James Huddleston                               Chicago Homer   

              book   5

 

                _ _  | _    .   . | _    .   .  | _   _  | _  _| _ *

   1          ηως δ'εκ λεχέων παρ'αγαυοῦ Τιθωνοῖο

                Dawn,   out of bed    beside   illustrious   Tithonus,

 

                 _    .        . | _  .   . |_  .     . |  _  .    .  | _ .    . | _  *

    2          ώρνυθ',   ν'αθανάτοισι  φόως φέροι ηδὲ βροτοῖσι :

                 arose            to mortals      light   wish-to-bring   and immortals.

                 impf.                                        op.

                  _   .    . | _  _ | _     .  .  |   _  .  .  | _    .   . | _   *

    3           ̔οι δὲ  θεοὶ θῶκόν δε καθίζανον,  εν δ' άρα τοῖσι

                and these gods in council  sat down ,   among them

                                                                         impf.

                  _    _ | _   .   . | _     _  | _    .   .   | _ .   . | _   *

    4          Ζεὺς ‘υψιβρεμέτης,  ‘ο τε κράτος εστὶ μέγιστον .

                 Zeus                         whose       power is  greatest.

 

                 _  .    .   | _ _ | _   . .  | _  . .  | _     .    . | _  *

    5          τοῖσι δ' Αθηναίη  λέγε κήδεα πόλλ' Οδυσῆος

        to-them  Athena      was-speaking, troubles many  Odysseus'

                                                            impf.

                  _   .    . | _    .  .  | _      .  . | _   _  | _   .  . |  _    *

    6          μνησαμένη:  μέλε γάρ  οi εὼν εν δώμασι νύμφης :

                 on her mind, troubled   for his being  in-nymph's home:

                    ao. part.             impf.

                   _    .    .  | _    _| _     .   . | _    .  .  | _ .  .| _  *

    7           Ζεῦ πάτερ ηδ' άλλοι  μακαρες θεοὶ αιὲν εόντες ,

                 "Father Zeus, and other blessed    gods who forever  being,

                                                                                    part.                     

                  _    .  . |_      _  | _    .    . |  _   _  | _.  . | _  *

    8           μή τις έτι πρόφρων  αγανὸς καὶ ήπιος έστω

                  Let no ever   earnestly   gentle   and   kind    be

                                                                                imp.

                   _     _ | _     .  . | _       _ |  _   .    .  | _ .  .   | _  *

    9           σκηπτοῦχος βασιλεύς,  μηδὲ φρεσὶν αίσιμα ειδώς ,

                      sceptered king,         or   in his mind   justice  having-known   ,

                                                                                                                                          perf. part.

                 _    _ | _ .   .|  _       _ |_  _  | _  .  .  | _  *

   10         αλλ' αιεὶ χαλεπός   τ'είη καὶ αίσυλαρέζοι :

                   but may he always hard  be and injustice  do ,

                                                 op.                                  op.

                _   _  | _  _  |  _  *    .|  _  _ | _ _  |_ *

    11      ως ού τις μέμνηται  Οδυσσῆος θείοιο

                  as  that none  has-remembered godlike Odysseus

                                  perf. 

                _  _  | _ .   .|  _    *      . | _       _  | _ . .  |_ *

    12        λαῶν ‘οισι άνασσε,  πατὴρ δ' ̔ὼς ήπιος ῆεν .

                 of-people whom he ruled , who was kind as a father to them.

                                               impf.                                                             impf.

                 _    .     .  | _  _ | _     _ | _   .     .   | _  .  . |  _    *

   13        αλλ' ‘ο μὲν εν νήσῳ   κεῖται κρατέρ' άλγεα πάσχων

                 But he        on-island     lies   , mighty sorrows  suffering

                                                                                                                                         part.

                _   _   | _  .   . | _  .    . |  _   _    | _   .   . | _  *

   14       νύμφης εν μεγάροισι Καλυψοῦς,  μιν ανάγκῃ

                 of-nymph in-palace    Calypso,     who holds him back

 

                _   .    . |  _      .   . | _  _  |  _  .  .   | _ .   . | _   *

   15         ίσχει:  ο δ'ου δύναται ̔ὴν πατρίδα γαῖανικέσθαι :

             by force.     He's unable his fatherland  to-reach,

                                                                                                                                       ao. inf.

                _    _  | _   .   . | _  *   . |  _  _ | _    .  . | _  *

   16        ου γάρ οἱ πάρα νῆες  επήρετμοι καὶ ‘εταῖροι ,

                 for he hasn't          oared-ships    or comrades at his side

                          

                 _ ­ _  | _     _  | _ *    . |  _   . . | _   .   .  | _    *

   17        ‘ο κέν μιν πέμποιε    επ'ευρέα νῶτα θαλάσσης .

               who   to convoy him      on the broad back of the sea.

                                                              op. 

                 _   _  |  _    .  . | _   *    . | _   _| _   .   . |_  *

   18        νῦν αῦ παῖδ'αγαπητὸν  αποκτεῖναι μεμάασι

                Now   they    his lovable son      intend to-kill

                                                                                                  ao. inf.              perf.

                 _  .  . | _  .  . | _       .    . | _   .   . | _    .     .| _   *

   19         οίκαδε νισόμενον:   ο δ'εβη μετὰ πατρὸς ακουὴν

                    on his way home.     He went after news of his father,

                                                                                             ao.

                _    .   . | _  .   . | _   _|  _    .   . | _  .   .  | _ *

  20         ες Πύλον ηγαθέην  ηδ' ες Λακεδαίμονα δῖαν .

                  to sacred Pylos    and    to divine Lacedaemon."

                                   

 

                | _ _  |  _   .   . | _  . . | _ .   .  | _   _  | _  _| _ * | _ . . |

   1            ηως δ'εκ λεχέων        παρ'αγαυοῦ Τιθωνοῖο

                | _    .      . | _   .  . | _  * . | _  . . |  _  .    .   | _ .     . | _  * | _ . . |

                 ώρνυθ',  ν'αθανάτοισι        φοως φέροι   ηδὲ βροτοῖσι :

                 | _   .    . | _  _ | _    .  .  |   _  .  . | _ . . | _    .    . | _   * | _ . . |

                  ̔οι δὲ  θεοὶ θῶκόν δε καθίζανον,         εν δ' άρα τοῖσι

                 | _     _ | _  .   . | _  . . | _    _  | _   .    .  | _ .   . | _   * | _ . . |

                 Ζεὺςυψιβρεμέτης,          οῦ τε κράτος εστὶ μέγιστον .

                 | _  .    .  | _ _ | _ . . | _  . .  | _  . .  |  _     .    . | _  * | _ . . |

                 τοῖσι δ'Αθηναίη          λεγε κήδεα  πόλλ' Οδυσῆος

                 | _   .    . | _   .  .  | _  . . | _ .  . | _  _  | _   .  . |  _    * | _ . . |

                μνησαμένη: μέλε γάρ        ‘οi εὼν εν δώμασι νύμφης :

                  | _    .    .  | _    _| _  . . | _ .   . | _    .  . | _ .  .| _  * | _ . . |

                 Ζεῦ πάτερ ηδ' άλλοι        μακαρες θεοὶ αιὲν εόντες ,

                 | _   .  . |_     _  | _  . . | _ .  . |  _   _  | _.  . | _  * | _ . . |

                 μή τις έτι πρόφρων        αγανὸς καὶ ήπιος έστω

                 | _      _  | _     .  . | _  . . | _  _ |  _   .   . | _ .  .  | _  * | _ . . |

                 σκηπτοῦχος βασιλεύς,       μηδὲ φρεσὶ αίσιμα ειδώς ,

                 | _    _ | _ .   .|  _  . . | _  _ |_  _  | _  .  .  | _  * | _ . . |

                 αλλ' αιεὶ χαλεπός          τ'είη καὶ αίσυλα ‘ρέζοι :

                 | _   _  | _  _  |  _  * . | _  . .|  _  _ | _ _  |_ * | _ . . |

                 ως ού τις μέμνηται        Οδυσσῆος θείοιο

                | _  _  | _ .   . |  _    * . | _  . . | _      _  | _  . .  |_ * | _ . . |

                λαῶν ‘οσιν άνασσε,        πατὴρ δ' ̔ὼς ήπιος ῆεν .

               | _    .     .  | _   _ | _  . . | _  _ | _   .     . | _    .  . |  _     * | _ . . |

               αλλ' ‘ο μὲν εν  νήσῳ          κεῖται κρατέρ' άλγεα πάσχων

               | _   _   | _  .   . | _   .    . |  _   _    | _  .   . | _   * | _ . . |

               νύμφης εν μεγάροισι Καλυψοῦς,  μιν ανάγκῃ

               | _   . . | _ . . |  _      .   . | _  _  |  _  .  .   | _ .   . | _   * | _ . . |

                ίσχει:        ο δ'ου δύναται ̔ὴν πατρίδα γαῖαν ‘ικέσθαι :

               | _    _  | _   .   . | _  * . | _  . . |  _  _ | _    .  . | _  * | _ . . |

               ου γάροι πάρα νῆες          επήρετμοι καὶ ‘εταῖροι ,

                | _   _  | _     _  | _   * . | _  . . |  _   .  . | _   .   .  | _    * | _ . . |

                 ‘ο κέν μιν πέμποιεν           επ'ευρέα νῶτα θαλάσσης .

                | _   _  |  _    .   . | _   * . | _  . . | _   _ | _   .   . |_ * | _ . . |

                νῦν αῦ παῖδ'αγαπητὸν          αποκτεῖναι μεμάασι

                | _  .  . | _  .  . | _ . . | _ .    . | _  .   . | _     .    . | _  * | _ . . |

                οίκαδε νισόμενον:      ο δ'εβη μετὰ πατρὸς ακουὴν

               | _    .   . | _  .  . | _  . . | _  _|  _     .   . | _  .   .  | _ * | _ . . |

               ες Πύλον ηγαθέην            ηδ'ες  Λακεδαίμονα δῖαν .

 

 

 

 

                _     .    .  | _  .   . | _      .    .  | _  .   . | _ .   . | _  *

   21        τὴν δ'απαμειβομένος  προσέφη νεφεληγερέτᾱ Ζεύς :

                 to her          repling           said        Cloud-gatherer Zeus    :

                                                   part.                           impf.

                _   .   .  | _      _  | _  .   . |  _   .    .  | _  .     . | _   *

   22        τέκνον εμόν,  ποῖόν σε έπος φύγεν ‘ρκος οδόντων .

                  "My child,    what kind of talk is this that's fled your wall of teeth?

                                                                                                               ao.

                _    _  | _   _  | _     *   . |  _   _ | _    .   .  | _ *

   23        ου γὰρ δη τοῦτον μὲν  εβούλευσας νόον αυτή ,

                   Didn't you yourself recommend    to her mind,

                                                                                              ao.

                _  _ | _  _ | _       .   . |  _    .   . | _  .  . | _   *

   24       ως ήτοι κείνους   Οδυσεὺς  αποτίσεται ελθών ;

                  so Odysseus surely come and take vengeance on those men?

                                                                                                             fut.

                _  .   . | _    .    .  |  _     *    . |_  .    . | _    .   .  | _   *

   25        Τηλέμαχον δὲ σὺ πέμψον  επισταμένως δύνασαι γάρ ,

                    you  Escort Telemachus      skillfully,     since you can,

                                                                      ao. imp.             pres. part.                

                _    .    .  | _  _ | _       _  |  _   .  . | _  .   . | _  *

   26       ως κε μάλ'ασκηθὴς    ̔ὴν πατρίδα γαῖαν ‘κηται ,

                 so,  quite   unscathed     he gets to his fatherland

                                                                                 ao. subj.

                _    _  | _      _  |_ *     . | _   .   .  | _ .  .  |_   *

   27       μνηστῆρες δ' εν νηὶ : παλῑμπετὲς ᾱπονέωνται .

                    and the suitors in their ship go back where they came from."

                                                                                                                            subj.

 

               | _     .    .  | _  .   . | _  . . | _ .    .  | _  .   . | _ .   . | _  * | _ . . |

   21         τὴν δ'απαμειβομένος       προσέφη νεφεληγερέτᾱ Ζεύς :

               | _   .   .  | _      _  | _  *  . | _ . . |  _    .    .  | _  .    . | _   * | _ . . |

                τέκνον εμόν,  ποῖόν σε         έπος φύγενέρκος οδόντων .

               | _    _  | _   _  | _     * .  | _ . . |  _   _ | _    .   .  | _ * | _ . . |

                ου γὰρ δη τοῦτον μὲν         εβούλευσας νόον αυτή ,

               | _  _ | _  _ | _  . . | _  .   . |  _   .   . | _  .  . | _   * | _ . . |

               ως ήτοι κείνους       Οδυσεὺς αποτίσεται ελθών ;

               | _  .   . | _    .    .  |  _     * .  | _ . .| _  .    . | _    .   .  | _   * | _ . . |

               Τηλέμαχον δὲ σὺ πέμψον         επισταμένως δύνασαι γάρ ,

               | _    .    .  | _   _ | _  . . | _  _ | _    .  .   | _  .  . | _  * | _ . . |

                ώς κε μάλ'ασκηθὴς         ̔ὴν πατρίδα γαῖανίκηται ,

               | _    _  | _     _  |_ *  . | _ . . | _   .   .  | _ .  .  |_   * | _ . . |

               μνηστῆρες δ'εν νηὶ :       παλιμπετὲς απονέωνται .

 

 

 

                _   .    .   | _   _ | _    _|_   .   .   | _ . .   |_  *

   28        ῆ ‘ρα καὶ  Ἑρμείαν,  ̔υιὸν φίλον αντίον ηύδα :

                    He spoke, then facing Hermes, his beloved son, he said:

                                                                                                                                      impf.

                _   _ | _    .     .   | _  .   . | _     .     .  | _  .    .  | _ *

   29        Ἑρμεία,   σὺ γὰρ αῦτε τά τ'λλα περ γγελός εσσι ,

                   "Hermes, since you're our messenger for other things,

 

                 _    _  | _    .   . | _   _| _     _ | _   . . | _    *

   30         νύμφῃ ευπλοκάμῳ  ειπεῖν νημερτέα βουλήν ,

                     to the fair-haired nymph clearly speak our will,

                                                                                   ao. inf.

                _    .    . | _   _ | _   .   . | _   .   .     | _   .    . |_ *

   31       νόστον Οδυσσῆος ταλασίφρονος,  ώς κε νέηται

                  the return home of steadfast Odysseus, so he may go,

                                                                                                                                          subj.

                _  .    . |_     _  | _    _ | _   _  | _    _ | _     *

   32        οτε θεῶν πομπῇ   οτε  θνητῶν ανθρώπων :

                    without escort of gods or mortal men.

 

                _      .   .  |_   .   . | _    .   . | _    _  | _   .   .  | _     *

   33        αλλ' ‘ γ'επὶ σχεδίης  πολυδέσμου πήματα πάσχων

                       Instead, he   miseries on a well-bound raft      suffering

                                                                                                                                                part.

                _  .  . | _     _ | _      .  .|_  . . | _    .  . | _  *

   34        ματί κ'εικοστῷ   Σχερίην ερίβωλον ‘κοιτο ,

                        and reach fertile Scheria on the twentieth day,

                                                                                                                                ao. op.

                _  _| _    _ | _   *     .  | _ .  . |_  .   . |_ *

   35       Φαιήκων ες γαῖαν,  οὶ αγχίθεοι γεγάασι ,

                   the land of the Phaeacians, who are close to the gods,

                                                                                                                  perf.

                 _   _   | _     .  . | _ *    . |_   _  | _ _| _   *

   36         οί κέν  μιν περὶ κῆρι  θεὸν ‘ς τιμήσουσι ,

                  who will honor him exceedingly in their heart like a god,

                                                                                                                       fut.

                _    _  |_     _  |_ *   . | _   _ | _   .   .  | _   *

   37      πέμψουσιν δ'εν νηι  φίλην ες πατρίδα γαῖαν ,

                then will send him in a ship to his beloved fatherland,

                               fut. 

               _    _  | _   _  |_    *    . | _   _ | _  .   .  | _   *

   38      χαλκόν τε χρυσόν τε   λις εσθῆτά τε δόντες ,

                    and give him bronze, and gold aplenty, and clothing,

                                                                                                                             ao. part.

                _        .     .  | _  .    . | _      _ |_ _ | _  .    . | _    *

   39       πόλλ', ‘σ'ν ουδέ ποτε   Τροίης εξήρατ' Οδυσσεύς ,

        lots of it, and Odysseus could never have taken this much from Troy

                                                                                                                       ao.

                _   .    . | _   _  | _  *      . | _    .   .  |_ .  .   | _ *

   40        ε περ απήμων λθε,  λαχὼν απὸ ληίδος ασαν .

           even if he'd gone unharmed and obtained his share of spoils.

                                                                        ao.

                _    _    | _   _  |  _ *    . | _     .   . | _   .  . | _   *

  41         ς γάρ ‘οι μοῖρ'εστι  φίλους τ' ιδέειν καὶ ‘ικέσθαι

                  For it's his fate        to see his loved ones and to reach

                                                                                                                ao. inf.               ao. inf.

                 _  .     .  | _ .   . | _      .    .| _  _ | _   .   .  | _  *

  42          οκον ες ‘υψόροφον  καὶ ‘εὴν ες πατρίδα γαῖαν .

                    his high-roofed house  and          fatherland."

 

                 _   .   .     | _    .  . | _  .  . | _  .    .  | _  . .| _   *

  43          ̔ὼς έφατ',  ουδ'απίθησε διάκτορος αργεϊφόντης .

               so he said,    and  did not disobey   runner Argeiphontes.

                                      impf.                       ao.

