James
Huddleston Chicago
Homer
book
19
_ . . | _
. . | _ . .
| _ .
. | _
. . | _ *
1 αυτὰρ ‘ο εν μεγάρῳ ‘υπελείπετο δῖος Οδυσσεύς ,
But divine Odysseus
remained in the hall,
impf.
_ _ | _
. . | _ . .|
_ _ | _
_ | _ *
2
μνηστήρεσσι φόνον
σὺν Αθήνῃ μερμηρίζων :
and pondered murder
for the suitors with Athena's aid.
part.
_ . . |
_ .
. | _ . . |_
. . | _ . .
| _ *
3
αῖψα δὲ Τηλέμαχον έπεα πτερόεντα
προσηύδα :
Suddenly, to
Telemachus he spoke winged words:
impf.
_ . . | _
_
| _ . .| _.. | _ .
. | _ *
4
Τηλέμαχε, χρὴ τεύχε'
αρήϊα κατθέμεν
είσω
"Telemachus, you
need to store the martial battle gear inside,
pres ao. inf.
_ .
. |
_ _
| _ _ | _ .
. | _ . . |_ *
5
πάντα μάλ': αυτὰρ
μνηστῆρας
μαλακοῖς επέεσσι
all of it entirely,
then with gentle words beguile
_ _ | _
.
. | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ *
6 παρφάσθαι, ‘ότε κέν
σε μεταλλῶσιν ποθεόντες :
the suitors when
they miss it and question you:
subj. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . .| _ *
7
εκ καπνοῦ
κατέθηκ',
επεὶ ουκέτι
τοῖσιν εῴκει
I stored them, away
from the smoke, since they're no longer like
_
. . | _ _ | _
* .
| _ .
. | _ . . | _
*
8 ῾οῖά ποτε Τροίηνδε κιὼν κατέλειπε
Οδυσσεύς ,
the ones Odysseus
left behind when he went to Troy once upon a time,
ao.
_ . . | _
_ | _ _
| _ . .
|_ . . | _ *
9
αλλὰ κατῄκισται,
‘όσσον πυρὸς ‘ίκετ' αϋτμή
.
but they're
befouled, so much has smoke's breath come to them.
perf. ao.
_ . . | _
. . | _
* .
|_ .
. | _ .
. | _ *
10
πρὸς δ' έτι
καὶ τόδε μεῖζον ενὶ
φρεσὶν έμβαλε
δαίμων
Furthermore, a
divinity's thrown this even greater fear in my mind,
ao.
_ _
|_ _| _ * . | _
_ | _ .
. | _ *
11 μή πως
οινωθέντες, έριν
στήσαντες εν ‘υμῖν ,
lest you by chance
get drunk, start a quarrel among you,
ao. part.
pass. ao. part.
_ _ | _
_ | _ * . | _
_ | _ . . |
_ *
12 αλλήλους τρώσητε
καταισχύνητέ
τε δαῖτα
wound each
other, and disgrace your feast
ao. subj.
ao. subj.
_ _ |
_ _ |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ *
13 καὶ μνηστύν: αυτὸς γὰρ
εφέλκεται άνδρα σίδηρος .
and wooing. For iron on its own attracts a man.'
pres.
| _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . | _ . . |
_ . . | _ * | _ . . |
1
αυτὰρ ‘ο εν μεγάρῳ ‘υπελείπετο δῖος Οδυσσεύς ,
| _ _ | _
. . | _ . . | _ . .| _
_ | _ _ | _ * | _ . . |
μνηστήρεσσι
φόνον
σὺν Αθήνῃ
μερμηρίζων :.
| _
. . | _
. . | _ . . | _ . . |_ . . |
_ . . | _
* | _ . . |
αῖψα δὲ
Τηλέμαχον επεα
πτερόεντα
προσηύδα :
| _
. . | _ .
. | _
_ | _ .
.| _.. | _ . . |
_ * | _ . . |
Τηλέμαχε, χρὴ
τεύχε' αρήϊα
κατθέμεν είσω
| _
. . | _ . . |
_ _
| _ _ | _ .
. | _ . . |_ *
| _ . . |
πάντα
μάλ' :
αυτὰρ μνηστῆρας
μαλακοῖς επέεσσι
| _ _ |
_ . . | _ . . |
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ * | _ . . |
παρφάσθαι, ‘ότε
κέν σε μεταλλῶσιν ποθεόντες :
| _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ . .| _ * | _ . . |
εκ
καπνοῦ κατέθηκ', επεὶ
ουκέτι τοῖσιν
εῴκει
| _
. . | _ _ | _
* . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ * | _ . . |
῾οῖά
ποτε Τροίηνδε κιὼν
κατέλειπε
Οδυσσεύς ,
| _
. . | _ _ | _ . . | _ _ |
_ .
. |_ . . | _
* | _ . . |
αλλὰ
κατῄκισται, ‘όσσον
πυρὸς ‘ίκετ'
αϋτμή .
| _ .
. | _ . . |
_ * . | _ . . |_
. . | _
. . | _ *
| _ . . |
πρὸς δ' έτι
καὶ τόδε μεῖζον
ενὶ φρεσὶν
έμβαλε δαίμων
| _ _
|_ _| _ * . | _ . . | _
_ | _ . .
| _ * | _ .
. |
μή πως οινωθέντες, έριν
στήσαντες εν ‘υμῖν ,
| _
_ | _ _ | _ *
. | _ . .
| _ _
| _ . . | _ *
| _ . . |
αλλήλους
τρώσητε
καταισχύνητέ
τε δαῖτα
| _ _ |
_ . . | _ _ | _ . .
| _ .
. | _ .
. | _ * | _ . . |
καὶ
μνηστύν:
αυτὸς γὰρ
εφέλκεται
άνδρα σίδηρος
.
_ .
. | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
*
14 ̔ως φάτο, Τηλέμαχος δὲ φίλῳ επεπείθετο πατρί ,
So said he, and
Telemachus obeyed his dear father,
impf.
impf.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ _ | _
*
15
εκ δὲ καλεσσαμένος προσέφη τροφὸν Ευρύκλειαν :
called out nurse
Eurycleia, and said to her:
ao. part.
impf.
_ .
. | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ *
16
μαῖ' άγε δή μοι έρυξον ενὶ μεγάροισι
γυναῖκας ,
"Come,
madam, please keep the women in the
palace,
ao. imp.
_
. . | _ . . | _ . . | _ _ | _ .
. | _ *
17 όφρα κεν
ες θάλαμον καταθείομαι έντεα πατρὸς
so I can store in
the chamber my father's fine armor,
ao. subj.
_
. . | _
. . | _ * . | _ . . |
_ .
. | _ *
18
καλά τά μοι
κατὰ οῖκον
ακηδέα
καπνὸς αμέρδει
uncared for, that the smoke stains throughout my house
pres.
_ .
. | _ . .| _
* .|
_ .
. | _ . . |_ *
19
πατρὸς αποιχομένοιο: εγὼ δ' έτι νήπιος ῆα .
since my father went
away, and I was still a child.
part. impf.
_ .
. | _ . . | _
* . | _
. . |_ .
.|_ *
20
νῦν δ' εθέλω
καταθέσθαι, ἵν' ου πυρὸς ‘ίξετ'
αϋτμή .
Now I want to store
it so the breath of fire won't reach it."
pres. ao. inf. fut.
_ _
|_ . . |_ *
. | _ .
. | _ _ | _
*
21
τὸν δ' αῦτε
προσέειπε φίλη
τροφὸς Ευρύκλεια
:
Dear nurse Eurycleia
said back to him:
ao.
_ _ |
_ .
. | _ * . |_ . .
| _ .
. | _ *
22
αὶ γὰρ δή
ποτε, τέκνον, επιφροσύνας
ανέλοιο
"My child, I'd
like you someday to develop prudence
ao. op.
_
_ | _ _ | _
_
| _ . . |
_ .
. | _ *
23
οίκου κήδεσθαι καὶ κτήματα
πάντα φυλάσσειν
.
in caring for the
house and watching over all your possessions,
_ .
. |
_ .
.| _ . . | _
. . | _ .
. |_ *
24 αλλ' άγε, τίς τοι έπειτα
μετοιχομένη φάος
οίσει ;
but come, who'll go
get a light and carry it for you,
part.
fut.
_ _ |
_ _|_ _
|_ . . | _
. . | _ *
25
δμῳὰς δ' ουκ είας
προβλωσκέμεν, ῾αί κεν έφαινον
.
since you won't let
the slave women come out, who'd give light?"
impf.
inf. impf.
| _ .
. | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ * | _ . . |
14
̔ως φάτο, Τηλέμαχος
δὲ φίλῳ επεπείθετο
πατρί ,
| _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ . . | _
. . | _ _
| _ * | _ .
. |
εκ δὲ καλεσσαμένος προσέφη τροφὸν Ευρύκλειαν :
| _
. . | _ . . | _
. . | _ . .|
_ .
. | _ . . |
_ * | _ . .
|
μαῖ'
άγε δή
μοι έρυξον ενὶ
μεγάροισι
γυναῖκας ,
| _
. . | _
. . | _ . . | _ . . |
_ _
| _ . . | _ * | _ . . |
όφρα κεν
ες θάλαμον καταθείομαι έντεα πατρὸς
| _
. . | _
. . | _ . . | _ . . | _ .
. | _ . . | _
* | _ . . |
καλά τά
μοι κατὰ οῖκον ακηδέα
καπνὸς αμέρδει
| _ . .
| _ .
.| _ * .
| _ . .| _ . .
| _ .
. |_ * | _
. . |
πατρὸς
αποιχομένοιο: εγὼ
δ' έτι νήπιος ῆα
.
| _ .
. | _ . . | _
* . | _ .
. | _ .
. |_ . .|_
* | _
. . |
νῦν δ'
εθέλω καταθέσθαι,
‘ίν'
ου πυρὸς ‘ίξετ'
αϋτμή .
| _ _
|_ . . |_ * . | _ . . | _
. . | _
_ | _ * | _ . . |
τὸν δ' αῦτε προσέειπε φίλη τροφὸς Ευρύκλεια :
| _ _ |
_ .
. | _ *. | _ . . |_ . . | _
. . | _ * | _ . . |
αὶ γὰρ δή ποτε, τέκνον, επιφροσύνας ανέλοιο
| _
_ | _ _ | _ . . | _ _ | _
. . | _
. . | _ * | _ . . |
οίκου
κήδεσθαι καὶ
κτήματα πάντα
φυλάσσειν .
| _ .
. | _
. . | _ . .| _
. . | _ . . |
_ .
. |_ * | _ . . |
αλλ' άγε, τίς τοι
έπειτα
μετοιχομένη φάος
οίσει ;
| _
_ | _ _|_
_ |_ .
. | _
. . | _ . . | _
* | _ . . |
δμῳὰς
δ' ουκ είας
προβλωσκέμεν, ῾αί
κεν έφαινον .
_ _
| _ . . | _
_
|_ . . |
_ . .
| _ *
26
τὴν δ' αῦ
Τηλέμαχος πεπνυμένος
αντίον ηύδα :
Astute Telemachus
said back to her in turn:
perf. part.
impf.
_
. . |
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . .| _
*
27
ξεῖνος ‘όδ': ου γὰρ αεργὸν ανέξομαι ‘ός κεν εμῆς
γε
"This stranger
here. For I won't let one be idle, who
takes
fut.
_ .
. | _ _ |_
_
| _ . . |_ _| _
*
28 χοίνικος ‘άπτηται, καὶ τηλόθεν ειληλουθώς .
for himself of our
daily ration, even if he's come from far away."
subj. perf.
part.
_ . .
| _ _ | _ _ | _
. . |_ . . |
_ *
29 ‘ὼς άρ' εφώνησεν, τῇ δ' άπτερος έπλετο μῦθος
.
So said he, but
words for her were wingless,
ao. ao.
_ _|
_ .
. |_ . . | _ _ | _
. . | _ *
30 κλήϊσεν
δὲ θύρας
μεγάρων εῦ ναιεταόντων
.
and she barred the
doors of the well-settled palace.
ao.
part.
_ . .
|_ _| _ . . | _ _ |
_ .
.
| _ *
31 τὼ δ' άρ' αναΐξαντ' Οδυσεὺς
καὶ φαίδιμος ῾υιὸς
Two sprang up, Odysseus and his
beloved son,
ao.
part. dual.
_ .
. | _ . . | _ * .
| _
. . |
_ .
. | _ *
32 εσφόρεον
κόρυθάς τε καὶ ασπίδας ομφαλοέσσας
and was-carring helmets, and bossed shields,
impf.
