὸν
ἡγεμονεύσω.
and wagon. I will guide the way.
fut.
_ . .| _
. .| _ . . | _ .
. | _ . .
| _ *
262 αυτὰρ επὴν πόλιος
επιβείομεν,
ἣν πέρι πύργος
Then when we come to the city, there's a lofty tower
_ _ | _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
263 ὑψηλός,
καλὸς δὲ λιμὴν ἑκάτερθε
πόληος ,
around it, and on either side of the city a fine harbor
_ _ |
_ _ | _ _ | _
. . | _
. .| _ *
264 λεπτὴ δ'
εισίθμη:
νῆες δ' ὁδὸν αμφιέλισσαι
and a narrow entrance. Double-oared ships are drawn up
_ . .| _
_ | _ . .| _
. . | _ . .| _
*
265 ειρύαται:
πᾶσιν γὰρ επίστιόν
εστι ἑκάστῳ
.
on the way, for all
have a slip for each.
perf.
pres.
_ . . | _
. . | _ _ | _
. . |_ . . | _ *
266 ένθα
δέ τέ σφ' αγορὴ
καλὸν Ποσιδήιον
αμφίς ,
There they have an assembly, a fine Posideum at its sides,
_ _ | _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ *
267 ῥυτοῖσιν
λάεσσι
κατωρυχέεσσ' αραρυῖα .
the stones hauled in, fit together, and embedded.
perf. part.
_ . . |
_ _ | _
. . | _ _ | _
. . | _ *
268 ένθα
δὲ νηῶν ὅπλα μελαινάων
αλέγουσι
,
There they
care for the black ships' equipment,
pres.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ | _ . .| _
*
269 πείσματα
καὶ σπείρας, καὶ
αποξύνουσι
ερετμά .
cables and sails, and taper the oars.
pres.
_ _ |
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ *
270 ου γὰρ Φαιήκεσσι
μέλει βιὸς ουδὲ φαρέτρη
,
For neither bow nor quiver matter to Phaeacians,
pres.
_ _ | _
. .| _ . .
| _ _
| _ _ | _ *
271 αλλ'
ἱστοὶ καὶ ερετμὰ
νεῶν καὶ νῆες εῖσαι ,
but ships' masts and oars and ships are equal,
_ . . | _
. . | _ . .|
_ .
. |_ . . | _
*
272 ̔ῇσιν αγαλλόμενοι
πολιὴν
περόωσι
θάλασσαν .
with which in exultation they traverse the gray sea.
part. pres.
_ .
.|_ _ | _ . .
| _ .
. | _ . .|
_ *
273 τῶν αλεείνω
φῆμιν αδευκέα,
μή τις οπίσσω
I
shun their unkind speech, lest someone censure us
pres.
_ _ |_
. . | _
. . | _ . . | _
. . | _ *
274 μωμεύῃ:
μάλα δ' εισὶ
ὑπερφίαλοι
κατὰ δῆμον :
hereafter. They are very haughty throughout the district,
subj.
pres.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
275 καί νύ
τις ̔ῶδ' είπῃσι
κακώτερος αντιβολήσας
:
and one of the
crueler, if he met us now by chance, might say so:
ao. subj. ao. part.
_ .
. | _ . .
|_ . . | _ _ |
_ .
. | _ *
276 τίς δ' ὅδε
Ναυσικάᾳ ἕπεται καλός τε μέγας
τε
"Who is this big handsome stranger who follows
pres.
_ _ |
_ . . |
_ . .
| _ . . |
_ .
. | _ *
277 ξεῖνος;
ποῦ δέ μιν ̔εῦρε; πόσις
νύ ̔οι
έσσεται
αυτῇ .
Nausicaa? Where did she find him? He's sure to be her husband,
ao.
fut.
_ .
. | _ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ *
278 ῆ τινά
που πλαγχθέντα
κομίσσατο ̔ῆς απὸ νηὸς
or perhaps she's rescued one who's wandered from his ship
ao. part. pass. ao.
_ _ |
_ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. |_ *
279 ανδρῶν
τηλεδαπῶν, επεὶ οὔ
τινες εγγύθεν
εισί :
of men who live far
off, since there none are nearby.
pres.
_ . .
| _ .