 

 

               | _   .    .   | _   _ | _ . . | _  _|_   .   .   | _ . .   |_  * | _ . . |

   28         ῆ ‘ρα καὶ  Ἑρμείαν,         ̔υιὸν φίλον αντίον ηύδα :

               | _   _ | _ . . | _ .     .   | _ .    . | _     .     .  | _  .    .  | _ * | _ . . |

                Ἑρμεία,         σὺ γὰρ αῦτε τά τ'άλλα περ άγγελός εσσι ,

               | _    _  | _    .   . | _ . . | _  _| _     _ | _   . . | _    * | _ . . |

                νύμφῃ ευπλοκάμῳ          ειπεῖν νημερτέα βουλήν ,

               | _    .    . | _   _ | _   .   . | _   .   .  | _ . . | _   .    . |_ * | _ . . |

               νόστον Οδυσσῆος ταλασίφρονος,        ώς κε νέηται

               | _  .    . |_     _  | _ . . | _  _ | _  _  | _    _ | _      * | _ . . |

                ούτε θεῶν πομπῇ          ούτε θνητῶν ανθρώπων :

               | _      .   .  |_   .   . | _ . . | _ .   . | _    _  | _   .   .  | _     * | _ . . |

                αλλ' ‘ό γ'επὶ σχεδίης        πολυδέσμου πήματα πάσχων

               | _  .  . | _     _ | _ . . | _ .  .|_   . . | _    .  . | _  * | _ . . |

                 ‘ήματί κ'εικοστῷ      Σχερίην ερίβωλον ‘ίκοιτο ,

               | _  _| _    _ | _   * . | _ . .  | _ .  . |_  .   . |_ * | _ . . |

               Φαιήκων ες γαῖαν,       ‘οὶ αγχίθεοι γεγάασι ,

               | _   _  | _     .  . | _ * . | _ . . |_   _  | _ _| _   * | _ . . |

                ‘οί κέν μιν περὶ κῆρι       θεὸν ‘ὼς τιμήσουσι ,

               | _    _  |_     _  |_ * . | _ . . | _   _ | _   .   .  | _   * | _ . . |

              πέμψουσιν δ'εν νηι         φίλην ες πατρίδα γαῖαν ,

               | _    _  | _   _  |_    * . | _ . . | _   _ | _  .   .  | _   * | _ . . |

               χαλκόν τε χρυσόν τε        ‘άλις εσθῆτά τε δόντες ,

               | _        .     .  | _  .    . | _ . . | _  _ |_ _ | _  .    . | _    * | _ . . |

              πόλλ', ‘όσ'ὰν ουδέ ποτε        Τροίης εξήρατ' Οδυσσεύς ,

               | _   .    . | _   _  | _  * . | _ . . | _    .   .  |_ .  .   | _ * | _ . . |

                εί περ απήμων ῆλθε,      λαχὼν απὸ ληίδος αῖσαν .

               | _    _    | _   _  |  _ * . | _ . . | _     .  . | _   .  . | _   * | _ . . |

                ‘ὼς γάρ ‘οι μοῖρ'εστι        φίλους τ'ιδέειν καὶ ‘ικέσθαι

               | _  .     .  | _ .   .  | _    * . | _ . .| _  _ | _   .   .  | _  * | _ . . |

                οῖκον εςυψόροφον και       εὴν ες πατρίδα γαῖαν .

               | _   .   .   | _  . . | _    .  . | _  .  . | _  .    .  | _  . .| _   * | _ . . |

                ̔ὼς έφατ',          ουδ'απίθησε διάκτορος αργεϊφόντης .

 

 

 

 

                _  .   . | _    .   .  | _    *    . | _  .   . | _  .    .  |_  *

  44         αυτίκ'έπειθ' ̔υπὸ ποσσὶ    εδήσατο καλὰ πέδιλα ,

              at once  then  underneath his feet  he-tied      fine   sandals ,

                                                             ao.

                _    .   . |_   _ | _  *    .  | _    .    .   |_  .    .   | _  *

  45         αμβρόσια χρύσεια,   τά μιν φέρον ημὲν εφ' ̔υγρὴν

              immortal golden ones,   that was-carrying him,  both    over water

                                                                                                         impf.

                _     .   . | _   .   .  | _  *     . |  _    _ |_  .  . | _ *

  46          ηδ' επ' απείρονα γαῖαν   ̔άμα πνοιῇς ανέμοιο .

                   and  over  boundless earth, with the breezes of the wind.

                         

                _ .   . | _    _  | _      _  | _      _    | _  .   .  | _   *

  47          ̔είλετο δὲ  ̔ράβδον,  τῇ τ' ανδρῶν όμματα θέλγει ,

                 he raised his staff ,    with which he enchants the eyes of people ,

                   ao.                                                                                                                pres.

                _   .  . | _    _    |  _    *     .  | _  _ | _  .   . | _  *

  48         ̔ῶν εθέλει, τοὺς δ' αῦτε  καὶ  ̔υπνωόντας εγείρει .

                  of those he wishes, and   again   sleeping   wakes up.

                                                                                                                  part.                pres.

                _    .   .  | _   .   . | _      .   . |_    .    .   | _  .. | _   *

  49         τὴν μετὰ χερσὶν έχων  πέτετο κρατὺς αργεϊφόντης

              Mighty Argeiphontes holding  this  in his hands   was-flying .

                                             part.         impf.

                _ . . |_    .  . | _     _  |_  .   .   |_   .  .  |  _   *

  50         Πῑερίην δ'επιβὰς   εξ αιθέρος έμπεσε πόντῳ :

                Stepping on Pieria   from the upper air he-launched upon the sea,

                                                   ao. part.                                        ao.

                _   .   . | _    .  . | _  *    .  | _  _  |_ . . |_  *

  51        σεύατ' έπειτ' επὶ κῦμα  λάρῳ όρνιθι εοικώς ,

                 then sped     over the waves liking-to a bird, a sea gull ,

                             ao.                                                                            perf. part.

                _   .    . | _  _ | _      _  | _      .   .   |_  .   . | _ *

  52         ̔ός τε κατὰ δεινοὺς  κόλπους ̔αλὸς ατρυγέτοιο

                  who   along  scary       curvy      salty-sea   dry

           

                _  _   |_   _   |  _      .  . |  _   .   .  | _  .  .   | _  *

  53          ιχθῦς αγρώσσων  πυκινὰπ τερὰ δεύεται  ̔άλμῃ :

                   goes-hunting   fish           wets its thick feathers in the brine.

                                                   part.                                                     pres.

                _  . . | _    .    . |_  *   . |_  .   . | _  .   .  | _  *

  54         τῷ ίκελος πολέεσσι  οχήσατο κύμασι Ἑρμῆς .

                  Like this,    Hermes    rode the much-tossing  waves.

                                                         ao.

 

               | _  .   . | _    .   .  | _    * . | _ . . | _  .   . | _  .    .  |_  * | _ . . |

  44          αυτίκ'έπειθ' ̔υπὸ ποσσὶ          εδήσατο καλὰ πέδιλα ,

               | _    .   . |_   _ | _  * . | _ . . | _    .    .   |_  .    .   | _   * | _ . . |

               αμβρόσια χρύσεια,         τά μιν φέρον ημὲν εφ' ̔υγρὴν

               | _     .   . | _   .   .  | _  * . | _ . . |  _    _ |_  .  . | _ * | _ . . |

                ηδ' επ' απείρονα γαῖαν         ̔άμα πνοιῇς ανέμοιο .

               | _ .   . | _    _  | _ . . | _  _  | _     _    | _  .   .  | _   * | _ . . |

               ̔είλετο δὲ  ̔ράβδον,         τῇ τ'ανδρῶν όμματα θέλγει ,

               | _   .  . | _    _    |  _    * . | _ . .   | _  _ | _  .   . | _  * | _ . . |

               ̔ῶν εθέλει, τοὺς δ' αῦτε         καὶ ̔υπνωόντας εγείρει .

               | _    .   .  | _   .   . | _ . . | _ .   . |_    .    .   | _  .. | _   * | _ . . |

               τὴν μετὰ χερσὶν έχων       πέτετο κρατὺς αργεϊφόντης

               | _ . . |_    .  . | _ . . | _  _  |_  .   .   |_   .  .  |  _   * | _ . . |

               Πῑερίην δ'επιβὰς          εξ αιθέρος έμπεσε πόντῳ :

               | _   .  . | _   .  . | _  * . | _ . . | _  _  |_ . . |_  * | _ . . |

               σεύατ'έπειτ'επὶ κῦμα       λάρῳ όρνιθι εοικώς ,

               | _   .    . | _  _ | _ . . | _  _  | _      .   .   |_  .   . | _ * | _ . . |

                ̔ός τε κατὰ δεινους       κόλπους ̔αλὸς ατρυγέτοιο

               | _  _   |_   _   |  _ . . | _ .  . |  _   .   .  | _  .  .   | _  * | _ . . |

                ιχθῦς αγρώσσων       πυκινὰπ τερὰ δεύεται  ̔άλμῃ :

               | _  . . | _    .    . |_  * . | _ . . |_  .   . | _  .   .  | _  * | _ . . |

               τῷ ίκελος πολέεσσι          οχήσατο κύμασι Ἑρμῆς .

 

 

 

 

                _     .  .  | _   _  | _   *     . |_ .  .  | _  .    . |_  *

  55         αλλ' ‘τε δὴ τὴν νῆσον  αφίκετο τηλόθ' εοῦσα ,

                But when     he reached that island,  being far away,

                                                           ao.                             part.

                 _     _ | _    _  | _     .. |_ .  .  | _ _| _  *

  56          ένθ' εκ πόντου βὰς  ιοειδέος ήπειρόνδε

            then   having-stepped out-of the violet sea upon-dry-land

                                                                 ao. part.

                _ . .  | _   .    . | _    .    . |_.  .    | _  . .  | _   *

  57           ήιε , όφρα μέγα σπέος ‘κετο,  τῷ ένι νύμφη

              was-going   until     he reached the great cave in which

                              impf.                                                      ao.

                _ _ | _   .   .  | _      _  |   _   .   . | _  .    . | _  *

  58         ναῖε ευπλόκαμος:  τὴν δ' ένδοθι τέτμεν εοῦσα .

   the fair-haired nymph was-living .   found her  being inside.

                           impf.                                                                         ao.           part.

                _     .     .| _     .   . | _    .  .  | _  . .   | _ .   .    | _    *

  59        πῦρ μὲν επ'εσχαρόφιν μέγα καίετο,  τηλόσε δ' οδμὴ

               A great fire was-burning on the hearth,     and the scent

                                                               impf.

               _   _   | _   .  .| _ *    . | _    .  .  | _   .   . | _  *

  60       κέδρου τ'ευκεάτοιο  θύου τ'ανὰ νῆσον οδώδει

                of split cedar and  pine      throughout the island  had-spread

                                                                             plp.

                _  .  . | _     _  | _    .     . |_ . . | _   .   . | _  *

  61         δαιομένων:   ̔η δ'ένδον αοιδιάουσ' οπὶ καλῇ

                  burning.     and she    singing in a beautiful voice inside

                      part.                                         part.

                _   .   . | _  .   . | _     _  | _ _ | _   .     . |_  *

  62          ̔ιστὸν εποιχομένη   χρυσείῃ κερκίδ'  ̔ύφαινε .

                   plying the loom      with a golden shuttle   was-weaving  .

                               part.                                                     impf.

               _  _ | _    .    .  |_   *    . | _  _  |_  .   . |_ *

  63          ̔ύλη δὲ σπέος αμφὶ  πεφύκει τηλεθόωσα ,

                  A flourishing wood had-grown around  cave,

                                                    plp.                 part.

                _   _   | _   _ |_    *     .   |_ _ | _   .    .  | _   *

  64        κλήθρη τ'αίγειρός τε  καὶ ευώδης κυπάρισσος .

                   alder, and aspen,       and fragrant cypress.

 

                _   .    .  | _  _ | _    .   . | _   .   .  | _ _ | _  *

  65          ένθα δέ τ'όρνιθες  τανυσίπτεροι ευνάζοντο ,

                 and there     long-winged  birds    were-nesting ,

                                                                        impf.

               _      _  | _ _ | _    *    . | _    _   | _  .    . | _   *

  66        σκῶπές τ' ίρηκές τε  τανύγλωσσοί τε κορῶναι

               owls,       hawks,   and long-tongued-ones 

 

                _  .  . |_  _ |_  *     . | _   . . | _  .    . | _  *

  67          εινάλιαι, τῇσί τε  θαλάσσια έργα μέμηλε .

                  and   sea  crows,  to-whom   has-cared about works upon the seas.

                                                                        perf.

                _    _  | _   .  . | _   *     .  | _  _   | _     .    . | _ *

  68          ̔η δ'αυτοῦ τετάνυστο  περὶ σπείους γλαφυροῖο

                and right there,  had-stretched    around the hollow cave,

                                      plp.

                _ .   .   | _ _ |_  *     . |_   _ | _   .    .  |_  *

  69          ̔ημερὶς  ̔ηβώωσα,  τεθήλει δὲ σταφυλῇσι .

         a young-flourishing vine    had-ripened   with-grape-clusters    .

                                 part.               plp.

                _   _    |_  _| _    .   . |_     .   .  | _ .  . | _   *

  70        κρῆναι δ' ̔εξείης  πισυρες  ̔ρέον ‘δατι λευκῷ ,

                  Four springs in a row    were-flowing with white water,

                                                     impf.

               _   .  .  |_  _ | _      _ |   _   .   .  | _  .   .  | _  *

  71        πλησίαι αλλήλων  τετραμμέναι άλλυδις άλλη .

               next to each other, but having-turned in other directions.

                                              perf. part.

                _  .   .   | _  _ | _     .   .  | _  . .  |_ .   . |_  *

  72         αμφὶ δὲ λειμῶνες   μαλακοὶ ίου ηδὲ σελίνου

              and around  soft meadows  of violet and celery

 

                _  .  .    | _  .     . | _   .   .  |_  .  .  | _    .    . | _   *

  73         θήλεον.  ένθα κ'έπειτα καὶ αθάνατός περ επελθὼν

       were-blooming  .   there  then  even  an immortal,  having-come

                   impf.                                                                      ao. part.

                _   _ |_ _| _      _  | _     _ |_   .  .  | _ *

  74         θήσαιτο ιδὼν  καὶ τερφθείη φρεσὶ ̔ῇσι .

          would gaze  having-admired    and would-have-been-delighted in-her  breath .

              ao. op.      ao. part.            ao. op. p

 

 

               | _     . .  | _   _   | _   * . | _ . . |_ .  .  | _  .   . |_  * | _ . . |

  55         αλλ' ‘ότε δὴ τὴν  νῆσον        αφίκετο τηλόθ'εοῦσα ,

               | _     _  | _    _  | _ . . | _ .. |_ .  .  | _ _| _  * | _ . . |

               ένθ' εκ  πόντου βὰς        ιοειδέος ήπειρόνδε

               | _. .  | _   .    . | _    .   .  |_.  .  | _ . . | _  . .  | _   * | _ . . |

                 ήιε , όφρα μέγα σπεος ‘ίκετο,         τῷ ένι νύμφη

               | _  . . | _   .   .  | _  . . | _  _  |  _   .   . | _  .    .| _  * | _ . . |

                ναῖε εϋπλόκαμος:         τὴν δ'ένδοθι τέτμεν εοῦσα .

               | _     .    .| _     .   . |_    .  .  | _  . .  | _ . . | _ .   .  | _    * | _ . . |

               πῦρ μὲν επ'εσχαρόφι μεγα καίετο,         τηλόσε δ'οδμὴ

               | _   _   | _   .  .| _ * . | _ . . | _   .   .  | _   .   . | _  * | _ . . |

               κέδρου τ'ευκεάτοιο        θυου τ'ανὰ νῆσον οδώδει

               | _  .  . | _ . . | _  _  | _    .    . |_ . . | _   .   . | _  * | _ . . |

                δαιομένων:        ̔η δ'ένδον αοιδιάουσ' οπὶ καλῇ

               | _   .   . | _  .   . | _  . . | _  _ |_ _ | _   .     . |_  * | _ . . |

                 ̔ιστὸν εποιχομένη         χρυσείῃ κερκίδ' ̔ύφαινε .

               | _  _ | _    .    .  |_   * . | _ . . |_  _ |_   .   . |_ * | _ . . |

                  ̔ύλη δὲ σπέος αμφι       πεφύκει τηλεθόωσα ,

               | _    _   | _   _ |_    * . | _ . .  |_ _ | _   .    .  | _   * | _ . . |

                κλήθρη τ'αίγειρός τε       καὶ ευώδης κυπάρισσος .

               | _   .    .  | _  _ | _  . . | _ .   . | _   .   .  | _ _ | _  * | _ . . |

                 ένθα δέ τ'όρνιθες        τανυσίπτεροι ευνάζοντο ,

               | _      _  | _ _ | _    * . | _ . . | _    _   | _  .    . | _   * | _ . . |

                σκῶπές τ'ίρηκές τε         τανύγλωσσοί τε κορῶναι

               | _  .  . |_  _ |_   * . | _ . . | _   . .  | _  .    . | _  * | _ . . |

                 εινάλιαι, τῇσί  τε       θαλάσσια  έργα μέμηλε .

               | _     _  | _   .  . | _   * . | _ . .  | _   _  | _     .    . | _ * | _ . . |

                 ̔η δ' αυτοῦ τετάνυστο       περὶ σπείους γλαφυροῖο

               | _ .   .  | _ _ |_ *  . | _ . . |_   _ | _   .    .  |_  * | _ . . |

                 ̔ημερὶς ̔ηβώωσα,       τεθήλει δὲ σταφυλῇσι .

               | _   _   |_   _ | _  . . | _ .   . |_     .   .  | _  .  . | _   * | _ . . |

               κρῆναι δ' ̔εξείης          πισυρες  ̔ρέον ‘δατι λευκῷ ,

               | _   .  .  |_  _ | _  . . | _  _ |   _   .   .  | _  .   .  | _  * | _ . . |

               πλησίαι αλλήλων        τετραμμέναι άλλυδις άλλη .

               | _  .   .   | _  _ | _  . . | _ .   .  | _   . .  |_ .   .  |_  * | _ . . |

               αμφὶ δὲ  λειμῶνες         μαλακοὶ  ίου ηδὲ σελίνου

               | _  .  .    | _  .    . | _   * . | _ . .  |_  .  .  | _    .    . | _   * | _ . . |

                θήλεον.  ένθα κ'έπειτα       καὶ αθάνατός περ επελθὼν

               | _  _ |_ . .| _  . . | _  _  | _     _ |_   .   .  | _ * | _ . . |

                θήσαῑτο  ιδων        καὶ τερφθείη φρεσὶ  ̔ῇσι .

 

 

 

                _   _  | _    _ |_ *    . | _  .   .   | _  . .| _   *

  75          ένθα στὰς θηεῖτο  διάκτορος αργεϊφόντης .

              there  having-stood   was-admiring  courier Argeiphontes   .

                       ao. part.    impf.

                _   .   . |_    _  | _    *   . |_  _|_  .  .  | _  *  

  76         αυτὰρ επεὶ δὴ πάντα   ̔εῷ θηήσατο θυμῷ ,

                but   after     he-gazed at it all with his       heart,

                                                             ao.

                _  .    .|  _   _ | _     .   .  |_  .  .   | _  .     .  | _  *  

  77         αυτίκ'άρ'εις ευρὺ σπέος ήλυθε.   ουδέ μιν άντην

              at once    into the wide cave    he-went ,  and  him  face-to-face

                                                            ao.

                _   _ |_ .  .| _   .     . | _  _    | _ .  . | _ *

  78          ηγνοίησε ιδοῦσα Καλυψώ,   δῖα θεάων :

            not-not-recognized   having-seen , the goddess divine, Calypso,

                      ao.            ao. part.

                 _   _   | _   _  | _    .   . | _ _ | _  .   .  | _  *

  79          ου γάρ τ'αγνῶτες  θεοὶ αλλήλοισι πέλονται

                   for immortal gods are not unrecognizable to each other

                                                                          pres.

                _  .  .  | _     _   | _  .  . | _    .   . | _   .   .  | _ *

 80           αθάνατοι,  ουδ' εί τις απόπροθι δώματα ναίει .

                                   not even if one lives in a home far away.

                                                                                  pres.