_ . . |
_ .
.| _ * . | _
. . | _
. . | _ *
33 έγχεά τ' οξυόεντα: πάροιθε
δὲ Παλλὰς Αθήνη ,
and sharp spears. In front of them,
Pallas Athena
_ .
. | _ . .
| _ * . |
_ .
. | _ . . | _ *
34 χρύσεον λύχνον έχουσα, φάος περικαλλὲς εποίει .
holding a golden lamp and
was-making gorgeous light.
part.
impf.
_ .
. | _ . . |
_ . . | _
. . | _
. . | _ *
35 δὴ
τότε Τηλέμαχος προσεφώνεεν
‘ὸν πατέρ' αῖψα :
Right then Telemachus suddenly
was-saying to his father:
impf.
_ .
. | _ .
. | _ *
.
| _ _ | _
. . | _ *
36 ῶ πάτερ, ῆ μέγα θαῦμα τόδ' οφθαλμοῖσι ὁρῶμαι
.
"Father, yes, it's a great
wonder, this thing I see with my eyes.
pres.
_ _ |
_ _ | _ . . | _ _ | _
. . | _ *
37 έμπης μοι
τοῖχοι μεγάρων καλαί τε μεσόδμαι ,
Certainly, to me, the palace walls,
the beautiful bases,
_ .
.| _ . . | _
_ |_ . . |
_ .
.| _ *
38 ειλάτιναί τε
δοκοί,
καὶ κίονες ‘υψόσ' εχόντες
the fir beams, and the columns that
hold things up high
part.
_ _
| _ _ | _
_
| _ . . |
_ . . | _ *
39 φαίνοντ' οφθαλμοῖς ‘ως ει πυρὸς αιθομένοιο .
appear to my eyes as if of blazing fire.
pres.
_ .
. | _ . .
| _ * . | _
. . | _
. . | _ *
40 ῆ μάλα τις θεὸς
ένδον,
῾οὶ ουρανὸν ευρὺν έχουσι
.
Some god's inside, quite surely,
one of those who rule wide heaven."
pres.
| _ _
| _ . . | _ . . | _ _ |_
. . | _ .
. | _ * | _ . . |
26
τὴν δ' αῦ Τηλέμαχος πεπνυμένος
αντίον ηύδα :
| _
. . | _ . . | _
. . | _ . . |
_ . . | _ .
.| _ * | _ . . |
ξεῖνος
‘όδ' : ου
γὰρ αεργὸν ανέξομαι
‘ός κεν εμῆς γε
| _
. . | _ _
|_ . . | _ _
| _ . . |_ _| _
* | _ . . |
χοίνικος ‘άπτηται, καὶ τηλόθεν ειληλουθώς .
| _
. . | _ _ | _ . .
| _ _ | _
. . |_
. . | _ *
| _ . . |
‘ὼς άρ'
εφώνησεν, τῇ δ' άπτερος
έπλετο μῦθος .
| _
_| _ . . |_
. . | _ . . | _
_ | _ . . | _ * | _ . . |
κλήϊσεν
δὲ θύρας μεγάρων
εῦ ναιεταόντων
.
| _ .
. |_ _| _ . . | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ * | _ . . |
τὼ δ' άρ'
αναΐξαντ' Οδυσεὺς
καὶ φαίδιμος ῾υιὸς
| _
. . | _
. . | _ * . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ * | _ .
. |
εσφόρεον
κόρυθάς τε καὶ
ασπίδας
ομφαλοέσσας
| _
. . | _ . .| _
* . | _ . .
| _ .
. | _ .
. | _ * | _ . . |
έγχεά
τ' οξυόεντα: πάροιθε
δὲ Παλλὰς Αθήνη
,
| _
. . | _
. . | _ * . | _ . . | _
. . | _ . .
| _ * | _ . . |
χρύσεον λύχνον έχουσα, φάος περικαλλὲς εποίει .
| _
. . | _
. . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ * | _ . . |
δὴ τότε
Τηλέμαχος προσεφώνεεν
‘ὸν πατέρ' αῖψα :
| _
. . | _
. . | _
* . | _ .
. | _
_ | _ . . |
_ * | _ . . |
ῶ πάτερ,
ῆ μέγα θαῦμα τόδ'
οφθαλμοῖσι ὁρῶμαι
.
| _
_ | _ _ | _ . . | _ . . |
_ _ | _ . .
| _ * | _
. . |
έμπης μοι
τοῖχοι μεγάρων καλαί τε μεσόδμαι ,
| _ .
.| _ . . | _ . . |
_ _
|_ . .
| _ . .| _
* | _ . . |
ειλάτιναί
τε δοκοί, καὶ κίονες
‘υψόσ' εχόντες
| _
_ | _ _ | _
. . | _ _
| _ . . |
_ . . | _ * | _
. . |
φαίνοντ' οφθαλμοῖς ‘ως ει πυρὸς αιθομένοιο .
| _
. . | _
. . | _ * . | _ . . |
_ .
. | _ . .
| _ * | _ .
. |
ῆ μάλα
τις θεὸς ένδον, ῾οὶ
ουρανὸν ευρὺν έχουσι
.
_ .
. | _ . . |
_ . . | _
. . | _ _ . . | _
*
41 τὸν δ' απαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς :
Adroit Odysseus said to him in reply:
part. impf.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ .
. |_ *
42 σίγα καὶ κατὰ
σὸν νόον ίσχανε
μηδ' ερέεινε :
"Be silent, and hold in check your
mind, and don't ask questions.
imp.
imp. imp.
_ _ |
_ .
. |_ . . |
_ . . | _ .
. | _ *
43 ῾αύτη τοι δίκη εστὶ θεῶν, ῾οὶ Όλυμπον έχουσι .
This is indeed the way of the gods
who hold Olympus.
pres.
pres.
_ .
. | _ . . |_
. . | _ .
. | _ . . |
_ _
44 αλλὰ
σὺ μὲν κατάλεξαι,
εγὼ δ' ὑπολείψομαι
αυτοῦ,
But, you lie down, and I'll be left
behind here,
ao.
imp. fut.
_ .
. |_ _ |
_ _
| _ . . | _ . .
|_ _
45 όφρα κ' έτι
δμῳὰς καὶ μητέρα
σὴν ερεθίζω:
so I can provoke further the women
slaves and your mother,
pres.
_ .
. | _ . . |_ _|
_ .
. | _ . .| _
_
46 ἡ δέ
μ' οδυρομένη ειρήσεται αμφὶς ἕκαστα.
who, in mourning for me, will ask
about every thing."
part. fut.
_ . . |
_ .
. | _ . .
|_ .
. | _ . . | _
_
47 ὣς
φάτο, Τηλέμαχος
δὲ διὲκ μεγάροιο
βεβήκει
So said he, and Telemachus went
through and out the hall,
impf.
plp.
_ _ |
_ .
. | _ .
.| _ . . |
_ .
. | _ _
48 κείων
ες θάλαμον,
δαΐδων ὕπο
λαμπομενάων,
under torches giving light, to his
chamber, to lie down
part.
part.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ . .|
_ _
49 ένθα
πάρος κοιμᾶθ', ὅτε
μιν γλυκὺς ὕπνος
ἱκάνοι:
where he slept before when sweet
sleep would come to him.
impf.
op.
_ .
. | _ . . | _
. . |_ _ | _ .
.| _ _
50 ένθ' άρα
καὶ τότ' έλεκτο
καὶ Ηῶ δῖαν έμιμνεν.
There and then he lay down and
awaited divine Dawn.
ao.
pass. impf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . |_ . . |
_ _
51 αυτὰρ ὁ εν
μεγάρῳ ὑπελείπετο
δῖος Οδυσσεύς,
But divine Odysseus remained in
the hall,
impf.
_ _ | _
. . | _
. . | _ _ | _ _
| _ _
52 μνηστήρεσσι
φόνον σὺν Αθήνῃ
μερμηρίζων.
and pondered murder for the suitors
with Athena's aid.
part.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . |
_ _
53 ἡ δ' ίεν εκ
θαλάμοιο περίφρων
Πηνελόπεια,
Prudent Penelope came out of her
chamber,
impf.
_ . .
|_ . . |_ _ | _ _ | _
. . | _ _
54 Αρτέμιδῑ ικέλη
ηὲ
χρυσῇ Αφροδίτῃ.
like Artemis or golden Aphrodite.
_ . . |
_ . . |_ . . | _ . . |
_ . .| _ _
55 τῇ παρὰ μὲν
κλισίην πυρὶ κάτθεσαν,
ένθ' άρ'
εφῖζε,
They set a chair for her beside
the fire, where she-was-sitting
ao. impf.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _
56 δινωτὴν ελέφαντι καὶ
αργύρῳ: ἥν
ποτε τέκτων
inlaid with ivory and silver, that
the woodworker
_ _ | _
. . |_ . .
| _ _
| _ . . |_
_
57 ποίησ' Ικμάλιος, καὶ
ὑπὸ θρῆνυν ποσὶν
῾ῆκε
Icmalius made, and under it he'd
set a footstool for feet,
ao.
ao.
_ .
. | _ _| _
. . |_ .
. | _ . .
| _ _
58 προσφυέ' εξ αυτῆς, ὅθ'
επὶ μέγα βάλλετο
κῶας.
growing out of it, on which a big fleece had
been thrown.
impf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . |
_ _
59 ένθα καθέζετ' έπειτα περίφρων Πηνελόπεια.
Then circumspect Penelope sat down there.
impf.
_
_ | _ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ _
60 ῆλθον δὲ δμῳαὶ
λευκώλενοι εκ μεγάροιο.
White-armed women slaves came out of
the hall,
ao.
_ .
. | _ _ | _
. . |_ .
. |_ . . |
_ _
61 ῾αι δ' απὸ μὲν σῖτον
πολὺν ᾕρεον ηδὲ τραπέζας
and they took away much food, and
the tables,
impf.
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |_
_
62 καὶ
δέπα, ένθεν άρ'
άνδρες ὑπερμενέοντες
έπινον:
and the goblets from which the
very mighty men had drunk.
impf.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . |
_ . .
| _ _
63 πῦρ
δ' απὸ λαμπτήρων
χαμάδις βάλον, άλλα δ' επ' αυτῶν
They threw fire from the lampstands
onto the floor, but heaped lots
ao.
_ _ | _ .
. | _ .
. | _ . .
|_ . . | _
_
64 νήησαν
ξύλα πολλά, φόως
έμεν ἠδὲ θέρεσθαι.
of wood on the lampstands, so
there'd be light and they'd be warmed.
ao.
inf.
_ .
. | _ . . |_ . . |
_ _
| _ . . |
_ _
65 ̔η δ' Οδυσῆ'
ενένῑπε
Μελᾱνθω
δεύτερὸν
αῦτις :
That one, Melantho, scolded
Odysseus a second time again:
ao.
_ . .
| _ _
| _ . . |_ _| _ . . |
_ _
66 ; ξεῖν', έτι καὶ νῦν
ενθάδ' ανῑήσεις διὰ νύκτα
"Stranger, even now will you
still distress us here, and whirl
fut.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ _
67 δινεύων κατὰ οῖκον, οπιπεύσεις δὲ γυναῖκας ;
throughout the house, throughout
the night, ogling women?
fut.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ _ |
_ . . |
_ _
68 αλλ' έξελθε θύραζε, τάλαν, καὶ δαιτὸς όνησο :
Go outside instead, wretch, and enjoy your dinner,
ao. imp.
ao. imp.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . . |
_ .
. | _ _
69 ὴ τάχα καὶ δᾱλῷ βεβλημένος εῖσθα θύραζε.
or, you go outside soon, struck by
a firebrand, too!"
perf.
part. pres.
_ . . | _
. .| _ .
. | _ . . | _
. . | _ _
70
τὴν δ' άρ'
ὑπόδρα ιδὼν
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς:
Then adroit Odysseus said to her
with a scowl:
ao. part. impf.
_ .
.|_ . . |
_ .
. | _ . . |_ . . | _
_
71
δαιμονίη, τί
μοι ῾ῶδ'
επέχεις
κεκοτηότι θυμῷ;
"Possessed one, why have at me
this way with a resentful heart?
pres. perf. part.
_
. . | _ . . |_
. . | _ . .
| _ . . |
_ _
72 ῆ ὅτι δὴ ῥυπόω,
κακὰ δὲ χροῒ ῾είματα ῾εῖμαι,
Is it that I'm filthy and wear
foul clothing on my flesh,
pres.
perf.
_ _
|_ . . |
_ .