. | _ . . |_ _ | _
. . | _ *
280 ή τίς ̔οι ευξαμένῃ
πολυάρητος θεὸς
ῆλθε
Or did some god, long prayed to, come down to her
ao.
part.
ao.
_ . . |
_ .
. | _ _| _ .
. |_ . . |
_ *
281 ουρανόθεν
καταβάς, ἕξει δέ
μιν ήματα
πάντα .
from heaven, and will he have her all her days?
loc. ao.
part. fut.
_ .
. | _ _ | _
. .| _ . .
| _ .
. | _ *
282 βέλτερον,
ει καυτή περ εποιχομένη
πόσιν ̔εῦρε
It's better, even if she went about herself and found a husband
part.
ao.
_ .
. | _ _ |
_ . . | _ _| _
. . | _ *
283 άλλοθεν:
ῆ γὰρ τούσδε
γ' ατιμάζει
κατὰ δῆμον
elsewhere, for throughout the district she slights her own
loc.
pres.
_ _| _ .
. | _ _ | _ . .
| _ . . | _
*
284 Φαίηκας,
τοί μιν μνῶνται
πολέες τε καὶ εσθλοί .
Phaeacians, the many good ones who woo he
pres.
_ . . |
_ . .| _ .
.| _ . . | _
. . | _ *
285 ὣς
ερέουσι, εμοὶ δέ κ' ονείδεα
ταῦτα γένοιτο .
So they'd say, and these would be censures for me.
fut.
ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ _ | _
. . | _ *
286 καὶ δ' άλλῃ
νεμεσῶ, ἥ τις
τοιαῦτά γε ῥέζοι
,
I, too, would resent another who did such things,
pres.
op.
_ . .|_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
.| _ *
287 ἥ τ' αέκητι φίλων
πατρὸς καὶ
μητρὸς εόντων
,
who, while her dear father and mother are alive, against their will
part.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ .
.| _ . . |
_ *
288 ανδράσι
μίσγηται,πρίν
γ' αμφάδιον
γάμον ελθεῖ.
mixes with men before she goes to her public wedding.
subj.
ao. inf.
_ . . |
_ .
. | _ . . |_ .
. | _ . .
|_ *
289 ξεῖνε, σὺ
δ' ̔ῶδ' εμέθεν
ξυνίει έπος,
όφρα τάχιστα
Stranger, quickly heed my words, so you may very quickly
imp.
_ _ |
_ _
|_ . . | _ .
. | _ .
.| _ *
290 πομπῆς
καὶ νόστοιο τύχῃς
παρὰ πατρὸς εμοῖο .
obtain escort and return home from my father.
ao. subj.
_ . . |
_ .
. | _ . .
| _ _ | _ . . |
_ *
291 δήομεν αγλαὸν άλσος Αθήνης άγχι
κελεύθου
we-find Athena's splendid grove
of poplars near the road.
pres.
_ _| _ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ *
292 αιγείρων: εν δὲ κρήνη
νάει, αμφὶ
δὲ λειμών :
A spring flows in
it, with a meadow on both sides.
pres.
_ . . |
_ .
.| _ . . | _
. . | _ . .| _ *
293 ένθα
δὲ πατρὸς εμοῦ τέμενος
τεθαλυῖά τ' αλωή ,
My father's property and luxuriant garden are there,
perf. part.
_ . . | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ . . |_ *
294 τόσσον απὸ πτόλιος,
ὅσσον τε γέγωνε
βοήσας .
as far from the city as one who shouts is heard.
ao. part.
_ . . | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ .
. |_ *
295 ένθα
καθεζόμενος
μεῖναι χρόνον,
εις ὅ
κεν ἡμεῖς
Sit there and wait for time for us
part. ao. inf.
_ .
. | _ _ | _
. .| _ . .
| _ .
. | _ *
296 άστυδε
έλθωμεν
καὶ ἱκώμεθα δώματα
πατρός .
to come to the city and reach my father's house.
loc. ao. subj. ao. subj.
_ . .|
_ _ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ *
297 αυτὰρ επὴν ἡμέας
έλπῃ
ποτὶ δώματ' αφῖχθαι ,
Then, when you suppose we've arrived at the house,
subj.
perf. inf.
_ . . |
_ _| _
. . | _
. . | _ .