                _    .      . |_    _  |_   .  .  | _ .   .  | _   .   .| _  *

  81         ουδ' άρ' Οδυσσῆα   μεγαλήτορα ένδον έτετμε ,

               But he didn't find great-hearted Odysseus inside,

                                                                               ao.

                _    .    . |   _   _  |  _  .  . | _  .   .     | _  .     . | _     *

  82        αλλ' ‘ γ'επ'ακτῆς κλαῖε καθήμενος,  ένθα πάρος περ ,

                  but he was sitting on the shore crying,        as before,

                                            impf.           part.

                _   .    . | _     .   .  | _ *     .  | _  .  .  | _  .    .| _    *

  83         δάκρυσι καὶ στοναχῇσι  καὶ άλγεσι θυμὸν ερέχθων .

                 with tears and lamentation and sorrow  rending  heart ,

                                                                                      part.

                _    .    . |   _  .   . | _   _  | _   .  .  | _    .   . | _  *

  84        πόντον επ'ατρύγετον δερκέσκετο  δάκρυα λείβων .

                 was-looking out upon the barren sea   shedding tears .

                                                        impf.                                part.

                _  _  |_     .  . |_ .   .  | _  _   | _ .   . |_ *

  85         Ἑρμείᾱν δ'ερέεινε Καλυψώ,  δῖα θεάων ,

                 The goddess divine, Calypso, was-questioning Hermes

                                   impf.

                _     .    .  |_  .   .  |_    _ |_  _ | _ .   . |_ *

  86          εν θρόνῳ ̔ιδρύσασα  φαεινῷ σιγαλόεντι :

                  in  chair     having-sat        shiny   bright :

                                     ao. part.

 

 

 

 

 

                 _   .    .   | _   _ |_    _  | _    .   .  |_ _ | _   *

  87          τίπτε μοι, Ἑρμεία   χρυσόρραπι, ειλήλουθας

                "Why have-you-come to-me, Hermes of the golden staff ,

                                                                        perf.

                _  _ | _  .   . | _    *       . | _     .     .  |_   .   . | _  *

  88          αιδοῖός τε φίλος τε ;  πάρος γε μὲν ού τι θαμίζεις .

               venerable and dear one? You haven't often come at all before.

                                                                                   pres.

                _   .  .  |_  .     . |_      .  . | _   .    .  | _  .     .| _  *  

  89         αύδα τι φρονέεις:  τελέσαι δέ με θυμὸς άνωγε

             speak that  what  you-intend  .   spirit     urges  me  to do it

                         imp.               pres.            ao. inf.                                    plp.              

              _   .   . | _   .   . | _   *      .  |_  .  . | _   .    .  | _ *

  90        ει δύναμαι τελέσαι γε   καὶ ει τετελεσμένον εστί .

              if  i-am-able  to- accomplish  ,  and if   having-been-accomplished  it-be   .

                    pres.        ao. inf.                            perf. part           pres.

                _    .   . |_   .   . | _     .  .  | _    _   | _ . . | _  *

  91       αλλ' ‘πεο προτέρω,  να τοι πὰρ ξείνια θείω .

            But proceed further, so that  i-may-put ξείνια before you."

                                 imp.                                                   ao. subj.

 

 

 

 

                _    .  .  | _   _ | _  *     . |_  .   . | _ .     .  | _  *

  92          ̔ώς άρα φωνήσασα  θεὰ παρέθηκε τράπεζαν

                  so goddess having-said ,  set before him   a table ,

                                              ao. part.                         ao.

                _    .   . |_    _   | _ *      . |  _   .    . | _    .    .| _    *

  93         αμβροσίης πλήσασα,  κέρασσε δὲ νέκταρ ερυθρόν .

                 having-filled it with ambrosia, and mixed red nectar.

                                   ao. part.               ao.

                _   .    .  | _ .    . | _  *     .|_   .   .   |_   . .| _   *

  94         αυτὰρ ̔ο πῖνε καὶ ῆσθε   διάκτορος αργεϊφόντης .

                     Then runner Argeiphontes ate and drank.

                                impf.          impf.

                _   .    .| _    _   |_  *     .  |_  .  .  | _   .   . | _  *

  95         αυτὰρ επεὶ δείπνησε  καὶ ήραρε θυμὸν εδωδῇ ,

                   Then after he'd dined and satisfied his appetite with food,

                                       ao.                      ao.

 

 

 

                _    .  .  | _   .   .| _    *     .| _  .   . | _      .   . |_ *

  96         καὶ τότε δή μιν έπεσσι   αμειβόμενος προσέειπε :

                   right then   to-her   with-words         answering  he said 

                                                            part.                     ao.

                _  _ | _     _  | _   *     . |_  .  .    | _   .   . | _  *

  97          ειρωτᾷς  μ'ελθόντα  θεὰ θεόν:  αυτὰρ εγώ τοι

                 "You ask me, goddess, why a god having-come, so  to-you

                    pres.               ao. part.

                _   _ | _      _   | _   *    .| _  _ | _    .   . | _  *

  98         νημερτέως τὸν μῦθον  ενισπήσω: κέλεαι γάρ .

           will-tell    the speech-act-command  infallibly,          since you bid me.

                                                      fut.                  pres.

                _     . .  | _   _ | _   _    |_  .   .    | _    . . | _   *

  99        Ζεὺς εμέ γ'ηνώγειδεῦρ' ελθέμεν,  ουκ εθέλοντα :

                  Zeus ordered me to come here,         not-wishing .

                                   plp.                         ao. inf.                   part.

                _     .    .| _     _  | _   .   . | _  .    .  | _    .    .  | _  *

  100       τίς δ'ὰν ̔εκὼν τοσσόνδε διαδράμοι   ̔αλμυρὸν ‘δωρ

                 Who  ran  across so much                        briny water?

                                                        ao. op.

                _   .   .      | _  .   .  | _ .     .  | _     .    .   | _   .    . |_ *

 101        άσπετον ;  ουδέ τις άγχι βροτῶν πόλις,   ̔οί τε θεοῖσι

            immense!   Nor is there nearby any  city  of-mortals ,  who  to gods

 

               _ .  .  | _  _| _   *    .  | _ _| _    .   . | _    *

 102          ̔ιερά τε ̔ρέζουσι  καὶ εξαίτους ̔εκατόμβας .

                   perform sacrifices     and     choice hecatombs.

                                pres.

                _  .     . |   _     _  | _  *    . | _  .   .  | _ . .| _ *

 103        αλλὰ μάλ' ού πως έστι   Διὸς νόον αιγιόχοιο

                 But there-is surely no way   for another god

                                               pres.

                _  .    .  |_ _  | _     _ | _    .   .  | _   .  . |_  *

 104        ούτε παρεξελθεῖν  άλλον θεὸν ούθ'αλιῶσαι .

                  to transgress or disappoint the mind of Aegis-bearer Zeus.

                            ao. inf.                                                ao. inf.

                _   .   .  | _    .     .  | _  *   . |_ _|_  .    .  | _   *

 105        φησί τοι άνδρα παρεῖναι   οϊζυρώτατον άλλων ,

        He says the man with you to-be-beyond most-misserable from-others,

                 pres.

                   _    _|  _        _ | _  .    . |_    .  . | _ .   . | _   *

 106         τῶν ανδρῶν,   ̔οὶ άστυ πέρι Πριάμοιο μάχοντο

                 of those men    who were-battling around Priam's city

                                                                                impf.

                _  .  .| _     .   . |_    .    . | _    _  | _    .  . | _   *

 107         εινάετες,  δεκάτῳ δὲ πόλιν πέρσαντες έβησαν

         for nine-years,  then in the tenth  having-sacked the city, and headed

                                                             ao. part.              ao.

                _  .       .| _    _ | _    .   . |_  _ | _  .  .| _  *

 108        οίκαδ':  ατὰρ εν νόστῳ Αθηναίην αλίτοντο ,

                home      But on their return home they sinned against Athena,

                                                                         ao.

                _     .   . | _       .  . | _    *      . | _    _  | _  .  .  | _   *

 109         ̔ή σφιν επῶρσ' άνεμόν τε   κακὸν καὶ κύματα μακρά .

             who  to-them   roused    an evil wind         and tall  waves .

                               ao.

                 _    _ | _   _   | _    *     .|_     .   .  | _    .    .| _  *

  110       ένθ' άλλοι μὲν πάντες  απέφθιθεν εσθλοὶ  ̔εταῖροι ,

               there   all the others          of good comrades  perished,

                                                       ao. p

                _    .    .  | _      .  . | _   *     . |  _    _  | _  .    . | _   *

 111       τὸν δ'άρα δεῦρ' άνεμός τε  φερων καὶ κῦμα πέλασσε .

                 but            wind and waves  carring   and drove him here.

                                                            part.                                ao.

                _    _   | _   _ | _  .   . |  _   .   .    | _  .  . | _  *

 112       τὸν νῦν σ' ηνώγει αποπεμπέμεν  όττι τάχιστα :

             Zeus   now  had-ordered  you to-send him off as soon as possible,

                                  plp.                    inf.

                _    _   | _  _   |_  *     . | _   .   . | _     .   . | _  *

 113        ου γάρ  ̔οι τῇδ' αῖσα  φίλων απονόσφιν ολέσθαι ,

            for it's not this one's destiny far away from his loved ones  to perish ,

                                                                               ao. inf.

                _     . . |_   _ |    _ *    . | _      .   . |_   .    .| _  *

 114        αλλ' έτι ̔οι μοῖρ' εστὶ  φίλους τ' ιδέειν καὶ  ̔ικέσθαι

                  but still  it-is his fate     to-see  loved ones and to-come-back

                                       pres.   ao.                ao. inf.              ao. inf.

                 _   .   .  |_  .   . | _     *    .|_   _ | _    .   .  | _  *

 115         οῖκον ες ̔υψόροφον καὶ   ̔εὴν ες πατρίδα γαῖαν .

                   high-roofed house        and  to  his  father land."

 

 

 

 

 

                _    .   .   |  _ _ | _    .    . | _  _  |_ .   . |_ *

 116        ̔ὼς φάτο,   ̔ρίγησεν δε Καλυψώ δῖα θεάων ,

       So he-was-saying , and the goddess divine, Calypso, shuddered,

                         impf.          ao.

                _    _  | _  _ | _     .   . |_   .   .  |_ .     .   | _   *

 117        καί μιν φωνήσασ'  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

              and  to him  having-answered   and was-saying winged words,:

                              ao. part.                                                          impf.

                _    .  . | _ .     . |_   _ | _  .   .  | _ .   .  | _   *

 118       σχέτλιοί εστε, θεοί,  ζηλήμονες έξοχον άλλων ,

       “ y’all are merciless, you gods,    jealous beyond others,

                             pres.

                _  .   .  |_   .  . |_  *      .   | _   .    . | _ _ | _  *

 119        ̔οί τε θεαῖς αγάᾱσθε παρ' ανδράσι ευνάζεσθαι

               who    were-resenting goddesses that bed beside men

                                       impf.

               _   .   .|_    _ | _   .   . | _    _ |_  .   . | _  *

 120       αμφαδίην,  ήν τίς τε φίλον ποιήσετ' ακοίτην .

                 openly,      if any    will-make a lover  her spouse.

                                                             fut.

                 _     .    .  | _ _| _    . .  |_   .   .  | _   .    .  | _  *

 121         ̔ὼς μὲν ‘τ' Ωρίων'  λετο  ̔ροδοδάκτυλος Ηώς ,

               So,       when      rose-fingered Dawn took Orion

                                                ao.

                _    .     .  |_ _| _  *     . |_   _ | _ _| _  *

 122        τόφρα  ̔οι  ηγάᾱσθε  θεοὶ  ̔ρεῖᾱ ζώοντες ,

                so-long  you gods living easily were-resenting her

                                    impf.                                      part.

                   _    .    .  | _  .   .|_    _ | _  .     .   | _   .   .  | _  *  

 123        ως μιν εν Ορτυγίῃ   χρυσόθρονος  Άρτεμις  ̔αγνὴ

                  until in Ortygia chaste golden-throned Artemis

 

                _   .  . | _     .   . |_ *   . | _   .   . |_   .   .| _    *

 124        ̔οῖς αγανοῖς βελέεσσι  εποιχομένη κατέπεφνε .

               with those painless arrows     visiting         killed

                                                          part.                      ao.

                _      .    .  |_ . . |_ *   .| _  .    . | _    _ | _  *

 125        ̔ὼς δ' ̔οπότ' Ιασίωνι   εϋπλόκαμος Δημήτηρ ,

                  So,    when                      fair-haired Demeter yielded

 

               _   _ |_   _|_  *     . |_   .  . | _ .   .  | _ *

 126        ̔ῷ θῡμῷ είξᾱσα, μίγη φιλότητι καὶ ευνῇ

           to her heart    making-love mixed   with-love   and in-bed 

                             ao. part.      ao. pass.

                 _  .  .|_   .   . | _     _ |_   _  |_ .   .| _    *

 127        νειῷ ένι τριπόλῳ:  ουδὲ δὴν ῆεν άπυστος

             in a thrice-turned  field,  but not  long  Zeus was  made-known      

                                                              impf.

                 _       _  | _   .   . | _   .     . | _    _ | _ .  .  |_    *

 128        Ζεύς,  ς μιν κατέπεφνε βαλὼν αργῆτι κεραυνῷ .

                          who killed  him        striking   with white lightning .

                                         ao.             ao. part.

                _       _  | _     .   . | _   *     . |_     .    .  | _    .     . | _  *   

 129        ̔ώς δ' αῦ νῦν μοι άγασθε,  θεοί βροτὸν άνδρα παρεῖναι .

         So again now, gods,   y’all-resent me   to-be-with a mortal man,

                                             pres.

                _     .   .| _    .   . |_ *      . |_   .   . | _  .    . |_ *

 130       τὸν μὲν εγὼν εσάωσα  περὶ τρόπιος βεβαῶτα

                    for I saved him            he-having-been-sprawled around  keel ,

                                        ao.                                          perf. part.

                _  .    . | _   _ | _ .   . |_   _ |_  .  . | _    *

 131         οῖον,  επεί  ̔οι νῆα θοὴν αργῆτι κεραυνῷ

              him-alone,  since  to-him   swift ship     with shining lightning

 

                _     .  . | _    .  . |_  *     . | _    . .  | _ .   . | _    *

 132       Ζεὺς ελάσᾱς  εκέᾱσσε  μέσῳ  ενὶ  οίνοπι πόντῳ .

              Zeus    having-impeded and split   in the midst   of the wine-dark sea.

                         ao. part.           ao.

                _    _  |_    _   | _    *   . | _   .   .   | _    .    .| _  *

 133        ένθ' άλλοι μὲν πάντες απέφθιθεν εσθλοὶ  ̔εταῖροι ,

                 there       all the rest           of his excellent comrades perished ,

                                                                                ao. pass.

                 _     .    .  | _      .  . | _   *     . | _     _  | _  .    . | _   *

134         τὸν δ' άρα δεῦρ' άνεμός τε  φέρων καὶ κῦμα πέλασσε .

                   but  him here     and  wind     carring  and waves  and drove.

                                                                                        part.                                   ao.

                  _     .  . | _    .  . | _  *     .  |_  .   .    | _ . . | _   *

 135         τὸν μὲν εγὼ  φίλεόν τε  καὶ έτρεφον, ηδὲ έφασκον

                     I was-loving and was-caring for him       and was-hoping

                                        impf.                         impf.                    impf.

                _    _  |_  .  . | _     .    .|_   .  .  |_ .   .  | _   *

 136        θήσειν αθάνατον  καὶ αγήραον ήματα πάντα .

                 to make  immortal  and  ageless        all his days.

                   fut. inf.

                _     .   . | _    _   | _ *     . |_   .  .  | _ . . | _ *

  137       αλλ' επεὶ ού πως έστι   Διὸς νόον αιγιόχοιο

                But,   since there's no way  the mind of Aegis-bearer Zeus,

                                                pres.

                _  .    .  | _ _ | _     _ | _    .  .   | _     . . |_  *  

 138        ούτε παρεξελθεῖν  άλλον θεὸν ούθ'  ̔αλιῶσαι ,

                not    to transgress    for another god    or to-disappoint

                              ao. inf.                                                  ao. inf.

                _  .   .   | _   _ | _   .   . |_   _ | _    .   .| _  *

 139        ερρέτω,  εί μιν κεῖνος εποτρύνει καὶ ανώγει ,

              let him go,    if     he urges and desires  him  of-that ,

                     imp.                                            pres.                    pres.

                _     .   .|   _  .    . | _      _  | _    .    .  | _    .  . | _  *

 140       πόντον επ' ατρύγετον:  πέμψω δέ μιν ού πῃ έγωγε :

                    upon the barren sea,    but I will not send him anywhere,

                                                       fut.

                _    _  | _     .   .  |_  *   . |_   _ | _    .   .| _  *

 141        ου γάρ μοι πάρα νῆες  επήρετμοι καὶ ̔εταῖροι ,

                 for no                           oared ships  and comrades   at my side

 

                _  _   |_    _   | _  *    .|   _   . .  | _  .    . | _    *

 142        ̔οί κέν μιν πέμποιεν  επ' ευρέα νῶτα θαλάσσης .

              who      may-send him        on the broad back of the sea,

                                        op.

                _   _   | _    _   |  _   .  .  |_   .    .   | _     .  . | _  *

 143        αυτάρ  ̔οι πρόφρων ̔υποθήσομαι,  ουδ' επικεύσω,

                 but I-will freely advise him,                 and will not conceal it,

                                                      fut.                                 fut.

                _    .    . |   _  _ |_     _  |_   .   .  | _  .    . |_  *

 144        ̔ώς κε μάλ' ᾱσκηθὴς  ̔ὴν πᾱτρίδα γαῖαν ‘κηται .

               so,    quite unscathed,    he-should-get to his fatherland."

                                                                               ao. subj.

 

 

 

 

 

 

                _       _  |_    .    . |_ *     .|_   .   .   | _  . .| _  *

 145        τὴν δ' αῦτε προσέειπε  διάκτορος αργεϊφόντης :

                           courier  Argeiphontes   in-turn  answered her:

                                           ao.

                _  _ | _    .   . | _   *      . | _   .    .  |_ . .  | _  *

 146        ̔ούτω νῦν απόπεμπε,  Διὸς δ' εποπίζεο μῆνιν ,

               thus   send him off now ,   and respect the wrath of Zeus,

                                      imp.                                       imp.

                _     _  | _    .  . | _   *     . | _   .   . | _    .   . | _  *   

 147        μή πώς τοι μετόπισθε  κοτεσσάμενος χαλεπήνῃ .

        lest he somehow  having-resented  be hard with you hereafter."

                                                         ao. part.

                _   .  .  | _   _| _     .  .  |_     .    .   | _  . .| _   *

 148        ̔ὼς άρα φωνήσας  απέβη  κρατὺς ᾱργεϊφόντης :

                      So saying,         mighty Argeiphontes departed.

                               ao. part.            ao.