. | _ _ |_ . .
| _ _
73
πτωχεύω δ' ανὰ δῆμον; αναγκαίη γὰρ
επείγει.
as I beg throughout the kingdom? For
necessity weighs on me.
pres.
pres.
_
_ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ .
. |_ _
74
τοιοῦτοι
πτωχοὶ καὶ αλήμονες άνδρες έασι
Beggars and wanderers are such men.
pres.
_ .
.| _ . .
|_ . . |
_ _
| _ . . | _ _
75
καὶ γὰρ εγώ
ποτε οῖκον εν ανθρώποισι έναιον
Why, even I lived in a house among
men once upon a time,
impf.
_
. . | _ _
| _ _
| _ . . | _
. . | _ _
76 όλβιος αφνειὸν καὶ
πολλάκι δόσκον
αλήτῃ,
blessed with wealth, and I often
gave to a wanderer
impf.
_ _ | _ _
. | _
. . | _ _ | _
. . | _ _
77
τοίῳ ὁποῖος έοι καὶ ὅτευ
κεχρημένος άλθοι:
such as I, whatever kind he was and
whatever need he came with.
op.
perf. part. ao. op.
_
_ | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
78 ῆσαν δὲ δμῶες
μάλα μυρίοι, άλλα τε πολλὰ
I had slaves, quite countless, and many
other things
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ _
|_ .
. | _ _
79 ῾οῖσίν τ' εῦ ζώουσι καὶ αφνειοὶ καλέονται.
with which men live well and are
called wealthy.
pres. pres.
_
_ | _ . . | _
. .
|_ _ | _ . . |
_ _
80 αλλὰ Ζεὺς αλάπαξε
Κρονίων: ήθελε
γάρ που:
But Zeus Cronion ruined me, since
he wished to, I suppose.
ao.
impf.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
81
τῶ νῦν μή ποτε
καὶ σύ, γύναι, απὸ πᾶσαν ολέσσῃς
So, you, beware now, woman, that
you don't also someday lose
ao. subj.
_
. . |_ _ | _ .
. | _ _ |_ . .
| _ _
82 αγλαΐην, τῇ νῦν
γε μετὰ δμῳῇσι
κέκασσαι:
all the splendor with which you now
excel among the women slaves.
perf.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . | _
_
83
μή πώς τοι δέσποινα
κοτεσσαμένη
χαλεπήνῃ ,
Beware lest your mistress
somehow resent you and be hard,
ao.
part. ao. subj.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _ | _
. . | _ _
84
ὴ Οδυσεὺς έλθῃ:
έτι γὰρ
καὶ ελπίδος
αῖσα .
or that Odysseus come, for there's
still a measure of hope in that.
ao. subj.
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ _
85 ει δ' ̔ο μὲν ̔ὼ απόλωλε καὶ ουκέτι νόστιμός εστι
,
If, as it seems, he's perished
and his homecoming is no more,
perf.
_ _| _
_ | _ . . |
_ _
| _ . . | _ _
86 αλλ' ήδη παῖς τοῖος
Απόλλωνός
γε έκητι,
such as son as he is here
already, by the grace of Apollo,
_ .
. | _ _
| _ . .
| _ .
. | _ . . |
_ _
87 Τηλέμαχος: τὸν δ' ού τις
ενὶ μεγάροισι γυναικῶν
Telemachus, whose notice no
woman in the palace
_ . . |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . | _ _
88 λήθει ατασθάλλουσ', επεὶ ουκέτι τηλίκος εστί
.
who is wicked will escape, since
he's no longer the age for that."
part.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
89 ὣς
φάτο, τοῦ δ' ήκουσε περίφρων
Πηνελόπεια,
So said he, and prudent Penelope
heard him,
impf. ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ _
90 αμφίπολον δ' ενένῑπε έπος τ' έφατ'
έκ τ' ονόμαζε:
and she scolded her handmaid,
called out her name, and said:
ao. impf. impf.
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _
91
πάντως,
θαρσαλέη, κύον αδδεές, ού τί με λήθεις
"By no means, you bold one, fearless bitch, do you-miss anything
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
_
92 έρδουσᾱ μέγα
έργον, ̔ὸ
σῇ κεφαλῇ αναμάξεις
:
of this terrible deed you do, one
you'll rub off on your head!
part.
fut.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ .
. | _ . . |
_ _
93
πάντα γὰρ
εῦ ῄδησθ',
επεὶ εξ εμεῦ έκλυες αυτῆς
For you knew it all well, since
you heard from me yourself,
plp. impf.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . . |
_ _
94 ̓ως τὸν
ξεῖνον έμελλον ενὶ
μεγάροισι εμοῖσι
how I was going to to ask the
stranger in my palace
impf.
_ . . |
_ _ | _ . . | _
. . | _ . .
| _ _
95 αμφὶ πόσει είρεσθαι, επεὶ πυκινῶς ακάχημαι.
about my husband. since I mourn him
constantly."
pres.
inf. perf.
_
. . | _
. . | _ . .
| _ _
| _ . . | _
_
96 ῆ ῥα και Ευρυνόμην ταμίην πρὸς μῦθον έειπε :
She spoke, and then said to
housekeeper Eurynome:
ao.
_ .
. | _ . .
| _ _ |
_ _ | _
. . | _
_
97 Ευρυνόμη, φέρε δὴ δίφρον καὶ
κῶας επ' αυτοῦ,
"Eurynome, bring a chair now,
and a fleece upon it,
imp.
_
. . | _ . . |
_ _| _
. . | _
. . | _ _
98 όφρα
καθεζόμενος είπῃ έπος ηδ' επακούσῃ
so this stranger can sit down and
tell his story
part. ao. subj. ao. subj.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. |_ . .| _ _
99 ὁ
ξεῖνος εμέθεν
: εθέλω
δέ μιν εξερέεσθαι
.
and listen to me. I want to
question him."
pres.
_ .
. | _ .
. |_ . .
|_ .
. | _ . . | _
_
100
ὣς έφαθ', ἡ δὲ μάλ' οτραλέως
κατέθηκε φέρουσα
So said she, and that one very deftly brought and set down
impf.
ao. part.
_ . .
|_ _ | _ .
. | _ _ | _
. | _ _
101
δίφρον εΰξεστον καὶ
επ' αυτῷ κῶας έβαλλε :
a well-wrought chair and threw a
fleece upon it,
impf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
_ |_ . . | _
_
102
ένθα καθέζετ'
έπειτα πολύτλας
δῖος Ὀδυσσεύς .
then long-suffering divine Odysseus sat down there.
impf.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
_ | _ . . |
_ _
103
τοῖσι δὲ μύθων ῆρχε περίφρων Πηνελόπεια
Prudent Penelope was the first of them to speak:
impf.
_ . . |
_ _
| _ . . | _ _ | _
. . | _ _
104
ξεῖνε, τὸ μέν σε πρῶτον εγὼν ειρήσομαι αυτή
"Stranger, first, I'll ask you this myself:
fut.
_ .
. | _ _ |
_ . . | _
. . | _ .
. | _ _
105
; τίς πόθεν εῖς ᾱνδρῶν
; πόθι
τοι πόλις ηδὲ τοκῆες ;
What man and from where are you? Where are your city and
parents?"
_ .
. | _ . . |
_ . . | _
. . | _ . . |
_ _
106
τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς
Adroit Odysseus said to her in reply:
part. impf.
_
. . | _
_ | _ .
. | _ . .
| _ .
. | _ _
107
ῶ γύναι, ουκ άν τίς
σε βροτῶν επ' απείρονα γαῖαν
"My lady, no mortal on the boundless
earth would chide you,
_ . . |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _
108
νεικέοι: ῆ
γάρ σευ κλέος ουρανὸν ευρὺν ̔ικάνει ,
for, indeed, your fame reaches wide heaven,
op.
_ .
. |_ . .
|_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
109
̔ώς τέ τευ ὴ βασιλῆος αμύμονος, ̔ός τε θεουδὴς
as does that of a noble king, a god-fearing
one,
_ .
. | _ _ |
_ .
. |_ _ | _ . . |
_ _
110
ανδράσιν εν πολλοῖσι καὶ
ῑφθίμοισιν ανάσσων
who rules over men, many and mighty,
part.
_ . .|
_ . . | _ . . |
_ . .
| _ . . | _ _
111
ευδικίας ανέχῃσι
, φέρῃσι δὲ
γαῖα μέλαινα
and upholds righteousness. Then the black earth bears
subj.
_ _ |
_ _ | _ _ |
_ . .
| _ . . | _
_
112
πυροὺς καὶ
κριθάς, βρίθῃσι δὲ δένδρεα καρπῷ ,
wheat and barley, trees are heavy with fruit,
subj.
_ _ | _
_ . . | _ _
. . | _
_ . . | _
_ . . | _ _
113
τίκτῃ δ' έμπεδα
μῆλα, θάλασσα δὲ παρέχῃ ιχθῦς
sheep bear young steadily, and the sea provides fish,
subj.
_ _ |_ . . | _
. . | _ . . |
_ . .
| _ _
114
εξ ευηγεσίης , αρετῶσι δὲ λᾱοὶ ̔υπ' αυτοῦ .
from his good government, and people prosper under him.
pres.
_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ _
| _ . . | _ _
115
τῶ εμὲ νῦν
τὰ μὲν άλλα
μετάλλᾱ σῷ ενὶ οίκῳ ,
So, ask me, in your house, of other things,
imp.
_ .
. |_ . . |_. .
| _ _
| _ .
. | _ _
116
μηδ' εμὸν εξερέεινε γένος καὶ πατρίδα γαῖαν ,
but don't ask of me my race and fatherland,
imp.
_
_ | _ _ |
_ .
. | _ _ | _ . . |
_ _
117
μή μοι
μᾶλλον θυμὸν ενῑπλήσῃς οδυνάων
lest you fill my heart the more with pain
ao.
subj.
_
. . | _ .
. | _ .
. | _ . .
| _ . . | _
_
118
μνησαμένῳ μάλα δ' ειμὶ πολύστονος : ουδέ τί με χρὴ
as I recall them. I'm very full of sorrow, and ought not at all
ao. part. pres.
_ .
. | _ _ | _ .
.| _ . . |
_ .
. | _ _
119
οίκῳ εν αλλοτρίῳ γοόωντά
τε μῡρόμενόν
τε
sit in the house of another sniveling and groaning,
part. part.
_ . .
| _ .
. | _ _ | _
. . | _
. . | _ _
120
̔ῆσθαι,
επεὶ κάκιον πενθήμεναι άκριτον αιεί :
since it's not good to mourn endlessly forever.
pres.
inf. pres. inf.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _. .
| _ _
121
μή τίς μοι δμῳῶν
νεμεσήσεται , ηὲ σύ
γ' αυτή ,
May none of your women slaves, or you yourself, resent me,
ao. subj.
_ .
. | _ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ _
122
φῇ δὲ δάκρυ πλώειν βεβαρηότα με φρένας οίνῳ.
and say I swim in tears because my wits are heavy with
wine."
subj.
perf. part.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _
123
τὸν δ' ημείβετ' έπειτα περίφρων Πηνελόπεια :
Then prudent Penelope answered him:
impf.
_ _|
_ .
. | _ . . | _
_| _ . . |
_ _
124
ξεῖν', ήτοι
μὲν εμὴν αρετὴν εῖδός τε δέμας τε
"Stranger, yes
indeed, the immortals destroyed
_ .
. | _ . . | _
. . | _. . | _
. . | _ _
125
ώλεσαν αθάνατοι, ὅτε Ίλιον εισανέβαινον
my virtue, both my shape and figure, when the Argives went
ao.
impf.
_ _ | _
. . | _
. . | _ .
. | _ . . | _ _
126
Αργεῖοι, μετὰ τοῖσι δ' εμὸς πόσις ῇεν Οδυσσεύς
up into Ilium and my husband Odysseus went with them.
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ _
127
ει κεῖνός γ' ελθὼν τὸν
εμὸν βίον αμφιπολεύοι ,
If that one came and took care
of my life,
ao. part.
op.
_ _ |
_ .
. |_ . .| _ _ |
_ .
. | _ _
128
μεῖζον κε κλέος είη εμὸν καὶ κάλλιον ̔ούτω.
my fame would be so much
greater and finer.
op.
_ .
. | _ . . | _ .
.| _ _ | _
. . | _
_
129
νῦν δ' άχομαι:
τόσα γάρ μοι επέσσευεν
κακὰ δαίμων .
I grieve now, for a divinity
has set so many evils upon me.
pres. impf.
_ _ |
_ _
|_ . . | _
. . | _ . . |
_ _
130
̔όσσοι γὰρ νήσοισιν επικρατέουσιν άριστοι,
For all the nobles who rule over the islands
pres.