. | _ *
298 καὶ τότε
Φαιήκων ίμεν ες πόλιν ηδ' ερέεσθαι
go to the
Phaeacians' city then and ask for
inf.
_ . . | _
. .| _ .
. | _ . . |
_ .
. |_ *
299 δώματα
πατρὸς εμοῦ μεγαλήτορος
Αλκινόοιο
.
the house of my great-hearted father Alcinous.
_ . . | _ _ |
_ . .
| _ . . |_
_| _ *
300 ῥεῖα δ' αρίγνωτ' εστί, καὶ ὰν πάϊς ἡγήσαιτο
It's easily recognized. Even
a foolish child could lead
pres. ao. op.
_ . . |
_ _
| _ . .|_
. . | _
. . | _ *
301 νήπιος:
ου μὲν
γάρ τι εοικότα
τοῖσι τέτυκται
the way, for it's not built at all like theirs,
perf. part. perf.
_ . . |
_ _ | _ _ |_
. . | _
. . |_ *
302 δώματα
Φαιήκων, ̔οῖος δόμος
Αλκινόοιο
the Phaeacian's houses, such is the house of Alcinous
_ _ | _
. . | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ *
303 ἥρως. αλλ' ὁπότ' άν σε δόμοι
κεκύθωσι καὶ αυλή ,
the hero. But when the house and courtyard cover you,
ao. subj.
_ . . | _
. . | _ . . | _ .
. | _ .
|_ *
304 ῶκα
μάλα μεγάροιο
διελθέμεν, όφρ' ὰν ἵκηαι
go very quickly through the hall until you reach
ao. inf.
ao. subj.
_ . .| _
_ | _ .
. | _
. . | _ . . |
_ *
305 μητέρ' εμήν: ἡ δ' ̔ῆσται
επ' εσχάρῃ εν πυρὸς
αυγῇ ,
my mother, seated in firelight at the hearth,
pres.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ . .|
_ *
306 ἠλάκατα
στρωφῶσ' ἁλιπόρφυρα,
θαῦμα ἰδέσθαι ,
spinning sea-purple wool, a wonder to behold,
part.
ao. inf.
_ . . | _ . . | _
_ | _ . .
|_ .
. | _ *
307 κίονι
κεκλιμένη: δμῳαὶ
δέ ̔οι ̔είατ' όπισθεν
.
as she leans against a pillar and her slaves sit behind her.
perf.
part.
pres.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _ . .
| _ . .
| _ *
308 ένθα
δὲ πατρὸς εμοῖο θρόνος
ποτικέκλιται
αυτῇ ,
There, leaning on the same, is the throne of my father,
perf.
_ . . | _ .
. | _ . .| _
. . |_ .
. | _ *
309 τῷ ὅ γε
οινοποτάζει
εφήμενος
αθάνατος
ὥς .
on which he sits and drinks wine like an immortal.
pres. part.
_ . . | _
. .
| _ . . | _ .
. |_ . . | _
*
309 τῷ ὅ γε
οινοποτάζει
εφήμενος
αθάνατος
ὥς .
on which he sits and drinks wine like an immortal.
pres. part.
_ . . | _
. . | _ _ | _
. . | _ .
. | _ *
310 τὸν παραμειψάμενος
μητρὸς
περὶ γούνασι
χεῖρας
Go past him and throw your hand around our mother's
ao.
part.
_ _ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . .|
_ *
311 βάλλειν
ἡμετέρης, ἵνα νόστιμον
ῆμαρ ίδηαι
knees, so you might quickly rejoice to see
ao. subj.
_ _ | _
. . | _ _ | _
. . | _ .
. | _ *
312 χαίρων
καρπαλίμως, ει καὶ μάλα
τηλόθεν εσσί .
your homecoming day, even if you're from very far away.
part. pres.
_ _ | _ _
| _ .
. | _ . . | _
. . | _ *
313 ει κέν τοι
κείνη γε φίλα
φρονέῃσ' ενὶ θυμῷ ,
For if she, in her heart, thinks friendly thoughts for you,
subj.