                _     .      . | _   _ |_  .  .  | _ .  .   | _   .  . | _  *

 149         ̔η δ' επ'  Οδῡσσῆα  μεγαλήτορα πότνια νύμφη

      this  lady nymph  was-going after    great-hearted Odysseus  

 

                _ .   . | _   _  |_   .    . | _  .  . | _ .  . |_ *

 150          ήι',  επεὶ δὴ Ζηνὸς επέκλυε αγγελιάων .

                         when she-was-hearing Zeus' message.

                  impf.                                     impf.

                _       .    .|    _    _  | _  .    . | _  .    .   |  _  .     .   | _  *

 151       τὸν δ' άρ' επ'  ᾱκτῆς  ̔εῦρε καθημνον:  ουδέ ποτ' όσσε

                and found him on the shore      sitting  ,       but his eyes were never

                                                 ao.             part.

                _   .  . | _   _  | _   *      . |_  .   .  | _   .     .  | _ *

 152       δακρυόφιν τέρσοντο,   κατείβετο δὲ γλυκὺς αιὼν

                   dry        of tears   and    sweet lifetime was-draining-out

                                       impf.               impf.

                _    .    .| _  .   . |_    .   .   |_  .  . | _  .  .  | _   *

 153       νόστον οδῡρομένῳ,  επεὶ ουκέτι ‘νδανε νύμφη .

                 weeping   to-return,    since the nymph no longer was-pleasing.

                                   part.                                        impf.

                _    _| _    _ | _    *    .|_  _ | _    .   . | _  *

 154        αλλ' ήτοι νύκτας μὲν  ιαύεσκεν καὶ ανάγκῃ

                But, yes,   he-was-spending   nights, by necessity,

                                                     impf.

                _     _   |_    .   .  | _  *     .  | _     .   . | _   .  . | _   *

 155        εν σπέσσῑ γλαφυροῖσι   παρ'ουκ εθέλων εθελούσῃ :

                      in hollow caves,          the unwilling beside the willing,

                                                                     part.            part.

                _  .  .  |  _     _ | _  *     .  |_.. | _  .   .  |_  *

 156         ήματα δ' εν πέτρῃσι  καὶ ηιόνεσσι καθίζων

               but  by day on the rocks and spits      sitting  ,

                                                                        part.

                _   .   . | _     .   .  |_  *    .  | _  .  .  | _   .   . | _    *

  157      δάκρυσι καὶ στοναχῇσι  καὶ άλγεσι θυμὸν ερέχθων

                    rending his heart with tears and groans and sorrows,

                                                                                         part.

                _    .   . |  _    .   . | _     _  | _   .  .  |_      . . | _  *

  158      πόντον επ' ατρύγετον  δερκέσκετο δάκρυα λείβων .

                  upon the barren sea     was-shedding tears   looking out.

                                                         impf.

                _   _   | _     .  . | _     .    .  | _  . . |_ .   . |_ *

 159        αγχοῦ δ'  ̔ισταμένη  προσεφώνεε δῖα θεάων :

            The goddess divine standing close by and was-saying :

                                  part.                    impf.

 

 

 

 

 

                _     .  .   | _    .    .| _     .   . | _ .  . | _  .    .  | _ *

 160        κάμμορε,  μή μοι έτ'ενθάδ' οδύρεο μηδέ τοι αιὼν

           "Ill-fated one,  here no longer   mourn ,  nor  let your lifetime

                                                               imp.

                _   .   .   | _ _ | _     .    . |  _    _   | _     .    .  | _   *

  161       φθινέτω:  ήδη γάρ σε μάλα πρόφρασσ' αποπέμψω .

             waste away, for  already   quite sincerely i-will-send you off .

                      imp.                                                                                     fut.

                _    . .  |  _   .   .  | _   *     . |  _    _ | _  . . | _    *

 162       αλλ' άγε δούρατα μακρὰ  ταμὼν ̔αρμόζεο χαλκῷ

              But come, cutting long timbers with bronze and join them

                                                        ao. part.       imp.

                _  _ | _    .   .|_     .  .   |_ . .  | _   .  . |   _   *

 163        ευρεῖαν σχεδίην:  ατὰρ ίκρια πῆξαι επ' αυτῆς

                  into a wide raft. Then fashion  decks   on     it,

                                                             ao. imp.

                _  _   |  _    .    .  |_   .   . |  _ . .  |_ . . | _    *  

 164        ̔υψοῦ,   ̔ώς σε φέρῃσιν επ' ηεροειδέα πόντον .

              up high,    so it can carry you upon the misty sea.

                                         subj.

                _   .    .| _  _ | _     .   .|  _    _   | _  .  . | _  *

 165        αυτὰρ εγὼ σῖτον  καὶ ‘δωρ καὶ οῖνον ερυθρὸν

                then       I   food,     and  water, and   red      wine ,

 

                _  _ | _  .    . |_ *     . | _   _  | _  .   . | _  *

 166        ενθήσω μενοεικέ',  κέν τοι λιμὸν ερύκοι ,

             will-put    in abundance,  it  may-keep hunger from  you,

                     fut.                                                                   op.

                _  .   .  | _    . . | _      _  | _   .    .   | _  .    . | _   *

 167         ̔είματά τ' αμφιέσω:  πέμψω δέ τοι οῦρον όπισθεν ,

                  and  i-will-dress  clothing , and i-will-send a fair wind after ,

                                     fut.                 fut.

                _    .    . | _    _  | _     _   |  _  .   . | _   .   .| _  *

  168       ̔ώς κε μάλ’ ασκηθὴς  σὴν πατρίδα γαῖαν ‘κησαι ,

               so,   quite unscathed,     you-may-return to your fatherland,

                                                                                ao. subj.

                _  .    . |_   .   . | _  *      . | _  .    .   | _   .   . | _  *

 169        αί κε θεοί γ' εθέλωσι,  τοὶ ουρανὸν ευρὺν έχουσι ,

               if   the gods   would-wish   who hold   wide heaven ,

                                        subj.                                                  pres.

                _   _  | _   .    .  |_ *    . |_ _  | _   _ | _  *

 170        ̔οί μευ φέρτεροί εισι  νοῆσαί τε κρῆναί τε.

               who are mightier than I    to-intent and to-fulfillment."

                                         pres.    ao. inf.           ao. inf.

 

 

 

 

                _     .  .   |  _ _ | _  .    . | _   _   | _ .   . | _     *

 171        ̔ὼς φάτο,   ̔ρίγησε δὲ πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

          so she-was-saying, and long-suffering divine Odysseus shuddered,

                        impf.         ao.

                _    _  | _  _ | _     .  . |_   .   . |_  .     .  | _    *

 172        καί μιν φωνήσας  έπεα πτερόεντα προσηύδα :

                and having-voiced winged words, he-was-saying to her:

                             ao. part.                                                 impf.

                _  .    . |_   .     . |_   .  .  |_   .    .   | _  .   . | _     *

 173        άλλο τι δὴ σύ, θεά, τόδε μήδεσαι,  ουδέ τι πομπήν ,

              "Goddess, you intend this as something else, but not any  comveyance,

                                                         pres.

                _  .    . | _     .    .|_   .   .  |_   .   .  | _    .    . | _    *

 174        με κέλεαι σχεδίῃ  περάαν μέγα λαῖτμα θαλάσσης ,

          which  you-command  me in-raft  to-cross the great gulf of-sea,

                          pres.                           inf.

                _    _  | _     .  . | _  *     .  |    _      .  . |_ _ | _  *

  175       δεινόν τ' αργαλέον τε:  τὸ δ' ουδ' επὶ νῆες εῖσαι

                 dread and grievous,      over which swift-sailing balanced ships

 

                _ .    . | _   .   .  |_ *    . | _   .  .  |_    .  .  | _  *

 176        ωκύποροι περόωσι , αγᾱλλομέναι Διὸς ούρῳ .

                      don't pass,                 rejoicing   in a fair wind from Zeus.

                                     pres.                    part.

                 _     .   . |_     . .| _ *    . | _     .   . |_ .  . |_  *

  177        ουδ' ὰν έγωγ' αέκητι  σέθεν σχεδίης επιβαίην,

                  But I won't      set foot on a raft without your good will,

                                                                            ao. op.

                 _  _  | _    _  | _  *     . |_   .   .   | _   .    . | _   *

 178          ει μή μοι τλαίης γε,  θεά μέγαν ‘ρκον ομόσσαι

                 if not,  to me   you-would-bring,  goddess, a great oath  to-swear,

                                   op.                                                       ao. inf.

                    _  .   .   | _  _ | _   *     . | _     _  | _   .   .   | _  *

  179          μή τί μοι αυτῷ πῆμα   κακὸν βουλευσέμεν άλλο .

                  lest   for me   you  to-plan another evil trial  ."

                                                                     fut. inf.

 

 

 

 

                _     .   .   | _  _ | _   *      . | _  _   |_ .   . |_ * 

 180         ̔ὼς φάτο, μείδησεν δὲ  Καλυψὼ  δῖα θεάων ,

             so he-was-saying, and the goddess divine, Calypso, smiled,

                      impf.          ao.

                _  .   .  |_    .   . | _ *    .| _     .  .  | _    .   . | _ *

 181        χειρί τέ μιν κατέρεξε   επος τ'έφατ'έκ τ'ονόμαζε :

                    caressed him with her hand, called out his name, and said:

                                     ao.                         impf.                impf.

                _   .  . | _  _  | _    *     .  | _    .   . | _  . . | _  *

 182         ῆ δὴ αλιτρός γ'εσσὶ   καὶ ουκ αποφώλια ειδώς ,

                  "Yes, you're naughty, and not unsagacious,

                                       pres.                                           perf. part.

                _  _ | _   _  | _   *    .|  _    _  | _   .  . | _    *

 183         ̔οῖον δὴ τὸν μῦθον επεφράσθης αγορεῦσαι .

                             to have the wit to speak such talk as this.

                                                    ao. pass.            ao. inf.

                _  _  | _    .  .  | _  *    .   | _  .   .   | _   .   . | _  *

  184        ίστω νῦν τόδε γαῖα  καὶ ουρανὸς ευρὺς ὕπερθε

                  Let the earth now see this, and wide heaven above,

                  perf. imp.

                _    .    . | _  .   .| _     .    .   | _  _   |_   .    . | _   * 

  185       καὶ τὸ κατειβόμενον Στυγὸς ὕδωρ, ὅς τε μέγιστος

             and the flowing water of Styx, which is the greatest and most dread

                                   part.

                _   _  | _  .   . | _   *    .  |_   .   .  | _  .    . |_ *

  186       ὅρκος δεινότατός τε πέλει μακάρεσσι θεοῖσι ,

                         witness to an oath among the blessed gods,

                                                    pres.

                _   .   .  | _ _   | _  *     . | _     _  | _  .    .   |_  *

  187       μή τί τοι αυτῷ  πῆμα κακὸν βουλευσέμεν άλλο .

                      that I don't plan another evil misery for you.

                                                                     fut. inf.

                _  .    .  | _    .  .| _  _ |  _     .    .   | _      .   . | _    *

  188       αλλὰ τὰ μὲν νοέω καὶ φράσσομαι, ‘σσ' ὰν εμοί περ

         Instead  I'm thinking of and will advise the things I'd have in mind

                                       pres.                      fut.

                _  _ | _  _ | _     .  .  | _    _  | _ .    .  | _ *

  189       αυτῇ μηδοίμην,  ότε με χρειὼ τόσονίκοι :

               even for myself, should such a need come upon me.

                             op.                                                      ao. op.

                _     .    .| _   .   .  | _ .  .| _  .   .    | _   .    .  | _  *

 190        καὶ γὰρ εμοὶ νόος εστὶ εναίσιμος,  ουδέ μοι αυτῇ

                   For my mind is righteous, and I myself don't have a heart

                                              pres.

                _    .   .|_   _  | _  .   . | _  .  .   | _   .   . |_  *

 191        θυμὸς ενὶ στήθεσσι σιδήρεος,  αλλ' ελεήμων .

                    of iron in my chest, but one of compassion."

 

 

 

 

 

                _   .  .   | _  _ | _    _ |_  .   . | _ .  . |_ *

  192       ̔ὼς άρα φωνήσασ'  ̔ηγήσατο δῖα θεάων

                  So having-said ,    the goddess divine led

                                ao. part.             ao.

                 _    .  . | _       .   .  | _  .    .  | _  . . | _  .    . |_ *

  193       καρπαλίμως:   ̔ο δ'έπειτα μετ' ίχνια βαῖνε θεοῖο .

                   quickly,         and he followed in the footsteps of the goddess.

                                                                         impf.

                 _  _  |_     _  | _   .    . | _    .   .  | _ .   .  |_  *

  194         ̔ ῖξον δὲ σπεῖος   γλαφυρὸν θεὸς ηδὲ καὶ ανήρ ,

             They reached the hollow cave,     the goddess and the man,

                   ao.

                _      .     .  | _  .    . | _  *    . |_   .     .   | _   .   .| _  *

 195        καί ῥ' ̔ο μὲν ένθα καθέζετ'  επὶ θρόνου ένθεν ανέστη

                   and he          then was-sitting upon the chair from which Hermes rose

                                                   impf.                                     ao.

                 _   _ |_   _  | _      .  . |_    .   .  | _   .    . | _   *

  196        Ἑρμείας,  νύμφη δ' ετίθει πάρα πᾶσαν εδωδήν ,

                                 and the nymph was-laying all kind of food before him,

                                                 impf.

                _   _  | _   _ | _     _|_  .     .  | _   .    . | _   *

 197        έσθειν καὶ πίνειν,  ̔οῖα βροτοὶ άνδρες έδουσι :

                  to eat and drink,    such kinds as mortal men eat.

                                                                              pres.

                 _  _ | _    .   .  |_  *    . |_    _ |_   _|_ *

  198        αυτὴ δ' αντίον ̔ ῖζεν  Οδυσσῆος θείοιο ,

                     She sat opposite divine Odysseus

                                          impf.

                _   .     .    |_    .    .| _    _  |_   _ | _    .   . | _  *

 199        τῇ δὲ παρ' αμβροσίην  δμῳαὶ καὶ νέκταρ έθηκαν .

             and before her    maids placed ambrosia     and nectar.

                                                                                   ao.

                  _      .     .| _  .   . |_   *     .  | _  .   .  | _   .   .| _  *

  200          ̔οι δ' επ' ονείαθ' ̔ετοῖμα  προκείμενα χεῖρας ίαλλον .

                They  having-thrown  hands on the good things were-laid ready before them.

                                                           perf. part.                        impf.

                _   .   . | _    _ | _   *     . | _ .  .  |_ .    .  |_  *

  201       αυτὰρ επεὶ τάρπησαν  εδητύος ηδὲ ποτῆτος ,

                 Then after   they  had their fill of food and drink,

                                      ao. p

                 _    .   . | _   _   |_   *     . | _  _  |_ .   . |_ *

  202        τοῖς άρα μύθων ῆρχε  Καλυψώ δῖα θεάων :

            to-them   Calypso, was-beginning  story  the goddess divine,  :

                                            impf.

 

 

 

 

                _ .  . | _   _  |_ . . |_      .   . | _  .     . | _    *

  203        δῑογενὲς Λαερτιάδη,  πολυμήχαν' Οδυσσεῦ ,

                    "Zeus-born Laertiades, resourceful Odysseus,

 

                _  _  |_  _ | _   *    . | _   _ | _   .   .  | _  _

  204       ̔ούτω δὴ οῖκόνδε  φίλην ες πατρίδα γαῖαν

                homeward this way, to your beloved fatherland

 

                _  .  .  | _   .  . | _  . .| _     .     .  | _   .    .  | _  *

 205        αυτίκα νῦν εθέλεις ιέναι ;  σὺ δὲ χαῖρε καὶ έμπης .

       right now, Do you wish   to-go ?      Then, fare you well, nonetheless.

                                     pres.                                 imp.

                   _   .     .  | _ _|_   _ |_    .    .  |_    .    .  |_  *

  206           εί γε μὲν ειδείης σῇσι  φρεσὶν ‘σσα τοι αῖσα

                         If you only knew in your mind how many sorrows make up

                                   perf. op.

                  _  .    .| _   _ | _       _   | _   .   .  | _  .   . | _  *

  207         κήδε' αναπλῆσαι,  πρὶν πᾱτρίδα γαῖαν  ̔ικέσθαι ,

                           your destiny    before you reach your fatherland,

                               ao. inf.                                                         ao. inf.

                   _  .   . |  _     .   . | _      .   . | _   .  .  | _   .    . | _     *

  208          ενθάδε κ' αῦθι μένων  σὺν εμοὶ τόδε δῶμα φυλάσσοις

                        staying right here with me,     you-may-guard this home,

                                             part.                                                        op.

                  _ .   . | _     _ |_    _| _  .   . | _     .    .| _   *

 209          αθάνατός τ' είης ,  ̔ιμειρομνός περ ιδέσθαι

               and could-be immortal,   despite your eagerness to see

                                      op.              part.                        ao. inf.

                _    .   . |_       _  | _   .  . |_  .  . |_ .   .  | _   *

  210       σὴν άλοχον,  τῆς τ'αιὲν εέλδεαι ήματα πάντα .

                    your wife,      whom you long for every day.

                                                       pres.

                _    _  | _    _ | _    *     . | _ _  | _  .   .   |_  *

 211        ου μέν θην κείνης γε   χερείων εύχομαι εῖναι,

                 Surely, I-claim  to-be     no worse than she

                                                                  pres.

                _    .   .   | _  .   .  | _   .   .  | _    _   | _ .   .|_ *

 212        ου δέμας ουδὲ φυήν,  επεὶ ού πως ουδὲ έοικε

            in either form or stature,     since it's no way fitting

                                                                                perf.

                _    _   |_ .   . |_ *     . | _    _  |_  .    .| _ *

  213       θνητὰς αθανάτῃσι  δέμας καὶ εῖδος ερίζειν .

                 that mortals vie with immortals in form and appearance."

 

 

 

 

 

                _      .    .  |_   .   . |_       .    .  |_    .   . |_   .   . | _    *

  214       τὴν δ' απαμειβόμενος  προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :

                        Adroit Odysseus said to her in reply:

                                   part.                            impf.

                _    .    . | _  _ | _    .  .  | _ . .  | _  .    .  | _  *

 215        πότνα θεά, μή μοι τόδε χώεο:  οῖδα καὶ αυτὸς

       "Lady goddess,  don't be angry with me for this.      I myself know

 

                _    .    .     |   _  .   . | _  .   . | _   _   | _   .  . | _ *

  216      πάντα μάλ',   ̔ούνεκα σεῖο περίφρων Πηνελόπεια

             all very well,    because circumspect  Penelope is weaker than you

 

                _   .   . |_  .   . | _   .   . | _      _ | _   .  .| _   *

  217        εῖδος ακιδνοτέρη  μέγεθός τ' εισάντα ιδέσθαι :

            in appearance and size, when one sees her face to face,

                                                                            ao. inf.

                _  _   | _     .     .   |_  *     .  |  _   .   . | _    .   . | _  *

  218        ̔η μὲν γὰρ βροτός εστι,  σὺ δ' αθάνατος καὶ αγήρως .

                         for she is mortal, but you're immortal and unaging.

                                             pres.