_ . . |_
. . | _
. . | _ _|_ .
. | _ _
131
Δουλιχίῳ τε Σάμῃ
τε καὶ ̔υλήεντι
Ζακύνθῳ,
of Doulichion, Same, and wooded
Zacynthus,
_ _ | _
. . | _ _ | _ .
. | _ . .|
_ _
132
̔οί τ' αυτὴν Ιθάκην ευδείελον αμφινέμονται,
and who live about clear Ithaca
itself,
pres.
_ . .| _
. .| _ _ |
_ _
| _ . . |
_ _
133
̔οί μ' αεκαζομένην μνῶνται, τρύχουσι δὲ οῖκον.
woo me though I'm unwilling, and are consuming my house.
pres. pres.
_
_ | _ _ | _ _ | _ .
. | _ . .
| _ _
134
τῶ ούτε
ξείνων εμπάζομαι
ούθ' ̔ικετάων
Therefore I pay heed to neither strangers, nor suppliants,
pres.
_ . . |
_ _ | _ _ | _ . . | _
. . | _ _
135
ούτε τι κηρύκων, ̔οὶ δημιοεργοι έασιν :
nor at all to heralds, who are
workers for the kingdom,
pres.
_
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
. .
| _ _
136
αλλ' Οδυσῆα ποθέουσα φίλον κατατήκομαι ῆτορ.
but, longing for dear Odysseus, I melt away at heart.
part. pres.
_ .
. | _ _
| _ . .| _
. . | _
. . | _ _
137
̔οι δε γάμον σπεύδουσιν: εγὼ δὲ δόλους τολυπεύω.
They hasten marriage; I wind wiles.
pres.
pres.
_ _ |
_ _
| _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
138
φᾶρος μέν
μοι πρῶτον ενέπνευσε φρεςὶ δαίμων ,
First, a divinity breathed it in my mind
ao.
_ . .
|_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ _
139
στησαμένη μέγαν
̔ιστόν, ενὶ μεγάροισιν ̔ύφαινον
,
to set up a great loom in my palace and weave a web,
ao.
part.
impf.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _ _
| _ . . | _ _
140
λεπτὸν καὶ
περίμετρον : άφαρ δ' αυτοῖς μετέειπον :
with threads long and fine,
then I immediately said to them:
ao.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ _
141
κοῦροι, εμοὶ μνηστῆρες, επεὶ θάνε δῖος Οδυσσεύς ,
Young men, my suitors, since Odysseus has died,
ao.
_
. . | _ .
. | _ .
.| _ _ | _ . . |
_ _
142
μίμνετ' επειγόμενοι τὸν
εμὸν γάμον, εις ̔ό κε φᾶρος
wait, though eager for my
wedding, until I can complete
imp. part.
_ . . | _
_ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ _
143
εκτελέσω μή μοι μεταμώνια νήματ' όληται
this cloth, lest my weaving be
ruined and in vain,
ao. subj. ao. subj.
_ _ | _ _ | _ .
. | _. . | _ . .
| _ _
144
Λαέρτῃ
̔ήρωϊ ταφήϊον,
εις ̔ότε κέν μιν
a burial cloth for hero
Laertes, for the time when
_ .
.| _ . . | _ .
. | _ . . |_ . . |_ _
145
μοῖρ' ολὸη καθέλῃσι
τανηλεγέος
θανάτοιο :
baneful doom, of death that
brings long woe, takes him down,
ao. subj.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ .. | _ . . | _
_
146
μή τίς
μοι κατὰ δῆμον Αχαιϊάδων νεμεσήσῃ ,
lest any Achaean woman throughout the kingdom
resent me
ao.
subj.
_ . .
| _ _
| _ _ | _
_ | _ . .|
_ _
147
αί κεν
άτερ
σπείρου κεῖται πολλὰ κτεατίσσας .
should he who won many things lie
without a shroud.'
pres. ao. part.
_
. . | _ _ | _
. . | _
. . | _
. . | _ _
148
̔ὼς εφάμην,
τοῖσιν δ' επεπείθετο
θῡμὸς αγήνωρ.
So said I, and their manly
hearts were persuaded.
impf. impf.
_ .
. | _ . .| _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
149
ένθα
καὶ ηματίη μὲν ̔υφαίνεσκον μέγαν ἱστόν,
Then by day I wove a great web,
impf.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ .
.| _ . . |
_ _
150
νύκτας δ' αλλύεσκον, επὴν δαΐδᾱς παραθείμην .
but at night, when I had torches
placed beside it, I unraveled it.
impf.
ao. op.
_ .
.| _ . . | _
. .| _ . .
| _ .
. | _ _
151
̔ὼς τρίετες μὲν
έληθον εγω καὶ
έπειθον Αχαιούς :
Three years I went unnoticed in my
trick, and so persuaded the Achaeans,
impf. impf.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ _
152
αλλ' ̔ότε τέτρατον ῆλθε έτος
καὶ επήλυθον ῶραι ,
but when a fourth year came, and
seasons came round,
ao.
_ _ |
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _
153
μηνῶν φθῑνόντων, περὶ δ' ήματα πόλλ'
ετελέσθη ,
and many days passed excessively
as the months waned,
part. ao. pass.
_ .
. | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ . .
| _ _
154
καὶ τότε δή με διᾱ δμῳάς, κύνας ουκ
αλεγούσας ,
right then, on account of my
slave women, careless bitches,
part.
_ . . |
_ _
| _ . . |
_ _ | _ . .
| _ _
155
̔εῖλον
επελθόντες καὶ
ὁμόκλησαν επέεσσι .
they came upon me, and caught
me, and threatened me with words.
ao. ao. part. ao.
_ .
. |_ . . | _ .
. | _ . .
| _ . . | _
_
156
̔ὼς τὸ μὲν
εξετέλεσσα, καὶ ουκ
εθέλουσ', ὑπ' ανάγκης :
So, I finished it, albeit unwillingly, under compulsion.
ao. part.
_ _
| _ . . | _ . .
| _ .
. | _ .
. | _ _
157
νῦν δ' ούτ' εκφυγέειν δύναμαι
γάμον ούτε
τιν' άλλην
Now I'm not able to escape
marriage and I find no other ploy
ao. inf.
pres.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
158
μῆτιν έθ' ̔ευρίσκω
: μάλα δ' οτρύνουσι
τοκῆες
any longer. My parents urge me strongly
pres. pres.
_
_ | _ .
. |_ . .
|_ . .| _ . .
| _ _
159
γήμασθ', ασχαλάᾳ δὲ πάϊς βίοτον κατεδόντων ,
to get married, and my son is
vexed because they eat our substance,
ao.
inf. pres. part.
_ _ | _
_ | _ . . | _
_ | _ . . | _ _
160
γινώσκων : ήδη γὰρ
ανὴρ οῖός τε μάλιστα
and he knows it, since he's a
man by now, and, in particular,
part.
_ _ | _
_ | _ _ | _
_ | _ . .
| _ _
161
οίκου κήδεσθαι
, τῷ τε Ζεὺς όλβον οπάζει
.
the kind to take care of a
house to which Zeus grants glory.
pres.
_ .
. | _ _ |_
. . | _ .
. | _ . . | _ _
162
αλλὰ καὶ ̔ώς μοι
ειπὲ τεὸν γένος, ὁππόθεν εσσί
.
But, even so, tell me of your
race, where you're from,
ao. imp.
pres.
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ .
. | _ .
. | _ _
163
ου γὰρ
απὸ δρυός εσσι παλαιφάτου ουδ' απὸ πέτρης.
for you're not from a rock or
from an oak of ancient story."
pres.
_ . . | _ . . | _ . . | _ . . | _ .
. | _ _
164
τὴν δ' απαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς :
Adroit Odysseus said to her in
reply:
part. impf.
_ . .
|_ _ |_ _ | _ . .| _ . . |_
_
165
ῶ γύναι αιδοίη
Λαερτιάδεω Οδυσῆος,
"Venerable wife of Laertiades
Odysseus,
_ . .
| _ _ | _ . .
| _ . . |
_ . .| _
_
166
; ουκέτ' απολλήξεις τὸν
εμὸν γόνον εξερέουσα ;
won't you stop asking me about
my race ?
fut.
part.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . | _
_
167
αλλ' έκ
τοι ερέω : ῆ
μέν μ' αχέεσσί
γε δώσεις
Then I'll tell you. Yes, you
give me to more sorrows
fut.
fut.
_ . . |
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . . |
_ _
168
πλείοσι ὴ
έχομαι: ἡ γαρ δίκη, ὁππότε
πάτρης
than I'm held by,
for that's the way it is, whenever
pres.
_
. . | _ .
. | _
_ | _ .
. | _ .
.| _ _
169
̔ῆς απέῃσι
ανὴρ τόσσον
χρόνον ὅσσον εγὼ νῦν ,
a man is away from his
fatherland for as long a time as I now,
subj.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
170
πολλὰ βροτῶν επὶ
άστε' αλώμενος, άλγεα πάσχων :
wandering to many mortals'
cities, suffering sorrows.
part. part.
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ . . | _ .
. | _ _
171
αλλὰ καὶ ̔ὼς ερέω ὅ μ' ανείρεαι ηδὲ
μεταλλᾷς .
But even so, I'll tell you
what seek from me and ask me.
fut. pres. pres.
_ _ | _
_ | _ . . |
_ . .
| _ . . | _
_
172
Κρήτη τις γαῖ' έστι, μέσῳ ενὶ οίνοπι πόντῳ,
There is some land Crete, in the
middle of the wine-dark sea,
_
_ | _ _ |_ . . |
_ .
. | _ _ |
_ _
173
καλὴ καὶ πίειρα,
περίρρυτος : εν
δ' άνθρωποι
a fine and rich land, sea-girt, in which are
many men,
_ .
. | _ . .| _
_ | _ _ | _ .
. | _ _
174 πολλοί, απειρέσιοι, καὶ εννήκοντα πόληες .
countless men, and ninety cities,
_ _
| _ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ _
175
άλλη
δ' άλλων γλῶσσα μεμιγμένη: εν μὲν
Αχαιοί,
and one language is mixed with
another. There are Achaeans in it,
perf.
part.
_ .
. | _ _| _ . . | _
. .
| _ . . |
_ _
176
εν δ' Ετεόκρητες μεγαλήτορες, εν δὲ Κύδωνες ,
great-hearted Eteocretans in
it, Cydonians in it,
_ .. | _ .
. |_ _ |_ _ | _
. . | _
_
177
Δωριέες τε
τριχάϊ
κες δῖοί τε
Πελασγοί .
streaming-haired Dorians, and
divine Pelasgians.
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
178
τῇσι δ' ενὶ Κνωσός, μεγάλη πόλις, ένθα τε Μίνως
Cnossos is among them, in great
city, where Minos,
εν
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ _
179
εννέωρος βασίλευε Διὸς μεγάλου οαριστής ,
for nine years he-was-ruling great Zeus's intimate,
impf.
_
. .| _ .
. | _ .
. | _ _ | _
. .| _ _
180 πατρὸς εμοῖο πατήρ, μεγαθύμου Δευκαλίωνος
the father of my father, great-hearted Deucalion.
_ . .|
_ . . | _ .
. |_ . .
| _ . . | _ _
181
Δευκαλίων δ' εμὲ τίκτε καὶ
Ιδομενῆα άνακτα :
Deucalion was-fathering me and
lord Idomeneus,
impf.
_ . . | _
_ | _
. . | _
. . |_ .
. | _ _
182
αλλ' ̔ο μὲν εν νήεσσι
κορωνίσι Ίλιον είσω
but he
down-into the curved ships to
Ilium
_ . . | _ . .|
_ . . | _ _ . .
| _ . . |
_ _
183
ῴχεθ' ἅμ' Ατρεΐδῃσι, εμοὶ δ' όνομα
κλυτὸν Αίθων,
was-going with the Atreidae. I
had the famed name Aethon,
impf.
_ . . |
_ .
. |_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
184
̔οπλότερος γενεῇ : ̔ο δ' άρᾱ
πρότερος καὶ
αρείων.
and was younger in age. He was older
and better.
_
. . | _ . . | _ . . | _
_ | _ . . | _
_
185
ένθ' Οδυσῆα εγὼ
ιδόμην καὶ
ξείνια δῶκα
.
I saw Odysseus there and gave ξείνια ,
ao. ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ _
186 καὶ γὰρ
τὸν Κρήτηνδε κατήγαγετ ὶς ανέμοιο ,
for a wind's force brought him down to
Crete,
ao.