_ _ | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ *
314 ελπωρή
τοι έπειτα
φίλους τ' ιδέειν
καὶ ἱκέσθαι
then
there's hope for you, that you'll see your loved ones
ao. inf. ao. inf.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ *
315 οῖκον ευκτίμενον
καὶ σὴν ες
πατρίδα γαῖαν .
and reach your well-built
house and your fatherland.
_ .
. | _ _ | _ . . | _
_ |_ . . | _ *
316 ὣς άρα
φωνήσασ'
ἵμασεν μάστιγι
φαεινῇ
So saying, with a shiny lash she whipped
ao. part. ao.
_ . .| _ _
| _ . . | _
. . | _ . . |_
*
317 ἡμιόνους: ̔αι δ' ῶκα λίπον
ποταμοῖο ῥέεθρα
.
the mules, who swiftly left the river's stream.
ao.
_ _ | _
_ | _ _ |
_ _
| _ . . | _
*
318 ̔αι δ' εὺ μὲν τρώχων,
εὺ δὲ πλίσσοντο
πόδεσσι :
They ran well and pranced well on their feet,
impf. impf.
_ . .
|_. . | _ . . | _
. .| _ . . |
_ *
319 ἡ δὲ μάλ'
ἡνιόχευεν, ὅπως
ἅμ' ἑποίατο
πεζοὶ
but she drove so those on foot could follow,
impf. op.
_ . . | _ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ *
320 αμφίπολοί
τ' Οδυσεύς
τε, νόῳ δ' επέβαλλε
ἱμάσθλην .
her handmaids and Odysseus, and laid on the whip with discretion.
impf.
_ . . |
_ .
.|_ _ | _
. . | _
. .| _ *
321 δύσετό
τ' ηέλιος
καὶ τοὶ κλυτὸν άλσος ἵκοντο
The sun set, and they reached the famed sacred grove
ao.
ao.
_ . . | _
_ | _ . .
|_ . . | _ . . | _
*
322 ἱρὸν Αθηναίης,
ἵν' άρ'
ἕζετο δῖος Οδυσσεύς
.
of Athena, where Odysseus sat down.
impf.
_ . . | _
_ | _ . . | _ _ |
_ .
. | _ *
323 αυτίκ' έπειτ' ηρᾶτο Διὸς
κούρῃ μεγάλοιο
:
Then he prayed at once to great Zeus's daughter:
impf.
_ .
. |_ . . | _ . . |_
. . |_ _
| _ *
324 κλῦθί
μοι, αιγιόχοιο
Διὸς τέκος, Ατρυτώνη
:
"Hear
me, Atrytone, child of aegis-bearing Zeus,
ao. imp.
_ _ | _
. .| _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
325 νῦν δή πέρ
μευ άκουσον,
επεὶ πάρος
ού
ποτ' άκουσας
and hear me right now, since, before, you never heard me,
ao. imp. ao.
_ . . | _
. . | _ _ |_
. . | _
. . | _ *
326 ῥαιομένου,
ὅτε μ' έρραιε
κλυτὸς εννοσίγαιος
.
battered, when the famed earthshaker battered me.
part. impf.
_ _ | _ _ | _
. . | _
_ | _ . .
|_ *
327 δός μ' ες Φαίηκας
φίλον ελθεῖν
ηδ' ελεεινόν
.
Grant that I come welcomed and pitied to the Phaeacians."
ao. imp.
ao. inf.
_
. . | _
. . | _ _
| _ . . | _
. . | _ *
328 ὣς έφατ' ευχόμενος,
τοῦ δ' έκλυε
Παλλὰς Αθήνη
.
So said he in prayer, and Pallas Athena heard him
impf. part. impf.
_ _ | _
_ | _ . .
| _ . .
| _ . . | _
*
329 αυτῷ δ' ού πω φαίνετ'
εναντίη:
αίδετο
γάρ ῥα
but did not yet appear to him in person, for she revered
impf. impf.
_ . . | _
_ | _ . . | _ .
. | _ . . | _ *
330
πατροκασίγνητον:
ὁ δ' επιζαφελῶς
μενέαινε
her father's brother, who was furiously incensed
impf.
_ . . |_
. . | _ . . | _
_ | _ . .|
_ *
331 αντιθέῳ
Οδυσῆι πάρος
ἣν γαῖαν ἱκέσθαι
.
at godlike Odysseus until he reached his own land.
ao. inf.