                 _  .    .   | _   .  . | _    .   . |_  .   .  |_ .   .  | _    _

 219         αλλὰ καὶ  ̔ὼς εθέλω  καὶ εέλδομαι ήματα πάντα

                 But even so,  I want     and wish for, every day,

                                       pres.                  pres.

                 _ .   .  | _    .   . | _    _  | _   .   .   |_ .    .| _   *

  220        οίκαδέ τ' ελθέμεναι  καὶ νόστιμον ῆμαρ ιδέσθαι .

                       to go home and see homecoming day.

                                     ao. inf.                                               ao. inf.

                  _     _   |_    _  |_ *   . |_   .  . |_  .  .  | _   *

  221          ει δ' αῦ τις  ̔ραίῃσι  θεῶν ενὶ οίνοπι πόντῳ ,

                    If some god again wrecks me on the wine-dark sea,

                                     subj.

                 _    .    .  |_    _ | _    *    .| _     .   . | _   .  . | _  *

  222        τλήσομαι εν στήθεσσιν  έχων ταλαπενθέα θυμόν :

               I'll endure it, with a heart in my chest that endures sorrows,

                       fut.                                       part.

                 _  _ | _    .   .  | _       .  . | _    _    |  _      .  . | _ *

 223          ήδη γὰρ μάλα πόλλ' έπαθον καὶ   πόλλ' εμόγησα

                   for I've already suffered very many and toiled much

                                                      ao.                                      ao.

                 _   .  .  |_    .    .| _      .   . |_    .   .  | _ .   .  |_   *

  224        κύμασι καὶ πολέμῳ:  μετὰ καὶ τόδε τοῖσι γενέσθω .

                      in waves and war.    Let this also be among them."

                                                                                ao. imp.

                 _   .   .    |_ . . |_      *   .| _   .   . | _  .    .   | _  *

  225        ̔ὼς έφατ',  ηέλιος δ'άρ' έδυ καὶ επὶ κνέφας ήλθε :

                      So said he, and the sun went down, and dusk came on.

                        impf.                                ao.                                    ao.

                  _   _ | _     .   .  | _   *      . |_       _  | _      .    .  |_ *

  226         ελθόντες δ' άρα τώ γε   μυχῷ  σπείους  γλαφυροῖο

                     The two, going to an inner recess of the hollow cave,

                     ao. part.

                _     _ | _    .   . |_ *     . |   _   _ | _  .   . | _   *

 227        τερπέσθην φιλότητι,  παρ' αλλήλοισι μενόντες .

                     stayed by each other's side and delighted in love.

                      impf.                                                                   part.

 

 

 

 

                _   _  | _   .  . |_ *     . | _  .    . | _   .   .   | _ *

  228        ῆμος δ' ηριγένεια  φάνη ̔ροδοδάκτυλος Ηώς ,

                      When early-born rose-fingered Dawn appeared,

                                               ao. p

                 _   .    . | _      _  | _    .  . | _  .   . | _  .     . | _    *

 229         αυτίχ'  ̔ο μὲν χλαῖνάν  τεχιτῶνά τε ‘ννυτ' Οδυσσεύς ,

                       Odysseus at once put on his cloak and tunic

                                                                        impf.

                  _  _  | _     .   . | _   _ | _    .   . | _   .  .  | _  *

  230         αυτὴ δ' αργύφεον  φᾶρος μέγα ‘ννυτο νύμφη ,

                   and the nymph herself was-putting on a great white cloak,

                                                                    impf.

                  _   _  | _    .   . |_    .  . | _  _ | _     .   .   |_ *

 231         λεπτὸν καὶ χαρίεν, περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ιξυῖ

                     delicate and lovely, threw a fine golden girdle

                                                                         ao.

                  _   _  | _    _ | _   .   . | _    .   .  | _ .   .  | _    *

  232         καλὴν χρυσείην, κεφαλῇ δ' επέθηκε καλύπτρην .

                      around her waist and a veil above her head.

                                                                    ao.

                  _     .    . | _   _ |_  .  .  |_ .   . | _  .  .  | _     *

 233          καὶ τότ' Ὀδυσσῆι   μεγαλήτορι μήδετο πομπήν :

              Right then she-was-planning the departure of great-hearted Odysseus.

                                                                     impf.

                  _   .     .  | _    .   . | _     .   .    | _   .   .  | _   .   . | _  *

  234         δῶκε μέν  ̔οι  πέλεκυν  μέγαν, αρμνον εν παλάμῃσι ,

              She gave      him      a big axe            fitting    in    palms,

                    ao.                                                           ao. part.

                  _   .  .   | _   .   .| _    .   . | _   .   .    |  _  .     .  | _  *

  235        χάλκεον, αμφοτέρωθεν ακαχμένον:  αυτὰρ εν αυτῷ

              a bronze one,    sharpened on both sides, and a handle

 

                  _   _ |_    .  . | _    .   .|_ .  .     | _ .  . | _  *

  236        στειλειὸν περικαλλὲς ελάινον,  εῦ εναρηρός :

                   of gorgeous olivewood was strongly fastened in it.

                                                                      perf. part.

                  _  .     . | _  .     . | _     .   . |_ .  .   | _  .      . | _ *

 237         δῶκε δ'έπειτα σκέπαρνον εϋξοον:  ῆρχε δ' ̔οδοῖο

                 Then she gave     a well-made adze.  She-was-leading the way

                   ao.                                                                    impf.

                  _    .    .   | _  .  . |_   .  .  | _     .  . | _   .     . | _  *

  238         νήσου επ' εσχατιήν,  θι δένδρεα μακρὰ πεφύκει ,

              to the border of the island,   where the tall trees grew,

                                                                                       plp.

                   _    _  | _   _ | _      .   . |_     _  | _  .   . | _  *

  239         κλήθρη τ'αίγειρός   τ'ελάτη τ' ῆν ουρανομήκης ,

                   alder and poplar,    and where fir was reaching to the sky,

                                                             impf.

                  _  .   . | _     .   .| _ *      .   |_     _| _ . . | _   *

  240         αῦα πάλαι, περίκηλα,  τά  ̔οι πλώοιεν ελαφρῶς .

                     dry long ago, very dry, that would float lightly for him.

                                                                   op.

                  _   .   . | _   _ | _       .  . | _    .   . |_    .     . | _  *

  241         αυτὰρ επεὶ δὴ δεῖξ',  θι δένδρεα μακρὰ πεφύκει ,

                   Then after she showed him where the tall trees had-grown,

                                           ao.                                                         plp.

                  _   .    .| _    _   | _    *     . | _  _  | _ .  . |_ *

  242          ̔η μὲν έβη πρὸς δῶμα  Καλυψώ δῖα θεάων ,

                      the goddess divine, Calypso, went to her home,

                              ao.

                  _   .    . | _   .   . | _    *       . |_   .    . |_ .  .  | _  *

  243         αυτὰρ ̔ο τάμνετο δοῦρα : θοῶς δέ ̔οι ήνυτο έργον .

            but he  was-cutting timbers, and was-taking care of his work quickly.

                                  impf.                                                  impf.

                  _     .  | _     .   . | _    *      . |  _  _|_       .   .   | _   *

  244          είκοσι δ' έκβαλε πάντα,  πελέκκησεν δ' άρα χαλκῷ ,

              He struck down twenty in all, then trimmed them with the bronze,

                                    ao.                                ao.

                  _    .    . | _   .   . | _      .   . |_    _  | _  _| _ *

  245         ξέσσε δ'επισταμένως  καὶ επὶ στάθμην ίθυνε .

               planned  expertly and was-making  straight to the line.

                      ao.                                                                         impf.

                  _   .      .  | _ .    . | _  *      . | _  _ | _.   . |_ *

  246         τόφρα δ' ένεικε τέρετρα  Καλυψώ δῖα θεάων :

                Meanwhile brought augers,  the goddess divine Calypso,

                                   ao.

                   _   .      . | _  .   . | _      .   . |_    _  | _   _|_  *

  245         ξέσσε δ' επισταμένως  καὶ επὶ στάθμην έθυνε .

                     planed them expertly and made them straight to the line.

                     ao.                    part.                                                   impf.

                  _   .      . | _ .    .| _   *      . | _  _ |_ .    . |_ *

  246        τόφρα δ' ένεικε τέρετρα  Καλυψώ δῖα θεάων :

              and meanwhile  brought augers,  the goddess divine, Calypso,

                                  ao.

                  _  _ | _      .   .  | _    *     .  | _    .    .  | _  _ | _  *

  247         τέτρηνεν δ' άρα πάντα   καὶ ‘ρμοσεν αλλήλοισι ,

                  and he bored all of them       and fit them to each other,

                       ao.                                                       ao.

                _     _ | _    .    .  | _    *      .  |  _ .   .|_ .  .| _    *   

  248       γόμφοισιν δ' άρα τήν γε   καὶ ̔αρμονίῃσι άρασσε .

                      then with pegs and cords were-pounded  together.

                                                                                 impf.

                  _   _  | _    .   . | _     _  |_   _  | _  .   .  |_  *

  249        σσον τίς τ' έδαφος  νηὸς τορνώσεται ανὴρ

                   As wide as some man well skilled in carpentry

                                                                 fut.

                  _   .   .  | _  _ | _   _  |_  _   | _  .   . | _  *

  250        φορτίδος ευρείης,  εὺ ειδὼς τεκτοσυνάων ,

                   having-marked well  the bottom of a wide freighter,

                                                 perf. part.

                _     .     .   | _  _| _     .   .| _   _ |_  .    . | _     *

  251       τόσσον έπ' ευρεῖαν  σχεδίην ποιήσατ' Οδυσσεύς .

                      just as wide Odysseus made  boat .

                

                _ .  . | _   _ | _      .  .  | _     .   . |_    .   . | _  *

  252        ίκρια δὲ στήσας,  αραρὼν θαμέσι σταμίνεσσι ,

                      Setting up the deck, fitting it to the closely-set ribs,

                                        ao. part.       ao. part.

                _   .    . |_    _ | _   .  . |_    .  . | _   .  . | _   *

  253       ποίει:  ατὰρ μακρῇσι επηγκενίδεσσι τελεύτα .

                   he worked, then finished it with long side planks.

                impf                                             impf.

                _    _  | _    _ |_     .  . | _  .  .  | _  .   .   | _  *

  254       εν δ' ̔ιστὸν ποίει   καὶ επίκριον αρμένον αυτῷ :

                      He made a mast and yardarm that fit in it,

                                  impf.                                ao. part.

                 _        .   .  | _   .  . |_    _ |_ .  .    | _  _ | _  *

  255       πρὸς δ' άρα πηδάλιον ποιήσατο,  όφρ' ιθύνοι .

                    then made a steering oar besides so he could steer.

                                                         ao.                         op.

                 _    .   .  | _  _ | _   *    .| _  .    .   |_  . .| _ _

  256       φράξε δέ μιν ̔ρίπεσσι  διαμπερὲς οισυΐνῃσι

                    He fenced it in throughout with wickerwork of willow

                   ao.

                 _   .   .  | _  .   . | _      _  |  _    .    . | _  .  . | _  *

  257        κύματος εῖλαρ έμεν:  πολλὴν δ' επεχεύατο ‘λην .

             to be a defense against the waves, then piled up much wood for himself.

                                          inf.                                   ao.

                _   .    .  | _  .   . |_  *     . | _  _  |_ .   . |_ *

  258      τόφρα δὲ φάρε' ένεικε  Καλυψώ δῖα θεάων ,

                Meanwhile the goddess divine, Calypso, brought cloth

                                           ao.

                _  . . | _ _| _      *     . |  _    _  | _ .  .  | _   *

  259        ̔ιστία ποιήσασθαι:   ̔ο δ'εῦ τεχνήσατο καὶ τά .

                       to make a sail. He fashioned that well too.

                            ao. inf.                                    ao.

                _    .    . |_    .    .  | _     *    .  | _    .   . | _  .   .  | _  *

 260        εν δ' ̔υπέρας τε κάλους τε  πόδας τ'ενέδησε εν αυτῇ ,

                       On it he secured the braces, halyards, and sheets,

                                                                           ao.

                _    _| _    .    .   |_    *     . |_   .   .  | _  .   .  |_ *

  261      μοχλοῖσιν δ' άρα τήν γε  κατείρυσε  εις ‘λα δῖαν .

               then he hauled the raft with levers down into the divine sea.

                                                            ao.

 

 

 

 

                _   .     .  |_  .    .| _    _   | _  .  . | _   .  . | _   *

  262        τέτρατον ῆμαρ ην,  καὶ τῷ τετέλεστο ‘παντα :

                   It was the fourth day, and everything he had to do was done.

                                         impf.                          plp.

                _     .   .  | _      _   | _        .  .  | _  _   | _ .   .  | _  *

  263       τῷ δ' άρα πέμπτῳ πέμπ'  απὸ νήσου δῖα Καλυψώ ,

               Then on the fifth,      divine Calypso sent him from the island

                                                 impf.

                _  .   .  | _    . . | _  *     . |_  . . | _     _ | _  *

  264        ̔είματά τ' αμφιέσασα  θυώδεα καὶ λούσασα .

              after she'd bathed him and dressed him in fragrant raiment.

                                     ao. part.                                      ao. part.

                _   .    .  | _   .   . | _ *     .|_  .  .  |_   _ | _ *

  265        εν δέ  ̔οι ασκὸν έθηκε  θεὰ μέλανος οίνοιο

                 The goddess put a leather bag of black wine on board for him,

                                           ao.

                _    .  . | _   .  . | _      .    . | _     .    .   | _   .    . | _ *

  266       τὸν  τερον, ‘τερον  δ' ‘δατος  μέγαν, εν δὲ καὶ ήϊα

                      and another one, a big one of water, and provisions too,

 

                _   .   .    | _  .    .  | _ .   .| _   .   . | _. .  | _  *

  267       κωρύκῳ:   εν δέ  ̔οι όψα τίθει μενοεικέα πολλά :

                              in a sack in which she put many cooked meats in abundance,

                                                         impf.

                _   _  | _    .   .|_ *   . | _  .   .  |_  . . | _   *

  268       οῦρον δὲ προέηκε  απήμονά τε λιαρόν τε .

                    and sent forth a fair wind, warm and gentle.

                                   ao.

                _   .   .  | _      _  | _     .   .   |_  . . |_ .    . | _    *

  269        γηθόσυνος δ' ούρῳ  πέτασ' ̔ιστία δῖος Οδυσσεύς .

                    Joyful at the fair wind, divine Odysseus spread the sail.

                                                     ao.

                    _   .  . | _   .   .|_   _|  _ . . | _  _ | _  *

  270          αυτὰρ ̔ο πηδαλίῳ   ιθύνετο τεχνηέντως

                 Then he sat and steered   skillfully with the steering oar,

                                                    impf.

                    _  .   .     | _  .    . | _    .   . |  _  .    .| _    .  . | _  *

  271            ̔ημνος,  ουδέ  ̔οι ̔ύπνος επὶ βλεφάροισιν έπιπτε

                                  and sleep didn't fall upon his eyelids

                      part.                                                                                      impf.

                    _  .. | _     .    . | _   *    .  | _ .    . | _ .    . | _  *

  272          Πληιάδας τ' εσορῶντι  καὶ οψὲ δύοντα Βοώτην

                    as he looked at the Pleiades, and late setting Bootes,

                                        part.                                 part.

                  _     _  | _     .    . | _  *     . | _ _ | _   .   . |_  *

  273        Αρκτον θ'‘ν καὶ μαξαν   επίκλησιν καλέουσι ,

               and the Bear, which they also call the Wagon as another name,

                                                                            pres.

                  _     _ | _     .     . | _     _  | _  _ | _ .   . | _  *

  274          τ'αυτοῦ στρέφεται   καί τ' Ωρίωνα δοκεύει ,

                      that turns in its place and watches Orion,

                                                      pres.                                         pres.

                  _ _ | _     .    .   |_  *    . | _  _  | _ . . | _ *

  275          οη δ' μμορός εστι  λοετρῶν Ωκεανοῖο :

                and is the only one without a share of Ocean's baths.

                                           pres.

                  _     _   | _   .   .| _  *      . | _  _ | _ .  . |_ *

  276         τὴν γὰρ δή μιν νωγε  Καλυψώ δῖα θεάων ,

                     For the goddess divine, Calypso, had bid him keep it

                                            plp.

                  _   .   .  | _  .  . |_     .   . | _   .  .  | _   .   . | _  *  

  277        ποντοπορευέμεναι   επ'αριστερὰ χειρὸς χοντα .

                    on his left hand           as he sailed the sea.

                                                                                  part.

                  _  .   .  | _    .  .  | _        .   . |_ .  .  | _    .   .  | _  *

  278         ἑπτὰ δὲ καὶ δέκα μὲν   πλέε ματα ποντοπορεύων ,

                  Seventeen days he sailed, sailing on the sea,

                                                                          impf.                          part.

                 _  _ | _  .  .  | _    .   .  |_  .  . | _   . .| _ *

 279         οκτωκαιδεκάτῃ   δ'εφάνη ρεα σκιόεντα

            and on the eighteenth, the shadowy mountains of the Phaeacians'

                                                               ao. p

                  _  _ | _   _| _      . .  | _    _  | _    .  .  | _  *

  280         γαίης Φαιήκων,  όθι τ' γχιστον πέλε αυτῷ :

                  land appeared,      where it was closest to him,

                                                                                              impf.

                   _  .  .  | _       .  . | _   *    . |_  . . | _ _ | _   *

  281          εσατο δ' ‘ωςότερινὸν  εν ηεροειδέι πόντῳ .

                     and it looked like a shield in the misty water.

                             ao.

 

 

 

 

                   _    _  |_  . . | _     . . | _   _  | _  .  . | _   *

  282        τὸν δ'εξ Αιθιόπων  ανιὼν κρείων ενοσίχθων

           Coming back from the Ethiopians, his majesty the Earth-shaker saw him

                                                                  part.

                   _  .   .   | _  .   . | _     .  . | _  . .   | _ .  .  | _      *

  283          τηλόθεν εκ Σολύμων ορέων δε:  εσατο γάροι

               from far away, from the mountains of the Solymi, for he could be seen

                                                                                      ao.         ao.

                  _    .   . | _   _ | _    .    . | _   .   . | _  .   . | _    *

  284        πόντον επιπλείων.  ο δ'εχώσατο κηρόθι μᾶλλον ,

                    sailing over the sea. He became the more enraged at heart,

                                              part.                          ao.

                   _ _| _    .    . | _     .    . | _   _ | _  .  .  | _  *

  285          κινήσας δὲ κάρη  προτὶ ‘ὸν μυθήσατο θυμόν :

                    and with a shake of his head said to his own spirit:

                            ao. part.                                                 ao.

                    _  .    .    | _ .   .  | _   .  . | _    _  | _    .  .  | _  *

  286          πόποι,   μάλα δὴ μετεβούλευσαν θεοὶ λλως

                     "Humph! Yes, the gods have surely changed their minds

                                                                                    ao.