_. . | _
_ | _ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _
187
̔ιέμενον Τροίηνδε παρᾱπλάγξᾱσα Μαλειῶν :
heading for Troy having-driven-past Maleia .
part. ao.
part.
_ .
. | _ _ | _
. . | _
. . | _ _ | _
_
188
στῆσε δ' εν
Αμνῑσῷ , ̔όθι
τε σπέος Ειλειθυίης
,
He moored in Amnisus, where the
cave of Eileithyia is,
ao.
_ . . |
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ . .| _ _
189
εν λιμέσιν
χαλεποῖσι, μόγῑς
δ' ̔υπάλῡξε
αέλλας .
in hard harbors, and barely avoided the windstorms.
ao.
_
. . | _
. . | _ . . |
_ _| _
. . | _
_
190
αυτίκα δ' Ιδομενῆα
μετάλλα άστυ
δ' ανελθών :
at once he-was-assending to the city and having-asked for Idomeneus,
impf. ao. part.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
|_ _
191
ξεῖνον γάρ ̔οι έφᾱσκε φίλον
τ' έμεν αιδοῖόν
τε .
for he-was-saying to-be
dear and ξεῖνον friend to-him ,
impf. inf.
_
_
|_ . . |_ _
| _ . . | _ . . | _ _
192
τῷ δ' ήδη δεκάτη ὴ ἑνδεκάτη πέλε
ηὼς
but for-him
already it-was-becoming the tenth or
eleventh dawn
impf.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. |_ . . | _ _
193
οιχομένῳ σὺν νηυσὶ κορωνίσι Ίλιον είσω.
going
with curved ships to
Ilium.
part.
_ . . | _ _ | _ . . | _
. . |_ _| _ _
194
τὸν μὲν εγὼ
πρὸς δώματ' άγων εῢ εξείνισσα ,
I leading him to
home and entertained well,
part. ao.
_ . . |
_ . . |_ _ | _
. . | _ . .|
_ _
195
ενδυκέως
φιλέων, πολλῶν
κατὰ οῖκον
εόντων :
welcoming him kindly from the
plenty there was throughout our house.
part.
part.
_
_ | _ _ | _ . . | _ . . | _ . . |
_ _
196
καί ῾οι τοῖς άλλοις
ἑτάροις, ῾οὶ ἅμ' αυτῷ ἕποντο,
For his comrades, too, the
ones who came with him,
impf.
_ . . | _ .
. | _ . . | _ . . | _
. . | _ _
197
δημόθεν άλφιτα δῶκα
καὶ αίθοπα οῖνον αγείρας
I collected from the public and
gave them barley, and sparkling wine,
loc. ao.
ao. part.
_ _ |_
_ | _ . .|_ _ |
_ . . | _ _
198 καὶ βοῦς
ἱρεύσασθαι, ἵνα
πλησαίατο θυμόν .
and cattle for sacrifice, to
satisfy their appetite.
ao. inf. ao. op.
_
. . | _ .
. | _ . . | _
. . | _ . . | _
_
199
ένθα δυώδεκα
μὲν μένον ήματα δῖοι Αχαιοί :
there for twelve days the divine Achaeans
was-waiting ,
impf.
_
_ | _ . . | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ _
200
είλει γὰρ
Βορέης άνεμος
μέγας ουδ' επὶ γαίῃ
for North Wind was-shutting
them in, and not even , upon the land.
impf.
_ _ | _ _ | _
. . | _ .
. |_ .
. | _ _
201
εία ἵστασθαι , χαλεπος δέ τις ώρορε δαίμων .
even to-stand Some hard divinity had stirred it up.
ao.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
. . | _ _
202
τῇ
τρισκαιδεκάτῃ
δ' άνεμος πέσε,
τοὶ δ' ανάγοντο
.
The wind fell on the
thirteenth, and they-were.heading
out ."
ao. impf.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
203
ίσκε ψεύδεα
πολλα λέγων
ετύμοισι ̔ομοῖα
:
He-was-making the many lies telling seem the same as true things.
impf. part.
_ .
. | _ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . |
_ _
204
τῆς δ' άρ' ακουούσης ̔ρέε δάκρυα
, τήκετο δὲ
χρώς :
and tears flowing from her as she was-listening and
skin was-melting.
part.
impf.
impf.
_ .
. | _ . . |_
. . | _ .
. | _ . .
| _ _
205
̔ως δὲ χιων κατατήκετ' εν ᾱκροπόλοισι όρεσσι ,
As snow thaws on lofty mountains,
ao.
_ _ | _
. . | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ _
206
̔ήν τ' Εῦρος
κατέτηξεν, επὴν Ζέφυρος καταχεύῃ :
that East Wind's thawed after West Wind
pours it down,
ao.
ao. subj.
_
. . | _ .
. | _ . .
| _ _
| _ . . |
_ _
207 τηκομένης
δ' άρα τῆς
ποταμοὶ πλήθουσι ̔ρέοντες
:
and, when it melts, flowing
rivers are filled with it,
part.
pres. part.
_ _ |
_ . .
| _ . . |_ . . | _
. . | _ _
208
ὣς τῆς τήκετο
κᾱλὰ παρήϊα
δάκρυ χεούσης ,
so her fair cheeks
was-melting shedding tears
impf. part.
_ _ | _
_ . . | _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _
209
κλαιούσης ̔εὸν άνδρα παρήμενον . αυτὰρ Οδυσσεὺς
and cried for her husband,
sitting at her side. Then Odysseus
part.
part.
_ _ | _
. . | _ . .|
_ . . | _ . . | _
_
210
θυμῷ μὲν
γοόωσαν εὴν
ελέαιρε γυναῖκα ,
felt pity in his heart for his
groaning wife,
part. impf.
_ _ |
_ _ | _ .
. | _ .
. |_. . | _
_
211
οφθᾱλμοι δ' ̔ως ει κέρα
ἕστασαν ηὲ σίδηρος
but his eyes, as if they were horn
or iron, stood
plp.
_
. . | _
. . | _
. . | _
. . | _
. . | _ _
212
ατρέμας εν
βλεφάροισι : δόλῳ
δ' ̔ό
γε δάκρυα κεῦθεν
.
without a tremor in his
eyelids, and he-was-hiding his tears with guile.
impf.
_ . . | _ _ | _ . . | _
_ | _ . . |_ _
213
ἡ δ' επεὶ οῦν
τάρφθη
πολυδακρύτοιο
γόοιο,
When she'd had enough of
tearful groaning,
ao. pass.
_
_ | _ . . | _ . . | _
. . | _ . . |_ _
214
εξαῦτίς μιν έπεσσι αμειβομένη
προσέειπε :
she spoke again to him in
answer:
part. ao.
_ _ |
_ _
| _ . . |_ _| _ _ | _ _
215
νῦν μεν δή
σευ, ξεῖνέ γ', οΐω πειρήσεσθαι
,
"Now, stranger, I think
I'll put you to the test.
pres. fut. inf.
_
. . | _ _ | _ . . | _ .
. | _ . . | _
_
216
ει ετεὸν δὴ κεῖθι σὺν ᾱντιθέοις ̔ετάροισι
If it's true my husband, with
his godlike comrades,
_
. . | _
. . | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ _
217
ξείνισας εν μεγάροισι εμὸν πόσιν, ̔ως αγορεύεις .
you welcomed in your palace, as you say,
ao.
pres.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ _
218
ειπέ μοι ̔οπποῖ'
άσσα περὶ χροϊ ̔είματα
ἕστο ,
tell me what kind of things
were those he wore around his body,
ao.
imp.
plp.
_ _ |
_ .
. |_ . . | _
_ | _ . . |
_ _
219
αυτός θ'
̔οῖος έην,
καὶ εταίρους,
̔οί ̔οι ἕποντο.
and what sort he himself was,
and his comrades who went with him."
impf.
impf.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ _
220
τὴν δ' ἀπαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Ὀδυσσεύς:
answering her Adroit Odysseus was-saying
part. impf.
_ .
. | _ .
. | _ _ |
_ . .
| _ . . | _ _
221
ῶ γύναι , ᾱργαλέον τόσσον
χρόνον ᾱμφὶς εόντα
"My lady, it's difficult for
me, away for such a long time,
part.
_ .
. | _ _ | _ . .
| _ _ | _ .
. | _ _
222
ειπέμεν : ήδη
γάρ ̔οι εεικοστὸν έτος
εστὶ
to tell you, since it's the
twentieth year for him,
ao.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ _
223
εξ ̔οῦ κεῖθεν έβη καὶ31
εμῆς απελήλυθε
πάτρης :
from when he went from there
and left my fatherland,
ao. perf.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ _ | _
. . | _ _
224
αυτάρ τοι
ερέω ̔ώς μοι ῑνδάλλεται ῆτορ.
but I'll tell you as my heart
depicts it to me.
fut.
pres.
_ _ |
_ .
. | _ _| _
. . | _ . . |
_ _
225
χλαῖναν
πορφυρέην ούλην έχε
δῖος Οδυσσεύς
,
Divine Odysseus had a purple
cloak of wool,
impf.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ _ | _ .
. | _ _
226 διπλῆν : εν δ' άρα ̔οι περόνη χρῡσοῖο τέτυκτο
a double-folded one, and its
brooch was made of gold,
plp.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ .
. |_ _
227 αυλοῖσῑν
διδύμοισι : πάροιθε
δε δαίδαλον
ῆεν :
with double clasps, and the
front was ornamented.
impf.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
228
εν προτέροισι πόδεσσι κύων έχε ποικίλον ελλόν ,
On it, a dog held a dappled
fawn with his forepaws,
impf.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
229
ασπαίροντα λάων:
τὸ δὲ θαυμάζεσκον ̔άπαντες,
gripping it in its jaws as it
gasped and struggled. All marveled at it,
part. impf.
_ _ |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
_
230
̔ως ̔οι χρύσεοι όντες ̔ο μὲν λάε νεβρὸν απάγχων,
how, though they were golden, he
gripped the fawn and strangled it,
part.
impf.
part.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ _| _ .
. | _ _
231
αυτὰρ ̔ο εκφυγέειν
μεμαως ήσπαιρε πόδεσσι
.
but it gasped and struggled with its feet, eager to escape.
ao. inf.
perf. part. impf.
_ . .
| _ .
. |_ . . |
_ _
| _ . . | _ _
232
τὸν δὲ χιτῶν' ενόησα περὶ χροϊ
σῑγαλόεντα,
Around his flesh I noticed
that tunic,
ao.
_
_ | _ . .
|_. . | _
. . | _ . . |_ _
233
̔οῖόν
τε κρομύοιο
λοπὸν
κάτα ῑσχαλέοιο
:
shiny as the skin over a dried
onion,
_ .
. | _ . . |
_ _
| _ _ |_.
.| _ _
234 τὼς μὲν
έην μαλακός, λαμπρὸς δ' ῆν ηέλιος ̔ώς :
it was so soft, and it was
bright as the sun.
impf.
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . |_ _| _
. . | _ _
235
ῆ μὲν
πολλαί γ' αυτὸν εθηήσαντο γυναῖκες .
Yes, many were the women who
gazed at him in wonder.
ao.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _ . . |
_ _
236
άλλο δέ τοι ερέω, σὺ δ' ενὶ φρεσὶ βάλλεο
σῇσιν :
I'll tell you something else, and
you put it in your mind.
fut.
_ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ .
. | _ _
237
ουκ οῖδ' ει τάδε
ἕστο περὶ
χροϊ οίκοθ'
Οδυσσεύς ,
I don't know whether Odysseus wore
these things around his body at home,
perf.
plp.
_
. . | _ _ |
_ .
. | _ . . | _ .
. |_ _
238
ῆ τις
̔εταίρων δῶκε
θοῆς επὶ νηὸς ιόντι ,
or some comrade gave it to him
on his swift ship going,
ao. part.
_
_ | _ _ | _ . . | _
_ | _ .
. | _ _
239
ή τίς
που καὶ
ξεῖνος, επεὶ πολλοῖσι Οδυσσεὺς
or perhaps even a guest-friend
did it, since Odysseus
_
. . | _ _
| _ . . | _
_ | _ .
. | _ _
240
έσκε φίλος :
παῦροι γὰρ
Αχαιῶν ῆσαν ̔ομοῖοι
.
was dear to many, for few of the Achaeans
were like him.
impf.
impf.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
_ | _ . . | _
_
241
καί ̔οι εγὼ χάλκειον άορ καὶ
δίπλακα δῶκαν
And I gave him a bronze sword,
and a double-folded cloak,
ao.
_ _ |
_ .
. | _ _ |
_ .. | _ . . | _ _
242
καλὴν πορφυρέην καὶ
τερμιόεντα χιτῶνα ,
a beautiful, purple one, and a
fringed tunic,
_ _ | _
. . | _
. . | _ _ | _
. . | _ _
243
αιδοίως δ' απέπεμπον εϋσσέλμος επὶ νηός.
then sent him off respectfully
on his well-benched ship.
impf.
_ _ |
_ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ _
244
καὶ μέν ̔οι κῆρυξ ολίγον προγενέστερος αυτος
And a herald, a little older than he,
_
. . | _
_ | _ _ | _
. . | _ .
.| _ _
245
̔είπετο
: καὶ
τόν τοι
μυθήσομαι, ̔οῖος έην περ.
went with him. I'll tell you what he was like, too.
impf.
fut. impf.
_ .
. |_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ _
246
γυρὸς εν ώμοισῑ , μελανόχροος, ουλοκάρηνος ,
Round in the shoulders,
dark-skinned, wooly-haired,
_ . .
| _ . . |
_ .
. |_ . . |_ .
. | _ _
247
Ευρυβάτης δ' όνομ' έσκε
: τίεν δέ μιν έξοχον άλλων
his name was Eurybates, and Odysseus
valued him beyond
impf. impf.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _ . . |_ _
248 ̔ῶν ̔ετάρων Οδυσεύς, ̔ότι ̔οι φρεσὶν άρτια ῄδη .
his other comrades, in that things
in accord with his own mind he knew
."
plp.
_ .
. | _ . .
| _ . .
|_ . . | _
. . |_ _
249 ̔ὼς
φάτο , τῇ
δ' έτι μᾶλλον ̔υφ' ἵμερον
ῶρσε γόοιο ,
So said he, and in her the desire to weep rose even
more,
impf.
ao.
_ . .
| _ _ | _
. . | _ . . |
_ . . | _
_
250
σήματ' αναγνούσῃ
τά ̔οι έμπεδα
πέφραδ' Οδυσσεύς
.
as she recognized the signs that Odysseus steadily showed her.
ao. part.
ao.
_ .
. | _ _
| _ . . | _
_| _ . . |_ _
251 ἡ
δ' επεὶ οῦν
τάρφθη
πολυδακρύτοιο
γόοιο.
When she'd had enough of tearful
groaning,
ao. pass.
_ . .
| _ _| _ . .
| _ .
. |_ . .|_ _
252
καὶ τότε μιν μύθοισιν
αμειβομένη
προσέειπε:
right then she said to him in answer:
part. ao.
_ _
| _ _ | _
. . | _
. .| _ . . |_
_
253
νῦν μὲν
δή μοι, ξεῖνε, πάρος περ
εὼν ελεεινός ,
"Stranger, though you
were pitied before, you'll now be
part.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _ _| _ _
254
εν μεγάροισιν
εμοῖσι φίλος
τ' έσῃ αιδοῖός
τε :
both dear to me and
respected in my palace,
fut.
_
_ | _ . . |
_ . .| _ .
. | _ .
. | _ _
255
αυτὴ γὰρ τάδε ̔είματ'
εγὼ πόρον, ̔οῖ'
αγορεύεις ,
for I myself gave him these
clothes, the kind you speak of,
ao. pres.
_ _
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ . . | _ _
256
πτύξασ' εκ θαλάμου, περόνην τ' επέθηκα φαεινην
from my chamber, and I folded
them, and put the shiny brooch on it,
ao. part.
ao.
_ . .
| _ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ _
257
κείνῳ άγᾱλμ'
έμεναι : τὸν δ' ουχ ̔υποδέξομαι
αῦτις
to be a thing of glory for him,
but I won't welcome him again
fut.
_
. . | _ _
| _ .
. | _ _ | _
. . | _
_
258
οίκαδε νοστήσαντα φίλην ες πατρίδα γαῖαν .
on his return home to his
beloved fatherland.
ao. part.
_ .
. | _ _ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ _
259
τῶ ̔ρα κακῇ αίσῃ κοίλης επὶ νηὸς Οδυσσεὺς
Then, by evil destiny, on a hollow
ship Odysseus
_ . .
| _ .
.| _ . . |_. .
| _ . . | _
_
260
ῴχετ' εποψόμενος Κακοΐλιον ουκ
ονομαστήν .
went to look on Evil Ilium,
a name not to be spoken."
impf. fut. part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ _
261
τὴν δ' απαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς:
Adroit Odysseus said to her in
reply:
part. impf.
_
. . | _ _ |_
. . |_. .
|_ . . | _ _
262 ῶ γύναι αιδοίη
Λαερτιάδεω Οδυσῆος,
"Venerable wife of
Laertiades Odysseus,
_
. . | _ . . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _
263
μηκέτι νῦν χρόα
καλὸν εναίρεο,
μηδέ τι θυμὸν
no longer mar your beautiful
skin now, and don't melt your heart
imp.
_
. . | _ . .
|_ . . | _ _ |
_ .
. | _ _
264
τῆκε, πόσιν γοόωσα.
νεμεσσῶμαί γε
μὲν ουδέν:
at all in weeping for your
husband. I hold nothing against you.
impf. part. pres.
_
_ | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. .| _ _
265
καὶ γάρ τίς τ' αλλοῖον οδύρεται άνδρ' ολέσασα
For even one who's lost
another kind of man, mourns
pres. ao. part.
_
. .| _ _ |
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ _
266
κουρίδιον, τῷ
τέκνα τέκῃ φιλότητι
μιγεῖσα,
the wedded one for whom she's born
children and mixed in love,
ao. subj. ao.
part. pass.
_
. . | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
267 ὴ Οδυσῆ', ̔όν
φασι θεοῖς εναλίγκιον
εῖναι .
another than Odysseus, who they
say is like the gods.
pres.
_
. . | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
268 αλλὰ γόου μὲν παῦσαι, εμεῖο δὲ σύνθεο μῦθον :
But cease your weeping and heed
my words,
ao. imp. ao. imp.
_
_ | _ _
| _ _ | _ .
. | _ . .
| _ _
269 νημερτέως γάρ
τοι μῡθήσομαι ουδ' επικεύσω
for I'll speak to you
infallibly and not conceal it,
fut. fut.
_
_ |_ . . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
270 ̔ως ήδη Οδυσῆος εγὼ
περὶ νόστου άκουσα
how I've now heard about
Odysseus' return,
ao.
_
_ | _ _
| _ _ | _
_ |_. . | _
_
271 αγχοῦ, Θεσπρωτῶν ανδρῶν εν πίονι δήμῳ
,
that he's near, in the rich
kingdom of the Thesprotians,
_
_ | _ . .
| _ _ | _ . . | _
. . | _
_
272
ζωοῦ: αυτὰρ
άγει κειμήλια
πολλα και
εσθλα
alive, and he brings treasures, good and many,
pres.
_ _| _ .
. | _ . .
| _ .
.| _ . . | _ _
273 αιτίζων ανα
δῆμον. αταρ ερίηρας ̔εταίρους
begging throughout the kingdom.
But he lost his trusty comrades
part.
_
. . | _ _ | _
. . | _ . . |
_ . .
| _ _
274 ώλεσε καὶ νῆα
γλαφυρην ενὶ
οίνοπι πόντῳ ,
and hollow ship upon the wine-dark
sea,
ao.
_
. . | _ . . | _ . .|
_ .
. | _ . .
| _ _
275
Θρῑνακίης άπο νήσου ιών: οδύσαντο
γὰρ αυτῷ
on his way from Thrinacia, for
Zeus and Helios
part. ao.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _
. . | _ _
276
Ζεύς τε καὶ Ηέλιος : τοῦ
γὰρ βόας έκταν ̔εταῖροι
.
hated him, sice his comrades
killed his cattle.
ao.
_
_ | _ . .
| _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
277 ̔οι μὲν πάντες
όλοντο
πολῡκλύστῳ
ενὶ
πόντῳ
:
All of them perished on the
great-surging sea,
ao.
_ .
.| _ . .
|_ . . | _
. .
| _ . . | _
_
278
τὸν δ' άρ' επὶ τρόπιος νεὸς έκβαλε
κῦμ' επὶ χέρσουν,
but a wave threw him, on his ship's
keel, onto land,
ao.
_ _ | _ _ |
_ .
. | _ . .
|_ .
. |_ _
279 Φαιήκων
ες γαῖαν, ̔οὶ ᾱγχίθεοι
γεγάᾱσι ,
to the land of the Phaeacians,
who are close to the gods,
perf.
_
_ | _ . . | _
. .
| _ _ | _ _| _
_
280 ̔οὶ δή μιν περὶ κῆρι θεὸν ̔ὼς τῑμήσαντο
who honored him exceedingly in
their heart like a god,
ao.
_
_ | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ . .
| _ _
281 καί ̔οι πολλὰ δόσαν πέμπειν τέ μιν ήθελον αυτοὶ
and they gave him much and
wished to convoy him themselves
ao.
impf.
_
. . | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ . .
| _ _
282 οίκαδ' απήμαντον.
καί κεν πάλαι ενθάδ' Οδυσσευς
to his home unharmed. And
Odysseus would have been here
_ _ | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _
283 ήην: αλλ' άρα ̔οι τό γε κέρδιον είσατο θυμῷ
,
long ago, but this seemed better
to his heart,
impf.
ao.
_ .
. | _ _ |_
_ | _ .
. | _ . .| _ _
284 χρήματ' αγῡρτάζειν πολλὴν επὶ
γαῖαν ιόντι :
to collect property as going the great earth.
part.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _
_ | _ _
285 ̔ὼς περὶ κέρδεα πολλὰ κατᾱθνητῶν ανθρώπων
So many advantageous things,
beyond the rest of mortal men,
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _| _
. . | _
_
286
οῖδ' Οδυσεύς, ουδ' άν τις ερίσσειε βροτὸς άλλος .
Odysseus knows, no other mortal
could compete with him.
perf.
ao. op.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
_ | _ . . |
_ _
287 ̔ώς μοι Θεσπρωτῶν βασιλεὺς μῡθήσατο Φείδων :
So king Pheidon of the
Thesprotians told me,
ao.
_
. . | _ .
. | _ . .
| _ _
| _ . . | _ _
288 ώμνυε δὲ πρὸς έμ' αυτόν, αποσπένδων ενὶ
οίκῳ ,
and swore an oath in my own
presence and made libation in his house
impf.
part.
_ . . |
_ _| _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
289 νῆα κατειρύσθαι
καὶ
επᾱρτέας
έμμεν ̔εταίρους
,
that a ship had been hauled down
and comrades were ready
perf. inf.
_
_ | _ _ | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ _
290 ̔οὶ δή μιν πέμψουσι
φίλην ες
πατρίδα γαῖαν .
to convoy Odysseus to his
beloved fatherland.
fut.
_ . .
| _ _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
291 αλλ' εμὲ πρὶν απέπεμψε: τύχησε γὰρ
ερχομένη νηῦς
But he sent me off before that,
since it happened that a ship
ao.
ao. part.
_
_ | _ _
| _ _ | _
. .| _ .
. | _ _
292 ανδρῶν Θεσπρωτῶν ες Δουλίχιον πολύπυρον .
of Thesprotian men was on its
way to rich-in-wheat Dulichium.
_
_ | _ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _
_
293
καί μοι κτήματ'
έδειξεν, ὅσᾱ
ξυναγείρατ' Οδυσσεύς :
And he showed me all the
possessions Odysseus had collected.
ao. ao.
_
. . |
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _ _
294
καί νύ κεν ες δεκάτην
γενεην ἕτερόν
γ' έτι βόσκοι ,
Surely, to the tenth generation,
it would still feed another,
op.
_
. . | _
. . | _
_ | _ . . | _ . .|
_ _
295 ὅσσα ̔οι εν μεγάροις κειμήλια κεῖτο άνακτος .
so much of the lord's treasure
lay in Pheidon's palace.
impf.
_ _
| _ _ | _
. . | _
. . | _
. . |_ _
296 τὸν δ' ες Δωδώνην φάτο βήμεναι, όφρα
θεοῖο
He said Odysseus had gone to
Dodona, to hear
impf. ao. inf.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
297 εκ δρυὸς ̔υψικόμοιο Διὸς βουλὴν επακούσῃ ,
from the divine oak, lofty and
leafy, the will of Zeus,
ao. subj.
_
_ | _ _ | _
. . | _
_ | _ .
. | _ _
298 ὅππως νοστήσειε φίλην ες πατρίδα γαῖαν
how he should return to his
beloved fatherland,
ao.
op.