                    _     .   . |_ . .| _  *     .   |_  . . | _   .  . |_  *

  287          αμφ' Οδυσῆι εμεῖο   μετ' Αιθιόπεσσι εόντος ,

                     about Odysseus while being among the Ethiopians,

                                                                                                        part.

                   _   _ | _  _ | _    _ | _    .    .    | _  .     . | _ *

  288         καὶ δὴ Φαιήκων γαίης σχεδόν, νθα  οι ασα

                  and he's near the Phaeacians' land at last, where it's his destiny

 

                   _  .   . | _   .  .  | _    _  | _ .  .   | _   .  .| _  *

  289          εκφυγέειν μέγα πεῖραρ οιζύος,  μιν ἱκάνει .

                     to escape the great bond of misery that's come to him.

                                ao. inf.                                                                pres..

                    _   . . | _    _  | _  *    . | _   .  . |_    .   . | _  *

  290         αλλ' τι μέν μίν φημι   δην ελάαν κακότητος .

                    But I think I'll yet drive him to his fill of evil."

                                                        pres.                      inf.

 

 

 

 

                  _   _ | _      .   . | _   .   .  |_      .  . | _  .  .   | _    *

  291         ς ειπὼν σύναγεν νεφέλας,   ετάραξε δὲ πόντον

               So saying, he-was-gathering clouds,  grasped his trident in his hands,

                       ao. part.       impf.                                    ao.

                   _  .     . |_  .    . | _      _  | _      .  . | _  .  . |_  *

  292         χερσὶ τρίαιναν ‘ελών:  πάσας δ'ορόθυνε αέλλας

                   and stirred the sea into confusion. He incited all the gusts

                                        ao. part.                            impf.

                   _   _ | _  .  . | _       _   |_   .   . | _ .   . | _  *

  293        παντοίων ανέμων,  σὺν δὲ νεφέεσσι κάλυψε

                    of winds of every kind, and hid with clouds

                                                                                                        ao.

                   _  .   . | _    _  | _     *     .| _   _ | _      .   . | _    *

  294         γαῖαν ‘ομοῦ καὶ πόντον:  ορώρει δ' ουρανόθεν νύξ .

                     both land and sea, as night rushed from heaven.

                                                                                  plp.

                   _      _  | _    .    . | _      .   . | _     .   . | _    .   . | _  *

  295         σὺν δ'Ερός τε Νότος   τ'πεσον Ζέφυρός τε δυσαὴς

               East Wind and South Wind, and ill-blowing West Wind, and North Wind,

                                                                                   ao.

                   _   .    . |_ _ | _    .  . | _     .   .  | _  .    . | _   *

  296         καὶ Βορέης αιθρηγενέτης,  μέγα κῦμα κυλίνδων .

                      born of the upper air      and rolling a great wave, fell together.

                                                                                                            part.

                  _    .    . | _   _ | _   .   .  | _   .   .  | _   .   .   |_  *

 297         καὶ τότ' Οδυσσῆος  λύτο γούνατα καὶ φίλον τορ ,

                     Right then Odysseus' knees and dear heart were undone,

                                                                ao. p

                  _  _ | _      .   .  | _ *      .     | _    .  . | _  .  .  | _  *

  298         οχθήσας δ' ρα επε  πρὸς ‘ν μεγαλήτορα θυμόν :

                    and troubled, he said to his own great-hearted spirit:

                             ao. p                      ao.

 

 

 

 

                   _   .   .| _    _ | _     .   .  | _    _| _   .   . | _  *

  299          μοι εγὼ  δειλός,  τί νύ μοι μήκιστα γένηται ;

                 "Oh my, wretched me, what surely may become of me at last?

                                                                             ao. subj.

                   _  _  | _  _  | _    *    . |_  _ | _  .  . |_ *

  300         δείδω μὴ δὴ πάντα  θεὰ νημερτέα επε ,

                     I fear the goddess spoke everything infallibly,

                          pres.                                                                ao.

                  _    .    .   | _   _  | _      _   | _   .   .  | _  .   . | _  *

  301         η μ' φατ' εν πόντῳ,  πρὶν πατρίδα γαῖανικέσθαι ,

                    who said that on the sea, before  reaching  fatherland,

                                    impf.                                                                     ao. inf.

                   _  .   . | _   _ | _       .  .  | _   _   | _   .    . | _  *

  302          λγε' αναπλήσειν:  τάδὲ δὴ νῦν πάντα τελεῖται .

                      I'd have my fill of sorrows, which are now all come to pass.

                                             fut. inf.                                                       fut.

                   _ _ | _   .   . | _ *     . | _  .   .  | _  .   .   | _  *

  303          οοισιν νεφέεσσι  περιστέφει ουρανὸν ευρὺν

                        Zeus wreathes wide heaven with such clouds

                                                                    pres.

                  _     .  . | _ .   .  | _     *    . | _   _  | _   .     . | _  *

 304        Ζεύς, ετάραξε δὲ πόντον, επισπέρχουσι δ' ελλαι

                      and troubles the sea, and windstorms, of all kinds of winds,

                                        ao.                                       pres.

                  _    _ |_   .  . | _       _  | _     _  | _   .   . | _  *

  305        παντοίων ανέμων.  νῦν μοι σῶς αιπὺς λεθρος .

                    rush upon me.    Sheer destruction is certain now for me!

 

                   _    .   . | _     .   . |_  _  | _  .   .   | _    .   . | _  *

  306        τρὶς μάκαρες Δαναοὶ καὶ τετράκις, ‘ο τότ' λοντο

                Three and four times blessed were the Danaans, who perished

                                                                                                                  ao.

                   _   .  .  | _ _ |_   .   .  | _  . .| _  .   . | _  *

  307        Τροίῃ εν ευρείῃ  χάριν Ατρεΐδῃσι φερντες .

                     back then in wide Troy bringing favor to the Atreidae,

                                                                                                 part.

                   _    .  . | _   .  . | _      .  . | _   _  | _    .    . | _   *

  308         ως δὴ έγωγ'όφελον θανέειν  καὶ πότμον επισπεῖν

                       as I wished            to-die       and meet  fate

                                                       ao.         ao. inf.                                ao. inf.

                   _  . . | _   .  . | _       _   | _   _  | _  . . | _   *

  309          ήματι τῷότε μοι  πλεῖστοι χαλκήρεα δοῦρα

                      on that day when the greatest number of Trojans

 

                   _   .   . | _   _ | _    .  .  | _   ..|_ .   . | _  *

  310        Τρῶες επέρριψαν  περὶ Πηλεΐωνι θανόντι .

                 threw bronzed-tipped spears at me around the dead Peleion.

                                             ao.                                            ao. part.

                   _   .   . | _     .   . | _     _  | _      .   .  | _ .   . | _  *

  311         τῶ κ'λαχον κτερέων,  καί μευ κλέος γον Αχαιοί :

          Then I'd have had funeral honors and Achaeans would have spread my fame,

                                     ao.                                                            impf.

                   _   .   .  | _    .   . |_   .   . | _  _ | _   .  . | _  *

  312        νῦν δέ με λευγαλέῳ  θανάτῳείμαρτο αλῶναι .

              but it had been fated that I now be caught by dismal death."

                                                                         plp.       ao. inf. p

 

 

 

 

                  _    .  . | _   _ | _      .  . | _    .   . | _  .     .  | _  *

  313         ς ρα μιν ειπόντ'  λασεν μέγα κῦμα κατ'κρης

                    As he said so, a great wave drove down on him from above,

                                                  ao. part.         ao.

                   _   .   . | _    .  . | _       .  . | _    .  . | _  .  . |_ *

  314         δεινὸν επεσσύμενον,  περὶ δὲ σχεδίην ελέλιξε .

               and rushing at him dreadfully,    spun his raft around.

                                             perf. part.                                                 ao.

                   _ .     . | _    .  . | _  _ | _    .  .    | _   .  . | _  *

  315         τῆλε δ'απὸ σχεδίης αυτὸς πέσε,  πηδάλιον δὲ

                He himself fell far away from the raft and threw the steering oar

                                                                                    ao.

                   _   _ | _      .  . |_  *   . | _     .    .  | _  .  . |_ *

  316          εκ χειρῶν προέηκε:  μέσον δέ ‘οι ιστὸν αξε

                        from his hands.       A dread windstorm came,

                                                      ao.                                                    ao.

                   _  _ | _   .  . | _      . . | _    _ | _   .     . | _  _

  317         δεινὴ μισγομένων  ανέμων ελθοῦσα θύελλα ,

                  of winds mixing together, and snapped his mast in the middle,

                                              part.                              ao. part.

                   _   _ | _     _  | _     .   . | _  .  . | _   .   .  | _   *

  318          τηλοῦ δὲ σπεῖρον  καὶ επίκριον μπεσε πόντῳ .

                      and the sail and yardarm fell far off into the sea.

                                                                                                         ao.

                   _     .    .   | _   .   .  | _  .     . | _     .     .   | _  .     . | _  *

  319         τὸν δ'ρ' ‘υπόβρυχα θῆκε πολὺν χρόνον,  ουδὲ δυνάσθη

            The storm kept him underwater for a long time, and he wasn't able

                                                                        ao.                                                    ao. p

                   _   .     . | _     .   . | _     .   . | _   .    . | _  .    .  | _  *

  320           αψα μάλ'ανσχεθέειν   μεγάλου ‘υπὸ κύματος ‘ορμῆς :

                       to emerge from under the wave's great onset very soon,

                                                   ao. inf.

                   _  .   . | _    .  . | _  *    . | _    .   . | _ .   . | _  *

  321          ‘εματα γάρ εβάρυνε,  τά ‘οι πόρε δῖα Καλυψώ .

                    for the clothing divine Calypso gave him weighed him down.

                                                      impf.                         ao.

                   _ .    . | _     .   . | _      .    . | _    _ | _   .  .  | _  *

  322          οψὲ δὲ δήρ'ανέδυ,   στόματος δ'εξέπτυσεάλμην

                    He came up at last, and spit brine from his mouth,

                                                        ao.                                          ao.

                   _    _  | _  _ | _    .    . | _    _ | _   .  . | _  *

  323         πικρήν, ‘ ‘οι πολλὴ  απὸ κρατὸς κελάρυζε .

            bitter brine    that gushed in great quantity from his head.

                                                                                                    impf.

                   _      _  | _      .   . |_  .  . | _  .  .   | _   .  . | _    *

  324         αλλ' ουδ' ‘ὼς σχεδίης επελήθετο,  τειρομένος περ ,

                       But even so, he didn't forget his boat  despite his distress,

                                                                            impf.                   part.

                   _  .   . | _  _  | _     . . | _  .  .  | _  .  .    | _  *

  325         αλλὰ μεθορμηθεὶς  ενὶ κύμασι ελλάβετ' αυτῆς ,

                  but he rushed after it in the waves, grabbed hold of it,

                              ao. part. p                                       ao.

                   _   _  | _    .  . | _ *  . | _     .   . | _   .  . |_  *

  326          εν μέσσῃ δ'εκαθῖζε  τέλος θανάτου αλεείνων .

                      and sat down in the middle to avoid the doom of death.

                                                     impf.                                            part.

                   _    .    . | _   .   . | _  *    . | _    .  .  | _  .    . | _  *

  327         τὴν δ'εφόρει μέγα κῦμα  κατὰ ‘ρόον νθα καὶ νθα .

                     A great wave carried her to and fro through the current.

                                       impf.

                    _      .  . | _  _| _      .   . | _   .   . |_ . . | _   *

  328          ως δ'‘τ'οπωρινὸς  Βορέης φορέῃσι ακάνθας

                     As when in late summer North Wind carries thistles

                                                                                         subj.

                   _   .  . | _    .   . | _   .      .    | _ _ | _ .  .| _  *

  329         ὰμ πεδίον,  πυκιναὶ δὲ πρὸς αλλήλῃσι έχονται ,

             over the plain,   and they hold on in clusters to each other,

                                                                                                             pres.

                   _    _  | _    .  . | _      . . | _    .   .   | _  .    .  | _  *

  330         ς τὴν μ πέλαγος   νεμοι φέρον νθα καὶ νθα :

                    so the winds bore her to and fro on the sea.

 

                   _  .  .  | _    .    . | _      .  . |_    .    . | _  .     . | _   *

  331          λλοτε μέν τε Νότος  Βορέῃ προβάλεσκε φέρεσθαι ,

                     At one time South Wind would cast it to North Wind to carry,

                               loc.                                                           ao.

                   _  .  . | _       _  | _      .   . | _  _ | _  .   . | _  *

  332         λλοτε δ'ατ' Ερος   Ζεφύρῳ εξασκε διώκειν .

                     at another, East Wind would yield to West Wind to drive it.

                              loc.                                                           ao.

                _     .  .| _     _  | _     .   . | _      _  | _   .    .  |_ *

  333        τὸν δὲ ίδεν Κάδμου θυγάτηρ,  καλλίσφυρος Ινώ ,

                   Cadmus' daughter,   sweet-steeping  Ino,  saw him,

                             ao.

                _    .   . |_  _ |  _     .    .|_     .    .   | _  _ |_  *

  334       Λευκοθέη,  ̔ὴ πρὶν μὲν έην βροτὸς αυδήεσσα ,

                Leucothea, who  before  was  the mortal  speaking ,

                                                    impf.

                _       .     .  | _  .    . | _  *     . |_   _ | _  .   . | _  *

  335       νῦν δ'  ̔αλὸς εν πελάγεσσι  θεῶν ὲξ έμμορε τιμῆς .

         but  now   in the sea's depths    has degree  of honor from the gods.

                                                                          perf.

                _     .    . | _  .  . |_ *   . | _  .   .   | _ .   . | _  *

  336        ̔ή  ̔ρ' Οδυσῆ' ελέησε  αλώμενον άλγε' έχοντα ,

          She felt pity for Odysseus,     wandering  having sufferings,

                                            ao.            part.                       part.

                _  _ |_   _ | _ *    . |_   . . | _  .   .  | _  *

  337        αιθυίῃ δ' εικυῖα ποτῇ ανεδύσατο λίμνης ,

             and having-disguised as a winged gull she went up in flight from the sea,

                            perf. part.                     ao.

                 _ .    .  | _   .   . |_    _   |  _    _     | _   .  .|_ *

  338         ̔ ῖζε δ' επὶ σχεδίης   καί μιν πρὸς μῦθον έειπε :

           was-perching  on the raft,     and spoke  myth  to him:

                   impf.                                                                             ao.

 

 

 

 

                _    .   .    | _  .    . | _  .    . | _  _ | _  .  . | _   *

  339       κάμμορε,  τίπτε τοι ̔ῶδε Ποσειδάων ενοσίχθων

                "Ill-fated one, why   at-you  Earth-shaker Poseidon    

         

                _  .    . |   _   _ | _       .  . | _   .   .  | _    .    . | _ *

  340        ωδύσατ' εκπάγλως,  τι τοι κακὰ πολλὰ φυτεύει ;

               so  terribly angered     , that he plants evils aplenty for you?

                      ao.                                                                               pres.

                _   _   | _  .    .  | _  _ |_    .   .  | _     .   . |_  *

  341       ου μὲν δή σε καταφθίσει  μάλα περ μενεαίνων .

                    He-will not destroy you,     though  very  raging .

                                             fut.                                      part.

                _  .     . |  _   _   |_      .   . |_   .    .   | _    .  . | _    *

  342       αλλὰ μάλ' ̔ῶδ' έρξαι,  δοκέεις δέ μοι ουκ απινύσσειν :

         but   act in just this way   you-seem to me   to be not lacking sense,.

                                     ao. imp.       pres. 

                _  .   .  | _    .   .  | _       .   .|_  .  . | _  .    . | _   *

  343        ̔είματα ταῦτ' αποδὺς  σχεδίην ανέμοισι φέρεσθαι

            having-stripped-off these clothes, abandon the raft to-be-carried by winds,

                                      ao. part.

                _   .   .    | _    _ | _   *   .  |_  .  . | _ . . | _   *

  344       κάλλιπ', ατὰρ χείρεσσι νέων επιμαίεο νόστου

                              then swim with your hands and strive for-landfall

                   ao. imp.                                                           imp.

                _  _   | _  _| _      .  . | _    _ |   _  .  . | _  *

  345       γαίης  Φαιήκων,  θι τοι μοῖρ' εστὶ αλύξαι .

             of-Phaeacians' land,   where  escape is destined .

                                                               pres.     ao. inf.  

                _   .     . |_    _ | _    *     . |  _   _  | _  .  . | _    *

  346        τῆ δέ, τόδε κρήδεμνον  ̔υπὸ στέρνοιο τανύσσαι

                      and  take this veil            to-stretch  under your chest.

                                                                               ao. inf.

                _     .    .    | _  .   . | _    .   . |_    .  .  | _     .  . | _    *

  347        άμβροτον:  ουδέ τί τοι παθέειν δέος ουδ' απολέσθαι .

               It's immortal.   neither  any fear  for-you to-suffer nor to-perish.

                                                      ao. inf.                                 ao. inf.

                _   .    .| _    _  | _  *   . | _  .  .  |_ _ | _ *

  348       αυτὰρ επὴν χείρεσσι  εφάψεαι ηπείροιο ,

                 and     once   with-hands   you-should-hold of land,

                                                                      ao. subj.

                _   .  .  | _  .   . |  _    .   . |_   _  |_  .   .  | _    *

  349       ὰψ απολυσάμενος  βαλέειν εις οίνοπα πόντον

                   untieing -veil         to-throw  back  into  wine-dark sea,

                              ao. part.                ao. inf.

                _     .    . | _   _  | _      _ | _     .   .  | _   .     . | _    *

  350       πολλὸν απ' ηπείρου,  αυτὸς δ' απονόσφι τραπέσθαι .

                    far from the land,          and to-turn self away."

                                                                                     ao. inf.

 

 

 

 

                _   .  .  | _   _ | _ *    . |_   _  | _    .    .| _  *

  351       ̔ῶς άρα φωνήσᾱσα θεὰ  κρήδεμνον έδωκε ,

                 so         having-said , the goddess gave  veil,

                                  ao. part.                                           ao.

                _  _ | _     _  | _     *    . | _  .   . | _  _ | _  *

  352       αυτὴ δ' ὰψ ες πόντον  εδύσατο κυμαίνοντα

                 then herself dove back into the billowing sea,

                                                       ao.                  part.

                _  _ |_ _| _ *     . | _    .  . | _   .    . | _ *

  353        αιθυίῃ εικυῖα:  μέλαν δέ ̔ε κῦμ' εκάλυψε .

              having-likeness as a gull, and dark wave covered her.

                             perf. part.                                                ao.

                _   .    . | _   _ |_ *     .  |_   _  | _ .    . | _    *

 354        αυτὰρ ̔ο μερμήριξε  πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

                 Then   he  pondered     long-suffering divine Odysseus,

                                  ao.

                _  _ | _      .   .  | _ *      .    | _   .   .  |_ .   .  | _  *

  355       οχθήσας δ' άρα εῖπε  πρὸς ̔ὸν μεγαλήτορα θυμόν :

              and having-troubled,   he-said  to his own great-hearted spirit:

                    ao. part.                  ao.

 

                   _   .   .| _    _  | _    .   . | _  _ |_    .    .   | _ *

  356           μοι εγώ,  μή τίς μοι ‘υφαίνῃσιν δόλον ατε

                     "Oh my me, may it not be that some immortal again weaves

                                                                                  subj.

                   _ .   . | _     .  .  |_     .  . | _ .   . | _  .   . | _  *

  357          αθανάτων,  ότε με σχεδίης αποβῆναι ανώγει .

                     a trap for me, whoever orders me get off my boat

                                                                                    ao. inf.            pres.

                   _   .    .    | _   _  | _    *      . | _   .   .  | _   _  | _  *

  358          αλλὰ μάλ' ο πω πείσομ',  επεὶ ‘εκὰς οφθαλμοῖσι

                      But I won't obey just yet,        since   far away  with-eyes

                                                                           fut.

                  _   .   .| _  . . | _       . . | _     .  .  | _  .   .  | _  *

  359         γαῖαν εγὼ ιδόμην,  θι μοι φάτο φύξιμον εναι .

                      I saw  land,        where she-was-saying safe  to-be .

                                                    ao.                          impf.

                   _  .     .    | _     _ | _     .  . | _ .    .  | _ .   . | _   *

  360          αλλὰ μάλ' ῾ῶδ' ρξω,  δοκέει δέ μοι εναι ριστον :

                 but   I'll do it just this way,   as it seems to-me to-be best .

                                                            fut.          pres.

                  _      _  | _     _  | _     *      .| _   .  . |_ . . |_  *

  361          φρ' ν μέν κεν δούρατ'   εναρμονίῃσι αρήρῃ ,

                    As long as the timbers are held together by the cables,

                                                                                                             perf. subj.

                   _      _ | _    .   . |_    _  | _   .    .  | _  . . | _      *

  362         τόφρ' αυτοῦ μενέω   καὶ τλήσομαι λγεα πάσχων :

                    I'll stay where I am and endure it, suffering sorrows,

                                                         fut.                   fut.                           part.

                   _   .   . | _    _  | _      .    .| _   . . | _  .   .|_  *

  363          αυτὰρ επὴν δή μοι   σχεδίην διὰ κῦμα τινάξῃ ,

                    but  once  the waves break my boat  to pieces,

                                                                                                       ao. subj.

                  _   .    .| _   _  | _   *     . | _     .   .  |_ .   . | _  *

  364         νήξομ' επεὶ ου μέν τι  πάρα προνοῆσαι μεινον .

                    i-will-swim, since there's nothing better to plan besides that."

                              fut.                                                      ao. inf.

 

 

 

 

 

                 _ .    .  | _       _  | _   *     . | _    .   .  | _    .  .  | _  _

 365          ως ‘ο ταῦθ' ‘ρμαινε   κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν ,

               While he-was-pondering  these-things in chest   and in  spirit ,

                                                        impf.

                   _   .     .  |_   .  .  | _  *      .  | _ _ | _   .  . | _   _

  366          ρσε δ' επὶ μέγα κῦμα   Ποσειδάων ενοσίχθων ,

                     Earth-shaker Poseidon raised a great wave,

                               ao.

                   _   _  | _     .  . | _  *      . | _ .    .   |_ .   .   | _     _

  367         δεινόν τ' αργαλέον τε,  κατηρεφές, λασε δ' αυτόν .

                     dread and grievous, overarching, and drove it against him.

                                                                                                              ao.

                   _     .   . | _   _ |_    . .| _  _ | _  .    .| _  _

  368         ως δ' νεμος ζαὴς   ηΐων θημῶνα τινάξῃ

                      As a stormy wind shakes a heap of dried chaff

                                                                                                        ao. subj.

                   _    .   . |_     .    .   | _   *   .| _ .    .    | _  .   .  | _  _

  369         καρφαλέων: τὰ μὲν ρ τε  διεσκέδασ' λλυδις λλῃ :

                    and scatters  it in one direction and another,

                                                                                             ao.

                   _   _  | _      .   .  | _   _    | _    .    .     | _   .    . | _     _

  370         ὣς τῆς nδούρατα μακρὰn διεσκέδασ'.  αυτὰρ Οδυσσεὺς

                     so it scattered the long timbers. Then Odysseus

                                                                                                ao.

                   _    .  . | _    .  . | _   *     . | _     _ | _    .   . | _    _

  371         αμφ' ‘ενὶ δούρατι βαῖνε,  κέληθ' ‘ως ‘ππον ελαύνων ,

                     straddled one timber,         as if riding a horse,

                                                                 impf.                                              part.

                  _  .   .  | _   .   . |_  *     .  | _   .   .  |_ .   . | _  _  

  372         εματα δ' εξαπέδυνε,  τά οι πόρε δῖα Καλυψώ .

                  and took off the clothes divine Calypso gave him.

                                                       impf.                         ao.

                   _ .  .  | _    _ | _     *    . | _    _  | _ .   . | _    _

  373         αυτίκα δὲ  κρήδεμνον  υπὸ στέρνοιο τάνυσσε ,

                     At once he stretched the veil beneath his chest,

                                                                                                               ao.

                   _  _  | _   _  | _   .  . | _     .   .   | _  .    . | _    _

  374         αυτὸς δὲ πρηνὴς ‘αλὶ κάππεσε,  χεῖρε πετάσσας ,

                 dropped down headfirst into the sea, and spread out his arms,

                                                                             ao.                            ao. part.

                   _ .   . | _   .   . | _    . . | _     _  | _  .  . | _   _

  375         νηχέμεναι μεμαώς.  δε δὲ  κρείων ενοσίχθων ,

                      eager to swim.       His majesty Earth-shaker saw him,

                                              perf. part.       ao.

                   _ _| _     .   . | _       .   . | _  _ | _  .   . | _    _

  376          κινήσας δὲ κάρη   προτὶ ‘ν μυθήσατο θυμόν :

                     and with a shake of his head, said to his own spirit:

                           ao. part.                                                     ao.

                   _  _  | _    .   .  | _    *      . | _    .  . |_   .   .  | _    _

  377         οτω νῦν κακὰ πολλὰ  παθὼν αλόω κατὰ πόντον ,

                     "So now, suffering many evils, wander on the sea

                                                                            ao. part.       imp.

                   _   .   .   | _   _  | _  *    .| _ .    . | _ .   .| _  _

  378          εις κεν ανθρώποισι  διοτρεφέεσσι μιγήῃς .

                        until you mingle with Zeus-nurtured men.

                                                                                                      ao. subj. p

                   _      _  | _    .   . | _  *   . | _    _  | _    .   . |_  *

  379         αλλ' ουδ' ‘ώς σε  ολπα  ονόσσεσθαι κακότητος .

                      But even so, I don't expect you'll take your badness lightly."

                                                               perf.             fut. inf.

 

 

 

 

                   _  .  .  | _   _| _     .  . | _     _  | _  .   .   | _  *

  380         ς ρα φωνήσας   μασεν καλλίτριχας ‘ππους ,

                       So saying, he whipped his fair-maned horses

                                               ao. part.             ao.

                   _ .  .  |    _   _| _     .  .  | _   .    . | _    .    .|_  *

  381           κετο δ' εις Αἰγάς,  θι οι κλυτὰ δώματ' ασιν .

                       and went to Aegae, where he has a splendid home.

                               ao.                                                                                         pres.

                   _  .    . | _  _|_     _  | _   .  . | _     .  . |_ *

  382         αυτὰρ Αθηναίη    κούρη Διὸς λλ' ενόησε .

                      Then Zeus's daughter Athena thought of other things.

                                                                                                               ao.

                   _ _ | _   _  | _     .  . | _     .  . | _  .   . | _    *

  383          τοι τῶν λλων  ανέμων κατέδησε κελεύθους ,

                     She tied down the courses of the other winds

                                                                                             ao.

                   _    _  | _     .  . | _   *      .  | _ _| _  .     . | _    *

  384        παύσασθαι δ' εκέλευσε   καὶ ευνηθῆναι ‘παντας :

                      and bid all of them to stop and go to sleep.

                              ao. inf.                   ao.                     ao. inf. p

                   _   .      . | _   _  | _       .   . |_      .     .  | _   .    .|_ *

  385          ρσε δ' επὶ κραιπνὸν Βορέην,  πρὸ δὲ κύματ' αξε ,

                  She roused swift North Wind and broke the waves before him

                              ao.                                                                                         ao.

                   _     .   .   | _  _| _   *    . | _ _  | _  .   .| _ *

  386           ως ‘ γε  Φαιήκεσσι  φιληρέτμοισι μιγείη

                      until he could mingle with the oar-loving Phaeacians,

                                                                                                      ao. op. p

                   _ .  . | _   .   . | _         .  . | _     _ | _   .   . | _  *

  387           διογενὴς Οδυσεὺς   θανατον καὶ κῆρας αλύξας .

                      Zeus-born Odysseus, escaping death's spirits and death.

                                                                                                                 ao. part.

                   _  .     . |_   _ | _      .  . | _   .  .  | _   .  . | _  *

  388          νθα  δύω νύκτας   δύο τ' ματα κύματι πηγῷ

                     Then for two nights and two days he was driven off course

 

                   _   .  .   | _     .   .   | _   .    .|_   .   . | _   .   . | _   *

  389        πλάζετο,  πολλὰ δέοι κραδίη προτιόσσετ' λεθρον .

     by the solid wave,      and many times his heart foresaw destruction.

                            impf.                                                           impf.

                   _    .  . | _     .   .  | _ _  | _    .   . | _     .   .   |_  *

  390         αλλ' ‘τε δὴ  τρίτον μαρ ευπλόκαμος τέλεσ' Ηώς ,

                     But when fair-haired Dawn brought the third day on,

                                                                                                                     ao.

                   _    .   . | _    .  . | _      .  . | _    .   .  | _ .   . | _ *

  391         καὶ τότ' πειτ' νεμος μὲν επαύσατο  ηδὲ γαλήνη

                       right then after that the wind stopped and there was

                                                                                               ao.

                   _   .  . | _  .  . |_   .     . | _     .    .  | _ .  .  | _  *

  392          πλετο νηνεμίη:  ο δ' ρα σχεδὸν εσιδε γαῖαν

                     a windless calm. He caught sight of land nearby,

                      ao.                                                                  ao.    

                   _ .     . |_     .  .| _       .   . | _   .   .  | _  .   .   | _  *

  393           οξὺ μάλα προϊδών,  μεγάλουυπὸ κύματος αρθείς .

                        looking forward very keenly when lifted by a great wave.

                                                  ao. part.                                                    ao. part. p

                   _      .      .  | _   .  . | _    . . |_    _  | _   .    . |_ *

  394         ως δ' ‘ότ' ν ασπάσιος   βίοτος παίδεσσι φανήῃ

                       As when life appears welcome to the children

                                                                                                              ao. subj. p

                   _  .       .  | _   _ | _    _ | _    .    .   | _  .  . | _     *

  395        πατρός,  ς εν νούσῳ κεῖται κρατέρ' λγεα πάσχων ,

             of a father   who lies in sickness and suffering mighty pains,

                                                                       pres.                                        part.

                   _  _  | _  .  . | _        .   . | _    .    .  |_  .  . | _   *

  396         δηρὸν τηκόμενος,  στυγερὸς δέοι χραε δαίμων ,

            wasting away a long time as some loathesome divinity was-assailing him,

                                                 part.                                            impf.

                   _   .   . | _    .   .  | _    *    . | _  .   . | _  .   .| _  *

  397          ασπάσιον δ' ρα τόν γε  θεοὶ κακότητος λυσαν ,

                     and then welcomely,     the gods free him from the badness,

                                                                                    ao.     

                   _  .   . | _    _ | _     *   .| _ .  .  | _  .   .  |_ *

  398        ς Οδυσῆ' ασπαστὸν  εείσατο γαῖα καὶ ‘λη ,

                     so welcome to Odysseus seemed the land and woodland,

                                                         ao.

                   _ .      . | _  .   . | _     .    .  |_  _ | _   . . | _  *

  399         νῆχε δ' επειγομένος  ποσὶν ηπείρου επιβῆναι .

                      and he swam in eager haste to set foot on the land.

                                     part.                                                 ao. inf.

                   _   .  .  | _     .   . | _     _ | _     .   . | _  .    . |_ *

 400         αλλ' ‘τε τόσσον απῆν  σσον τε γέγωνε βοήσας ,

                     But when he was as far away as one shouting can be heard,

                                                                         perf.          ao. part.

                    _    _  | _    .   .  | _   *     . |_   .    . | _   .   .  | _   *

 401            καὶ δὴ δοῦπον κουσε  ποτὶ σπιλάδεσσι θαλάσσης :

                      he heard the thud                  against the reefs  of the sea,

                                                 ao.

                   _     _  | _     .  .  | _  *      . | _ .   .  | _ _ | _ *

 402            ρόχθει γὰρ μέγα κῦμα  ποτὶ ξερὸν ηπείροιο

                     for a great wave was crashing against the dry land,

                              impf.

                   _     .   .| _    .  . | _     _| _  .   .  | _       .   .  | _  *

 403            δεινὸν ερευγομνον,  ελυτο δὲ πάνθ' ‘αλὸς χνῃ :

                    belching terribly,        and all was wrapped in sea's spray.

                                                    part.                   plp.

                   _     .   . | _     .  . | _   _ | _  .  .    | _     .  .|_  *

 404            ου γὰρ σαν λιμένες νηῶν χοι,  ουδ' επιωγαί .

         For there were no harbors, ships' holders,   not even roadsteads,

                                            impf.

                   _      _ | _    _  | _    *   . | _      .   . | _    .    . | _  *

 405            αλλ' ακταὶ προβλῆτες  σαν σπιλάδες τε πάγοι τε :

                       but there were jutting spits, rocks, and reefs.

                                                                             impf.

                   _      .    . | _   _ | _    .  . | _    .   .  | _   .   .   |_  *

 406            καὶ τότ' Οδυσσῆος  λύτο γούνατα καὶ φίλον τορ ,

                    Right then Odysseus' knees and dear heart were undone,

                                                                        ao.

                   _   _ | _       .  .  | _ *        .   | _   .   . | _ .   .  | _  *

 407            οχθήσας δ' ρα επε  πρὸς ‘ν μεγαλήτορα θυμόν :

                      and troubled, he said to his own great-hearted spirit:

                             ao. part.                     ao.

                   _    .    . | _   _  | _  .   . |_  .  . | _  .  .| _    *

 408             μοι,  επεὶ δὴ γαῖαν αελπέα δῶκε ιδέσθαι

                     "O my, after Zeus has granted that I see unhoped for land,

                                                                                           ao.       ao. inf.

                   _        _  | _   .  .  | _    .    .| _  _| _   . . | _  *

 409          Ζεύς,  καὶ δὴ τόδε λαῖτμα διατμήξας ετέλεσσα ,

                   and I've managed at last to cut through this gulf,

                                                                                   ao. part.          ao.

                   _  .   .  | _   _  | _   *     . | _     .  . |_ .   . |_  *

 410          κβασις ο πῃ φαίνεθ'  αλὸς πολιοῖο θύραζε :

                     no exit out of the gray sea appears anywhere.

                                                           pres.                                        loc.

                   _    _  | _    _  | _      .    . | _.   .  | _   .   .  | _ *

 411             κτοσθεν μὲν γὰρ πάγοι οξέες,  αμφὶ δὲ κῦμα

                   For outside there are sharp rocks,     and dashing waves

 

                    _   ­_  | _    .  . | _   _  | _     .   . | _   .   .  | _  *

 412            βέβρυχεν ῥόθιον,  λισσὴ δ' αναδέδρομε πέτρη ,

                      bellow about them, then the rock runs up smooth,

                                   perf.                                                   perf.

                   _   .   . | _    .    . | _    *       .  | _    _   | _ .   . | _   *

 413            αγχιβαθὴς δὲ θάλασσα,  καὶ ο πως στι πόδεσσι

                 the sea is deep near shore,   and it's not possible

                                                                                                                  pres.

                   _     .    . | _   .   . | _ *     .   | _ .   . | _   .   . |_ *

 414            στήμεναι αμφοτέροισι  καὶ εκφυγέειν κακότητα :

                    to stand with both feet and escape distress,

                                 ao. inf.                                              ao. inf.

                   _      _  | _      _ | _   *     . | _  .  . | _   .  . | _  *

 415            μή πώς μ' εκβαίνοντα  βάλῃ λίθακι ποτὶ πέτρῃ

                lest a great wave perhaps snatch me as I get out and throw me

                                                          part.           ao. subj

                   _   .      .  |  _   _ | _      .   .|_  .    .  | _  .   .  | _  *

 416            κῦμα μέγ' ‘αρπάξαν:  μελέη δέ μοι σσεται ‘ορμή .

                      against the stony rock and my effort will be in vain.

                                                        ao. part.                                             fut.

                   _    .     . |_   .    . | _    .   . | _  .   .    | _    .    . | _   *

 417             ει δέ κ' τι προτέρω παρανήξομαι,   ν που εφεύρω

                        But if I swim along still further,          in hope of finding

                                                                             ao. subj.                               ao. subj.

                   _ . .| _    .    . | _   _ | _     .  . | _    .   . | _    *

 418             ηιόνας τε παραπλῆγας  λιμένας τε θαλάσσης ,

                       beaches, angled to the waves and harbors from the sea,

 

                   _   _  | _    _ | _   *   . | _    _ | _ .    . | _  *

 419           δείδω μή μ' εξαῦτις  αναρπάξασα θύελλα

                     I'm afraid a windstorm may snatch me up again

                               pres.                                     ao. part.

                   _     .    .   | _ .  .| _ *     . | _   .  . |_   .    . | _  *

 420          πόντον επ' ιχθυόεντα  φέρῃ βαρέα στενάχοντα ,

                    and bear me, groaning heavily, over the fishy sea,

                                                                          subj.                         part.

                   _ .   . | _   _  | _   *    .| _   _  |_  .  .  | _    *

 421             ηέ τί μοι καὶ κῆτος  επισσεύῃ μέγα δαίμων

                      or a divinity may set upon me some great monster

                                                                        ao. subj.

                   _  .    .    | _  .  .  | _    .     . | _    .     .  | _  _| _ *

 422            εξ ἁλός,  οά τε πολλὰ τρέφει κλυτὸς Αμφιτρίτη :

         out of the sea,      such as the many famed Amphitrite breeds,

                                                                                pres.

                   _  .     .     | _     .   .| _   _  | _    .    .  | _  .  . | _  *

 423            οδα γάρ,  ς μοι οδώδυσται κλυτὸς εννοσίγαιος .

                        for I know how the famed Earth-shaker hates me."

                              perf.                                    perf.

                   _.    .  | _      _  | _  *      .  |_    .    . | _    .   .  | _  *

 424            ἕως ὁ ταῦθ' ‘ρμαινε   κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν ,

            While he was-pondering this    in  diaphragm     and in spirit ,

                                            impf.

                   _   .     .  | _     .  .  | _  *     . | _    _  | _  .    .  | _  *

 425          τόφρα  δέ μιν  μέγα κῦμα   φέρεν τρηχεῖαν επ' ακτήν .

              meanwhile   a great wave        was-carring him   to rugged shore.