_ _
| _ . . |
_ _ | _
. . |_
_ | _ _
299 ήδη δην
απεών, ή
ᾱμφαδὸν
ῆε κρῡφηδόν
.
whether openly or in secret,
since he'd now been gone so long.
part.
_
. . | _
_ |_ . . | _
. .| _ .
. |_ _
300 ὣς
ὁ μὲν ῾ούτως εστὶ
σόος καὶ ελεύσεται
ήδη
So, in this way he's safe and,
very near already, he will come,
pres. fut.
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
301 άγχι μάλ', ουδ' έτι τῆλε φίλων
καὶ πατρίδος αίης
and he won't be far away much
longer from his loved ones
_ . .
| _ _ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ _
302
δηρὸν απεσσεῖται:
έμπης δέ τοι ὅρκια
δώσω.
and his fatherland. I'll give
you an oath nonetheless.
fut.
fut.
_ _ |
_ _
| _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
303 ίστω
νῦν Ζεὺς πρῶτα, θεῶν ̔ύπατος καὶ άριστος ,
Let Zeus now witness it first,
supreme and best of gods,
perf.
imp.
_ _| _ .
. | _ . . | _
. . | _
. .| _ _
304 ̔ιστίη τ' Οδυσῆος
αμύμονος, ̔ὴν αφικάνω
:
and the hearth of noble
Odysseus, to which I've come.
pres.
_
_ | _ .
. | _ . .
| _ . .
| _ . . | _
_
305 ῆ μέν
τοι τάδε πάντα τελείεται ̔ως αγορεύω .
Yes, indeed, all this is being
done as I say.
pres. pres.
_ _ | _
. . | _
. . | _ .
. | _ . .
| _ _
306
τοῦδ' αuτοῦ λυκάβαντος
ελεύσεται ενθάδ' Οδυσσεύς
,
Odysseus will come here within
this very year,
fut.
_ _
| _ _ | _ _ |
_ _ | _
. . | _ _
307 τοῦ μὲν
φθίνοντος μηνός, τοῦ δ' ̔ισταμένοιο .
as some month ends and another
one begins."
part.
_ _
| _ . . |_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
308 τὸν δ' αῦτε
προσέειπε περίφρων
Πηνελόπεια :
Prudent Penelope said back to
him:
ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ . .
| _ .
. |_ _
309 αι γὰρ
τοῦτο, ξεῖνε, έπος
τετελεσμένον είη :
"If only this word,
stranger, would be brought to pass,
perf. part. op.
_
. . | _ _ | _
. . | _ .
. | _ . . | _ _
310
τῶ κε τάχᾱ γνοίης
φιλότητά τε
πολλά τε δῶρα
you'd quickly know, because of
it, many gifts and friendship
ao. op.
_
. . | _
_ | _ .
. | _ . .
| _ .
. |_ _
311 εξ εμεῦ,
̔ως άν τίς
σε συνᾱντόμενος μακαρίζοι .
from me, so that anyone who met
you would call you blessed.
part. op.
_ .
. | _ .
. | _ . .|_.
. | _ . . |
_ _
312 αλλά μοι ̔ῶδ' ανα θυμον οΐεται,
̔ως έσεταί
περ :
But there's this suspicion in
my heart, of how it really will be.
pres. fut.
_ .
. | _ . . |_
. .| _ .
. | _ . . | _
_
313
ούτ' Ὀδυσευς έτι
οῖκον ελεύσεται,
ούτε σὺ
πομπῆς
Neither will Odysseus ever
come home nor will you get
fut.
_ _ |
_ .
. | _ _ | _ . . |
_ .
. | _ _
314
τεύξῃ, επεὶ ου τοῖοι σημάντορές εισ' ενὶ οίκῳ
an escort, since there are no
such directors in the house,
fut. pres.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ . . | _
. . | _
_
315
οῖος Ὀδυσσεὺς έσκε
μετ' ᾱνδράσιν, εί ποτ' έην
γε ,
as Odysseus was among men, if
ever there was one,
impf.
impf.
_ _
|_ _ | _ .
. | _ .
. |_ . . | _
_
316
ξείνους αιδοίους αποπεμπέμεν ηδὲ
δέχεσθαι .
to receive venerable
strangers and send them on their way.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
317
αλλά μιν, ᾱμφίπολοι, απονίψατε, κάτθετε δ' ευνήν ,
But, handmaids, wash him off and put a
bed down,
ao. imp. ao. impf.
_ . . | _
_ | _ _ | _ . . |_
. . |_ _
318
δέμνια καὶ
χλαίνας καὶ ῥήγεα
σιγαλόεντα,
bedding, and cloaks, and shiny
blankets,
_ _
| _ . . |_ .
. | _ _ |_ .
.| _ _
319 ὥς
κ' εῦ θαλπιόων
χρυσόθρονον Ηῶ ἵκηται.
so he can reach golden-throned
Dawn in comfortable warmth.
ao.
subj.
_ _| _ .
. |_ . . | _
_ | _ _ | _ _
320 ηῶθεν δὲ μάλ'
ῆρι λοέσσαι
τε χρῖσαί τε,
In the morning, very early,
bathe and anoint him,
loc. ao.
inf. ao. inf.
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _
321 ὥς
κ' ένδον παρὰ
Τηλεμάχῳ δείπνοιο
μέδηται
so inside, beside Telemachus, he can set
his mind on breakfast,
subj.
_ .
. | _ . .
| _ _
| _ . . | _
. .| _ _
322 ἥμενος
εν μεγάρῳ: τῷ
δ' άλγιον ὅς
κεν εκείνων
sitting in our hall. Then it will
be the worse for any of them
part.
_ .
.|_ _| _ _ | _ . .
|_ . . | _
_
323 τοῦτον ανῑάζῃ θῡμοφθόρος : ουδέ τι έργον
who aggrieves this one in a
heart-breaking way. He'll never get
subj.
_ . .
|_ _
| _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ _
324 ενθάδ' έτῑ
πρήξει, μάλα
περ κεχολωμένος
αινῶς .
anything done here, however
terribly angry he may be.
fut. perf.
part.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . |_ . . |
_ _
325
πῶς γὰρ εμεῦ σύ, ξεῖνε,
δαήσεαι εί
τι γυναικῶν
For how, stranger, would you
learn of me, whether I in any way
fut.
_ _ | _
. . |_ . . | _
. . | _ .
. | _ _
326
αλλάων περίειμι νόον καὶ επίφρονα μῆτιν ,
surpass other women in
thought and thoughtful counsel,
pres.
_ . .
| _ . .
| _ . . | _
. .
| _ . . | _ _
327
εί κεν
αϋσταλέος, κακὰ ειμένος εν μεγάροισι
if you dined in my palace as a
squalid one, wearing
_ . .
| _ _ | _
. . | _ . .|
_ . . | _ _
328 δαινύῃ ; άνθρωποι δὲ μινυνθάδιοι τελέθουσι .
foul things ? Human beings come into being short-lived.
subj.
pres.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _ _
329 ὃς μὲν απηνὴς αυτὸς έῃ και απηνέα ειδῇ
,
One might be cruel himself and
have cruel things in his mind,
perf. subj.
_ .
. |_ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ _
330
τῷ δὲ κατᾱρῶνται πάντες βροτοὶ άλγε' οπίσσω
then for him, all mortals would
call down future sorrows
pres.
_ _ |_
. .
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ _
331
ζωῷ, ᾱτὰρ τεθνεῶτί
γ' εφεψιόωνται
ἅπαντες :
while he's alive, then all
would mock him when he's dead.
perf. part.
pres.
_ .
. | _ _ | _
. .| _ . . |
_ .
. |_ _
332 ὃς δ' ὰν αμύμων αυτὸς έῃ καὶ αμύμονα ειδῇ
,
Another might be noble himself
and have noble things in his mind,
perf. subj.
_ _ |
_ .
. | _ . . |_
_| _ . . | _ _
333 τοῦ μέν
τε κλέος ευρὺ διᾱ
ξεῖνοι φορέουσι
and strangers would carry his
fame widely,
pres.
_ .
. | _ _ |
_ _ | _
. . | _
. . |_ _
334 πάντας επ' ανθρώπους, πολλοί τέ μιν εσθλον έειπον .
to all mankind, and many would say he's good."
ao.
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ . . | _
. .
| _ _
335 τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :
Adroit Odysseus said to her in
reply:
impf.
_ .
. | _ _ | _ _| _ . .| _ . .
| _ _
336 ῶ γύναι αιδοίη Λᾱ
ερτιάδεω Οδυσῆος
,
"Venerable wife of Odysseus
Laertiades,
_ . . |
_ _
| _ _ | _ .
. |_ .
. | _ _
337 ήτοι
εμοὶ χλαῖναι καὶ
ῥήγεα σιγαλόεντα
Yes indeed, cloaks and bright
blankets became hateful to me
_ .
. | _ _ | _
_ | _ .
.|_ . . | _ _
338 ήχθεθ', ὅτε
πρῶτον Κρήτης όρεᾱ νιφόεντα
when I first left behind Crete's
snowy mountains
impf.
_ . .
| _ .
. | _ . .| _
. . | _ _ | _ _
339 νοσφισάμην επὶ
νηὸς ιὼν
δολιχηρέτμοιο ,
and went upon my long-oared
ship,
ao. part.
_ _
|_ . . |
_ .
. | _ _ | _ _| _ _
340 κείω δ' ὡς τὸ πάρος περ αΰπνους νύκτας ίαυον :
and I'll lie, as I've spent
sleepless nights before,
pres.
impf.
_ _ |
_ _
| _ . . |_ .
. |_ . . | _ _
341 πολλας γὰρ
δη νύκτας αεικελίῳ ενὶ
κοίτῃ
for I've spent many nights in a
shabby bed
_ . . | _
. . | _ . . |
_ .
. |_ _ |_ _
342 άεσα καί τ' ανέμεινα εΰθρονον Ηῶ δῖαν.
and awaited golden-throned divine Dawn.
ao. ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. .|_ . . |
_ _
343
ουδέ τί μοι
ποδάνιπτρα
ποδῶν επιήρανα
θυμῷ
Neither is water for foot
washing at all pleasing
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |_
. . |_ _
344
γίνεται: ουδὲ γυνὴ ποδὸς
ἅψεται ἡμετέροιο
to my heart nor will any woman
touch our foot,
pres. fut.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
_ | _ .
.|_ _
345
τάων ̔αί τοι δῶμα κάτᾱ
δρήστειραι έᾱσι ,
of those who are female
servants in your home,
pres.
_ _ | _
_ | _ . . | _
_ | _ _| _ _
346
ει μή τις γρηῦς έστι
παλαιή, κέδν' ειδυῖα ,
unless there is some old
woman, an ancient one, expertly devoted,
perf. part.
_ _ | _
_ | _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ _
347
ἥ τις
δὴ τέτληκε τόσᾱ
φρεςὶν ὅσσα τ' εγώ περ :
one who's suffered in her mind
as much as I have.
perf.
_ _
| _ . . |_
. .
| _ _ | _ .
.| _ _
348
τῇ δ' ουκ ὰν φθονέοιμι
ποδῶν ἅψασθαι εμεῖο .
I wouldn't begrudge her
touching my feet"
op. ao. inf.
_ _ | _
. . |_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _
349 τὸν δ' αῦτε προσέειπε περίφρων Πηνελόπεια :
Prudent Penelope said back to
him:
ao.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
350
ξεῖνε φίλ' : ου γάρ πώ τις ανὴρ
πεπνῡμένος ̔ῶδε
"Dear stranger, never has
any man so astute,
perf.
part.
_ _
|_ . . | _
. . | _ .
. |_. . | _ _
351
ξείνων
τηλεδαπῶν φιλίων
εμὸν ἵκετο
δῶμα,
of strangers from far away, come
to my home more welcome.
ao.
_ .
. | _ .
. | _ _ |
_ . .
| _ . . | _
_
352 ̔ως σὺ μάλ' ευφραδέως
πεπνῡμένα πάντ'
αγορεύεις :
You say all these astute things
so very clearly.
perf. part. pres.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
353 έστι δέ μοι
γρηϋς πυκινὰ φρεσὶ
μήδε' έχουσα
I have an old woman, who holds
counsels closely in her mind,
part.
_ _ | _
_ | _ . .| _
. . | _ .
. | _ _
354
ἣ κεῖνον δύστηνον
εϋ τρέφεν ηδ' ατίτᾱλλε
,
who reared and brought up well
that wretched one
impf.
_
. . | _ _ | _
. . | _ _ |
_ .
. | _ _
355
δεξαμένη χείρεσσ',
ὅτε μιν πρῶτον
τέκε μήτηρ ,
and received him with her hands
when his mother first bore him,
ao.
part. ao.