                                                                                            impf.

                   _  _  | _   .     . | _       _    |_      _   | _     .   .| _   *

 426            νθα κ' απὸ ‘ρινοὺς δρύφθη,  σὺν δ' οστέ' αράχθη ,

              His skin would have been stripped off there, and his bones crushed with it,

                                                     ao. p                                      ao. p

                   _   .  . |_    .   . | _  *     . |_   _  | _   .   . | _  *

 427            ει μὴ επὶ φρεσὶ θῆκε  θεά γλαυκῶπις Αθήνη :

                     if bright-eyed goddess Athena hadn't put this in his mind.

                                                                  ao.

                   _    .  . | _  .   . | _    *     . | _    .   . | _    .   . | _    *

 428            αμφοτέρῃσι δὲ χερσὶν   επεσσύμενος λάβε πέτρης ,

                         with both hands.     having-hastened at rock and grabbed 

                                                              perf. part.           ao.

                   _   .  . |_    .   . | _       _ |_     .  .  | _  .     . | _    *

 429           τῆς χετο στενάχων,  εως  μέγα κῦμα παρῆλθε .

                 he-was-holding onto it, groaning, until the great wave  passed.

                           impf.          part.                                                               ao.

                 _    .    .    | _  .    . | _ *      . | _   .   .| _  .    .  | _  *

 430         καὶ τὸ μὲν ‘ς ‘υπάλυξε,  παλιρρόθιον δέ μιν ατις

                   And  so escaped it ,        but  back again  at him

                                                            ao.

                  _   .  . | _    .   . | _     _ | _    .    .  | _  .   .  | _    * 

 431         πλῆξε επεσσύμενον,  τηλοῦ δέ μιν μβαλε πόντῳ .

                  drove    having-rushed ,  and  far-out  threw him  to-sea.

                            ao.           perf. part.                                         ao.

                   _      .   .  | _    .   .  | _      .   . | _   _| _  .   . | _ *

 432           ως δ' ‘ότε πουλύποδος  θαλάμης εξελκομένοιο

                     as  when  an   octopus        pulling out of its hole,

                                                                                                         part.

                   _     .   . | _  .   . | _   .   . |_   _ |_  .   .| _   *

 433         πρὸς κοτυληδονόφιν  πυκιναὶ λάιγγες χονται ,

                       As when pebbles cling thickly to the suckers

                                                                                pres.

                  _    _  | _       _ | _   *      .  |_  _| _  .   .  | _   *

 434          ς τοῦ πρὸς πέτρῃσι  θρασειάων απὸ χειρῶν

                  so in contact with  rock   the skin    from his bold hands

 

                   _  .  . | _    _  | _       _ | _   .   .  | _    .  . | _ *

 435          ρινοὶ απέδρυφθεν:  τὸν δὲ μέγα κῦμ' εκάλυψε .

                    was torn away      The great wave now covered him.

                                            ao. p                                                          ao.

                   _   .   .  | _    _ | _   *    .| _     .    .   |_  .    . | _      *

 436            νθα κε δὴ δύστηνος  υπὲρ μόρον λετ' Οδυσσεύς ,

                 wretched, beyond destiny  and Odysseus would have perished

                                                                                                          ao.

                   _   .  . | _   .   . | _      _ |_    _   | _   .   . |_  *

 437            ει μὴ επιφροσύνην  δῶκε γλαυκῶπις Αθήνη .

                     if   bright-eyed Athena had-not-given  forethought.

                                                                        ao.

                   _   .   .  |_ .   . | _      .     . | _   .   .  |_ _ | _   *

 438           κύματος εξαναδύς,  τά τ' ερεύγεται πειρόνδε ,

             having-merged from-wave   as it belched toward the mainland,

                                                ao. part.                      pres.                  loc.

                   _  .    . | _   _ | _   .   .| _   .   .     | _    .   . | _    *

 439           νῆχε παρέξ ες γαῖανορώμενος,  ε που εφεύροι

               he-was-swimming alone-it,  looking toward land   whether he-might-find

                              impf.                                     part.                               ao. op.

                    _..| _   .     . | _   _ |  _    .  . | _    .    . | _    *

  440            ηιόνας τε παραπλῆγας  λιμένας τε  θαλάσσης .

                beaches, angled to the waves     and harbors from the sea.

 

                  _   .   . | _    .   . | _ *     . | _    .  .  | _   .   . |_ *

 441          αλλ' ‘τε δὴ ποταμοῖο  κατὰ στόμα καλλιρόοιο

                 But when      the mouth      of a fair-flowing river,

 

                  _.   . | _     _  | _   .  . |_ .   . | _    .   . | _   *

 442          ῾ῖξε νέων,   τῇ δήοι εείσατο χῶρος ριστος ,

             reached swimming     there the place seemed best,

                                ao.                                              ao.

                   _  _ | _   _ | _      .   . | _   .     .  | _   .  .| _ *

 443           λεῖος πετράων,  καὶ  επὶ σκέπας ν ανέμοιο ,

                     free of rocks,     and there was shelter from-wind.

                                                                      impf.

                   _  _ | _     .   . | _ *      .  | _ .   .  | _   .   .  | _  *

 444           γνω δὲ προρέοντα  καὶ εξατο ‘ν κατὰ θυμόν :

                  he-recognized him flowing forth and  prayed     in his spirit:

                                  ao.                part.                   ao.

                   _    .    .| _    .  .  | _ *      . | _    _ | _    .    . | _  *

 445           κλῦθι,  ναξ, ‘τις εσσί:  πολύλλιστον δέ σ' ‘ικάνω ,

                 "Listen,    lord,   whoever you are.  I reach you   in great need,

                            ao. imp.                       pres.                                              pres.

                   _    _   | _   _  |_  *    . | _  _ |_  .    .|_  *

 446          φεύγων εκ πόντοιο  Ποσειδάωνος ενιπάς .

                    fleeing  out of-sea    from  curses  of Poseidon.

                                part.

                   _  _ |_   _   | _   *     .   |_ .   . | _  .    . |_ *

 447           αιδοῖος μέν τ' εστὶ   καὶ αθανάτοισι  θεοῖσι

                     he-is  worthy of compassion, even for immortal gods,

                                         pres.

                   _    _   | _    .   . |_  .   . | _  .   .    | _     .   .| _    *

 448           ανδρῶνός τιςίκηται αλωμένος,  ως καὶ εγὼ νῦν

  of-men  who may-come   as-some-wandering-man,     as I too now

                                            ao. subj.          part.

                   _     .    . |_   .    . | _     .    . | _  _   | _    .    . | _   *

 449           σόν τε ‘ρόον σά τε γούναθ' ‘ικάνω   πολλὰ μογήσας .

                to your current and to your knees   come , after much toil.

                                                                                        pres.                      ao. part.

                   _   .   . |_  .    .| _     .  .| _    .    .  |_  .    .  | _ *

 450           αλλ' ελέαιρε, ναξ:  ικέτης δέ τοι εχομαι εναι .

                   So have mercy, lord.   I-claim to-be    your suppliant."

                                        imp.                                                    pres.

                   _     .       .  | _    .  .  | _     .  . | _   .   .   | _   .   .  | _ *

 451           ς φάθ', ‘ο δ' αυτίκα παῦσε ‘εὸν ‘ρόον,  σχε δὲ κῦμα ,

  so he-was-saying, and he immediately stopped his current,     held wave,

                          impf.                                   ao.                                ao.

                   _      .    . | _    _ |_ .   . | _  _    | _     .    . |_ *

 452          πρόσθε δέ οι ποίησε γαλήνην,  τὸν δ' εσάωσε

                    and  in front of him  made  calm   ,   and saved him

                                                            ao.                                              ao.

                   _   .   . | _      .    . | _    .     .   | _   _  | _     .    .| _   *

 453           ες ποταμοῦ προχοάς.  ‘ο δ' ρ' μφω γούνατ' καμψε

                    into the river's outlet.     and now  he-bent both  knees

                                                                                                                                ao.

                   _   _  | _    .  .  | _     .  . | _   _ | _   .    . | _    *

 454           χεῖράς τε στιβαράς.  αλὶ γὰρ δέδμητο φίλον κῆρ .

        and  well-knit hands,     for  very heart had-sickened  with-salt-water .

                                                                                             plp.

                   _  . . | _    .   . | _    *      . | _    .    .  | _ . . | _   *

 455            δεε δὲ χρόα πάντα,  θάλασσα δὲ κήκιε πολλὴ

                     and all  flesh was-swollen, and much sea was-crusted

                               impf.                                                                              impf.

                   _     .   .  | _ _ | _         .     .    | _    _ | _      .   . | _    *

 456           ν στόμα τε ‘ρῖνάς θ':  ο δ' ρ' πνευστος καὶ ναυδος

              up mouth    and nose.   He was-lying  breathless and speechless,

 

                   _    .  . |_  .   . | _     .   . | _    .    .  | _ .    . |_  *

 457           κεῖτ' ολιγηπελέων,  κάματος δέ μιν αινὸς ‘κανε .

                                weakening,    and grim exhaustion  was-reaching him.

                            impf.             part.                                                          impf.

                   _     .  . | _      _  | _    *     .  | _     .    .  | _   .   . | _   *

 458           αλλ' ‘τε δή  ρ' μπνυτο  καὶ ες  φρένα θυμὸς αγέρθη ,

                  But when he came to       and  in chest      spirit gathered,

                                                ao.                                                          ao. p

                   _    .  .  | _   _  | _    *    . | _  . . | _ .    . |_ *

 459           καὶ τότε δὴ κρήδεμνον  απὸ ‘ο λῦσε θεοῖο .

                      right then   he-loosened the goddess’s veil from him

                                                                     ao.

                   _    .     .  | _  .   .  | _    .  .| _ _ |_  .    . |_  *

 460           καὶ τὸ μὲν ες ποταμὸν  αλιμυρήεντα μεθῆκε ,

                    and     into the river            it flowed into  sea.

                                                                                                                                         ao.

                   _     .   . | _     .  .  | _  .    . | _  .   .    | _ .       .    |_ *

 461           ψ δ' φερεν μέγα κῦμα κατὰ ῥόον,  αψα δ' ρ' Ινὼ

         and a great wave was-carrying it   down the current, and Ino at once

                               impf.   

                   _  .  .  | _   .   . | _ *     .  | _      .   . | _ .  . | _   *

 462           δέξατο χερσὶ φίλῃσι :  ο δ' εκ ποταμοῖο λιασθεὶς

                 received it in her dear hands.  and he staggered from the river,

                                 ao.                                                                                        ao. part. p

                    _   .   . | _   _ |_      .  .  | _   _| _   .    . | _   *

 463          σχοίνῳ ‘υπεκλίνθη,   κύσε δὲ ζείδωρον ρουραν .

           lay down in bed of reeds, and kissed the grain-giving soil ,

                                  ao. pass.            ao.

                   _   _ | _       .   .  |_ *        .   | _   .   . | _ .   .  | _  *

 464            οχθήσας δ' ρα επε  πρὸς ‘ν μεγαλήτορα θυμόν :

                      and troubled, said        to his own great-hearted spirit:

                                 ao. part.                 ao.

                   _   .    .| _  .   . | _      .   .  | _   _ | _  .    .| _  *

 465           μοι εγώ τί πάθω ;  τί νύ μοι μήκιστα γένηται ;

        "Oh my , what am I to suffer ?    What surely may become of me at last ?

                                                   ao. subj.                                           ao. subj.

                   _  _  | _       .   . | _      _  |_  .  . | _   .    . | _    *

 466           ει μέν κ' εν ποταμῷ   δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω ,

                    If I keep watch in the river through the uncomfortable night,

                                                                                                                pres.

                   _       .  . | _   _ | _  *    . | _   _  | _   .   .| _ *

 467           μή μ' μυδις στίβη τε  κακὴ καὶ θῆλυς εέρση

                   I'm afraid evil frost     and fresh dew together will tame me,

 

                   _    . . | _ .  . |_     .   . | _   .   . | _ . .  | _  *

 468             εξ ολιγηπελίης  δαμάσῃ κεκαφηότα θυμόν :

                     when from weakness I gasp out my spirit,

                                                                ao. subj.

                   _   _  | _      .   . | _     _  | _     .   . |_ _|_   *

 469            αρη δ' εκ ποταμοῦ  ψυχρὴ πνέει ηῶθι πρό .

          and the breeze from the river blows chill early in the morning.

                                                                                        pres.

                   _   .    .   | _  _ | _     .  . | _     _  | _    .  .  |_  *

 470            ει δέ κεν ες κλιτὺν   αναβὰς καὶ δάσκιον ὕλην

                      If I climb the hillside to the thickly-shaded woods,

                                                                      ao. part.

                   _      _  | _   .  . | _  .   . | _   .    .    | _  .   . | _ *

 471           θάμνοις εν πυκινοῖσι καταδράθω,  εί με μεθείη

             and lie down to sleep in the thick bushes, in hope that cold and exhaustion

                                                                           ao. subj.                      ao. op.

                   _   _  | _    .   . | _       .   . | _     .    .  | _   .    .| _   *

 472            ῥῖγος καὶ κάματος,  γλυκερὸς δέ μοι ‘πνος επέλθῃ ,

                      let go of me             and sweet sleep come upon me,

                                                                                                                        ao. subj.

                   _    _  | _   _ | _   *   . | _     _ | _    .    . | _  *

 473            δείδω, μὴ θήρεσσι  λωρ καὶ κύρμα γένωμαι .

                    I'm afraid I'll become the spoil and prey for wild beasts."

                              pres.                                                                   ao. subj.

                   _    .  .  | _     .   . | _ *    . | _   .  .  | _   .  .  | _ *

 474           ς ρα οι φρονέοντι  δοάσσατο κέρδιον εναι :

                     Upon consideration, this seemed better to him.

                                                            part.                   ao.

                    _       .   .  | _ _| _       _  | _     .    .  | _ .   .   | _  *

 475            βῆ ‘ρ' μεν εις ‘λην:  τὴν δὲ σχεδὸν ‘δατος ερε

                    He made his way to the woods. He found it near the water

                             ao.          inf.                                                                                    ao.

                   _     .  . | _  .   . | _     _ | _        .    .| _  .   .  | _     *

 476            εν περιφαινομένῳ:  δοιοὺς δ' άρ' ‘υπήλυθε θάμνους ,

                           in a clearing.             He went under two bushes

                                              part.                                                    ao.

                   _  .  . | _     .   . |_  *     . | _     .   . | _  .     .  | _  *

 477           εξ ὁμόθεν πεφυῶτας:  ο μὲν φυλίης, ‘ο δ' ελαίης .

       growing out of the same place,     one a wild olive, one an olive.

                                                    perf. part.

                   _        .    .   | _    .  . | _      . .|_  .   .   | _   .   . | _  *

 478           τοὺς μὲν ρ' οτ' ανέμων  διάη μένος ‘υγρὸν αέντων ,

               Neither the strength of wetly blowing wind would blow through them

                                                                                 impf.                                    part.

                   _    .    .   |_ . .|_    .  . | _     _ |_.  .| _  *

 479            ουδέ ποτ' ηέλιος  φαέθων ακτῖσι βαλλε ,

                      nor would the shining sun ever beat them with its rays,

                                                                    part.                        impf.

                   _    _ | _       .   . | _  .   . |_   .   .    | _   .  .  | _    *

 480          οτ' μβρος περάασκε διαμπερές:  ς ρα πυκνοὶ

                 nor would rain penetrate through them, they grew so thickly,

                                                          impf.

                   _  _ | _  .  .| _   .   . | _   .   .    | _      .    . | _     *

 481           αλλήλοισι φυν επαμοιβαδίς:  ος ὑπ' Οδυσσεὺς

                     intertwined with each other. Odysseus crawled under them.

                                                  ao.

                   _     .    . | _       _  | _  .   . | _  .   .  | _   .   . | _ *

 482            δύσετ'.  φαρ δ' ευνὴν επαμήσατο χερσὶ φίλῃσι

                      At once he scraped together a bed with his dear hands,

                                 ao.                                              ao.

                   _  _ | _    _  | _      .    .| _   .   .  |_ .  . | _    *

 483           ευρεῖαν:  φύλλων γὰρ ην χύσις λιθα πολλή ,

                       a wide one, for there was a pile of leaves big enough

                                                      impf.

                   _    _   | _ .   . |_   _|_   _  | _     .    .| _    *

 484           σσον τ' ηὲ δύω   ηὲ τρεῖς νδρας ρυσθαι

                          to shelter either two or three men

                                                                              inf.

                   _ _  | _  .  . |_  _ | _   .   .  | _     .   . | _   *

 485           ρῃ χειμερίῃ,  ει καὶ μάλα περ χαλεπαίνοι .

                       in wintertime, even if it was very hard.

                                                                           op.

                   _       .  . | _    _ | _ *      . | _   _  | _ .   . | _     *

 486            τὴν μὲν ιδὼν γήθησε  πολύτλας δῖος Οδυσσεύς ,

                        Long-suffering divine Odysseus saw it and was glad,

                                         ao. part.       ao.

                   _     .   .  | _   _  | _   *      . | _    .    . | _  .  . | _     *

 487           εν δ' ρα μέσσῃ λέκτο,  χύσιν δ' επεχεύατο φύλλων .

                then lay in the middle and poured a pile of leaves upon himself.

                                                                 ao.                                 ao.

                   _       .    . | _   _| _       .   . |_ . . | _    .    . | _  *

 488            ως δ' ‘ότε τις δαλὸν  σποδιῇ ενέκρυψε μελαίνῃ

                   As when someone hides a firebrand in a black pile of ashes,

                                                                                              ao.

                   _    .      .  | _  .  . |_     _ | _   .    .  | _  .   .  | _  *

 489            αγροῦ επ' εσχατιῆς,  ῾ῷ μὴ πάρα γείτονες λλοι ,

                       on a remote farm with no other neighbors beside him,

 

                   _     .     . | _    _  | _     .  . | _    .   .   | _  .   . | _ *

490          σπέρμα πυρὸς σῴζων,  να μή ποθεν λλοθε αοι ,

                    to save a seed of fire,     so not to get a light from somewhere else,

                                                             part.                                          loc.       op.

                  _    .   . | _       _  | _  .   . | _   .  .   | _      .     . | _ *

 491          ς Οδυσεὺς φύλλοισι καλύψατο:  τῷ δ' ρ' Αθήνη

          so did Odysseus hide himself with leaves.     Then Athena

                                                                                          ao.

                   _      .     .  | _  .   .  | _      . .  | _     _  | _ .   . | _  *

 492            πνον επ' μμασι χεῦ',  να μιν παύσειε τάχιστα

         poured sleep upon his eyes, so she might most quickly give him rest

                                                                   impf.                       ao. op.

                   _    .   . | _  .    . | _ *   . | _    .     .   | _  .   . | _  *

 493          δυσπονέος καμάτοιο  φίλα βλέφαρ' αμφικαλύψας .

                  from toilsome exhaustion by shrouding his dear eyelids.

                                                                                                            ao. part.