_
. . | _ _
| _ . . | _ . . |
_ .
. | _ _
356 ἥ σε πόδᾱς νίψει, ολιγηπελέουσά περ
έμπης.
who'll wash your feet, though,
as it is, she has little strength.
fut.
part.
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ _ |
_ _
| _ _
357 αλλ' άγε νῦν ανστᾶσα, περίφρων Ευρύκλεια ,
But come now, prudent
Eurycleia, stand up and wash the feet
ao. part.
_ _ |
_ . . | _ . .
| _ . . | _
. . | _ _
358
νίψον σοῖο άνακτος ὁμήλικα
: καί που Οδυσσεὺς
of one the same age as your
master. And, I suppose, Odysseus
ao.
imp.
_ _ | _ _
|_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _
359 ήδη τοιόσδ' εστὶ πόδᾱς
τοιόσδε τε χεῖρας
:
is by now such as this one in
hands and such as this one in feet,
_ .
. | _ . .
|_ . . | _
. . | _ _ |
_ _
360 αῖψα γὰρ εν κακότητι βροτοὶ καταγηράσκουσι .
for in misfortune mortals grow
old suddenly."
pres.
_ . .
| _ _
| _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ _
361 ̔ὼς άρ' έφη, γρηϋς
δὲ κατέσχετο
χερσὶ πρόσωπα
,
So said she, and the old woman
covered her face with her hands,
impf. ao.
_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ . . | _
. . | _ _
362
δάκρυα δ' έκβαλε
θερμά, έπος
δ' ολοφῡδνον έειπεν
:
shed hot tears, and said a
word of lamentation:
ao.
ao.
_ .
.| _ . . |
_ .
. | _ . .
|_ . . | _
_
363
ώ μοι
εγὼ σέο, τέκνον, αμήχανος: ῆ σε περὶ Ζευς
"Oh my, my child, I'm unable
to help you. Zeus surely hated you
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ . . | _ . .
| _ _
364 ανθρώπων ήχθηρε θεουδέα θῡμὸν έχοντα .
beyond all men though you have
a god-fearing heart.
ao.
part.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ . . | _ . . |
_ _
365 ου γάρ
πώ τις
τόσσα βροτῶν Διϊ
τερπικεραύνῳ
For no mortal ever to Zeus, the Lightning-hurler,
_ .
. | _ . .| _
_ | _ _| _ .
. | _ _
366
πίονα μηρί' έκη' ουδ'
εξαίτους ἑκατόμβας
,
burned so many fat thighs or choice hecatombs
ao.
_
. . | _
. .| _ _ | _
. . | _
_| _ _
367 ὅσσα
σὺ τῷ εδίδους,
ᾱρώμενος ἕως
ἵκοιο
as you gave him, in prayer
that you'd reach
impf.
part. ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ _
|_ . . |
_ .
. | _ _
368
γῆράς τε
λιπαρὸν θρέψαιό
τε φαίδιμον ̔υιόν
:
sleek old age and raise your
brilliant son.
ao. op.
_ .
. |_ _ | _
. . |_ .
. | _ .
. |_ _
369
νῦν δέ τοι οίῳ πάμπαν αφείλετο νόστιμον
ῆμαρ.
Now only you has he deprived
completely of homecoming day.
ao.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ . . | _ . . | _
_
370 ̔ούτω που και
κείνῳ εφεψιόωντο γυναῖκες
It's this way for that one also,
I suppose. The women scoff,
impf.
_ _ |
_ . .
| _ . . |
_ .
. | _ .
.| _ _
371
ξείνων
τηλεδαπῶν, ὅτε
τευ κλυτὰ
δώμαθ' ἵκοιτο ,
when he may-reach the splendid
home of some stranger from far away,
ao. op.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
. .| _ . . | _
_
372 ̔ως σέθεν ̔αι κύνες ̔αίδε
καθεψιόωνται ἅπασαι
,
as these bitches here scoff at
you, each and every one of them,
pres.
_ _ | _
_ | _ .
. | _ . . |
_ .
. |_ _
373
τάων νῦν λώβην
τε καὶ αίσχεα πόλλ' αλεείνων
Now you avoid their abuse and
many shameful deeds
part.
_ . .| _
_| _ . .
| _ . . | _
. . | _ _
374
ουκ εάᾳς
νίζειν : εμὲ δ' ουκ αέκουσαν άνωγε
and won't let them wash your
feet, but she's bid me, not unwilling, do it,
pres.
plp.
_
_ |_. .|_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
375
κούρη Ικαρίοιο,
περίφρων
Πηνελόπεια .
Icarius' daughter, prudent
Penelope.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _ . | _
. . |_ _
376
τῶ σε πόδας νίψω
ἅμα τ' αυτῆς
Πηνελοπείης
So, I'll wash your feet, for
your sake and for the sake
fut.
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . | _ .
. | _ _
377 και σέθεν ̔είνεκ', επεί μοι
ορώρεται ένδοθι θυμος
of Penelope herself, since the heart inside me
is stirred
perf.
_ .
. | _ . .
| _ .
.|_ . . |_
. . | _ _
378
κήδεσιν. αλλ'
άγε νῦν ξυνίει
έπος, ὅττι
κεν είπω :
with sorrows. But come now, heed
whatever word I say.
pres. imp. ao. subj.
_ _ |
_ _ | _
. . | _ . . |
_ .
.| _ _
379 πολλοὶ δὴ ξεῖνοι ταλαπείριοι ενθάδ' ἵκοντο ,
Many strangers who've suffered
trials have reached here,
ao.
_ _ |
_ .
. | _ . .| _
. .
| _ . .| _ _
380 αλλ' ού πώ
τινά φημι εοικότα ̔ῶδε ιδέσθαι
but I say I've never seen
anyone who was so like him
pres. perf.
part. ao. inf.
_ . . | _
_ | _ .
. | _ .
. |_ . . |_ _
381 ̔ως σὺ δέμᾱς
φωνήν τε πόδᾱς
τ' Ὀδυσῆϊ έοικας
.
as you are like Odysseus in
form and voice and feet."
perf.
_ .
. | _ . . | _
. . |_ . .
|_ .
. | _ _
382
τὴν δ' απαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς:
Adroit Odysseus said to her in
reply:
part. impf.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ _ |
_ _
383 ώ γρηῦ, ῾ούτω φασὶ ὅσοι
ίδον οφθαλμοῖσι
"Old woman, so say all of
those who've seen us both
pres. ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . |_
. .
| _ _| _ _
384 ἡμέας
αμφοτέρους,
μάλα εικέλω
αλλήλοιϊν
with their eyes, that the two of
us are very like each other,
dual dual
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
_
385 έμμεναι, ὡς σύ
περ αυτὴ επιφρονέουσ'
αγορεύεις.
as even you yourself
perceptively say."
part. pres.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _
. . | _ _
386 ὣς
άρ' έφη, γρηῢς δὲ
λέβηθ' ἕλε
παμφανόωντα
So said he, and the old woman
grabbed the gleaming basin
impf.
part.
_ .
. |_ . . |_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
387
τῷ πόδας εξαπένιζε , ὕδωρ
δ' ενεχεύατο
πολλὸν
she washed feet with, poured a
lot of water in it,
impf. ao.
_
. . | _ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
388
ψυχρόν, έπειτα
δὲ θερμὸν επήφυσε . αυτὰρ Οδυσσεὺς
cold water, then poured the hot
on top. Then Odysseus
ao.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ _
389 ῾ ῖζε απ' εσχαρόφιν,
ποτὶ δὲ σκότον ετράπετ' αῖψα:
sat at the hearth, but suddenly
turned toward darkness,
ao.
ao.
_ . . |
_ .
. | _ .
.|_ . . | _
. . | _ _
390
αυτίκα γὰρ κατὰ
θυμὸν οΐσατο,
μή ἑ λαβοῦσα
at once, for in his heart he
was suspicious, lest in taking hold of him
ao. ao.
part.
_ _ |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . .
| _ _
391
ουλὴν αμφράσσαιτο
καὶ αμφαδὰ έργα γένοιτο.
she'd take notice of his scar
and his deeds would be discovered.
ao.
op. ao. op.
_ . .
| _ . .| _
. .| _ .
. | _ . . | _
_
392
νίζε δ' άρ'
ᾶσσον ιοῦσα
άναχθ' ἑόν: αυτίκα δ' έγνω
She came near and washed her
lord. She knew at once
impf. part.
ao.
_ _ |
_ .
. | _ _ |_
. .
| _ . .| _
_
393
ουλήν, τήν ποτέ
μιν σῦς ήλασε
λευκῷ οδόντι
the scar, that a pig inflicted
on him with its white tooth
ao.
_ _ | _
_ | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
394
Παρνησόνδ' ελθόντα μετ'
Αυτόλυκόν τε
καὶ ῾υῖας,
when he'd gone to Parnassus to
Autolycus and his sons,
ao.
_ .
. | _ . . |
_ . .
| _ _ | _
. . | _ _
395 μητρὸς ̔εῆς πάτερ' εσθλόν, ὃς ᾱνθρώπους εκέκαστο
the good father of his
mother, who surpassed all men
plp.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ _
396
κλεπτοσύνῃ θ' ὅρκῳ
τε : θεὸς δέ ̔οι
αυτὸς έδωκε
in thievishness and in oaths.
The god Hermes himself had given
ao.
_ _ | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ . . | _
_
397 Ἑρμείᾱς:
τῷ γὰρ κεχαρισμένα
μηρία καῖετ
them to him, for
the thighs he-was-burning
perf. part. impf.
_ _ |
_ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . | _
_
398 αρνῶν ηδ'
ερίφων: ὁ δέ ̔οι
πρόφρων ἅμ' οπήδει .
of kids and lambs to him, and
Hermes graciously was-favoring him.
impf.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
_ |_ . . | _ _
399
Αυτόλυκος δ' ελθὼν Ιθάκης
ες πίονα δῆμον
Autolycus had come to the rich
kingdom of Ithaca
ao. part.
_ . .
|_ .
. |_ . . | _
. . | _ . . |
_ _
400
παῖδα νέον
γεγαῶτα κιχήσατο
θυγατέρος ῾ῆς:
and met his daughter's new-born
son.
perf.
part. ao.
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ _
401
τόν ῥά ῾οι Ευρύκλεια φίλοις
επὶ γούνασι
θῆκε
Eurylceia laid him on his dear
knees,
ao.
_ . . | _
_ | _ . . | _
. . | _
. . |_ _
402
παυομένῳ δόρποιο,
έπος τ' έφατ'
έκ τ' ονόμαζε
:
when he was finishing supper,
spoke his name, and said:
part.
impf. impf.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ _
403
Αυτόλυκ', αυτὸς νῦν όνομ' ῾εύρεο ὅττι κε
θεῖο
"Autolycus, you yourself
now find a name that you can give
ao. imp. ao. op.
_ _ |
_ .
. | _ . .
|_ _ | _ . . | _
_
404
παιδὸς παιδὶ
φίλῳ: πολυάρητος
δέ τοί εστι.
to the child of your child.
He's surely long prayed for."
pres.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _ | _
_
405 την δ' αῦτ' Αυτόλυκος απαμείβετο φώνησέν τε :
Autolycus in turn replied to
her and said:
impf. ao.
_ .
.| _ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
406
γαμβρὸς εμὸς θύγατέρ
τε, τίθεσθ' όνομ'
ὅττι κεν είπω
:
"My son-in-law and daughter,
give him whatever name I say.
imp. ao. subj.
_ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . .| _
_
407
πολλοῖσιν γὰρ έγωγε
οδυσσάμενος
τόδ' ̔ικάνω ,
Since I come to this as one who's been angry
with many
ao. part. pres.
_ .
. |_ . . |
_ .
. | _ . . |
_ . . | _ _
408
ανδράσιν ηδὲ
γυναιξιν ανὰ χθόνα βωτιάνειραν :
men and women throughout the
earth that feeds many,
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ .
.| _ _
409
τῷ δ' Ὀδυσευς όνομ'
έστω επώνυμον
: αυτὰρ έγωγε ,
therefore let Odysseus be the name he's
named by, then I,
imp.
_ .
. |_ _ | _ _ | _
. . | _ .
. | _ _
410 ̔οππότ' ὰν ̔ηβήσας
μητρώϊον ες
μέγα δῶμα
whenever he reaches manhood and comes to his
great
ao. part.
_ _ |
_ _ | _ .
. | _ _ | _
. .|_ _
411 έλθῃ
Παρνησόνδ', ὅθι
πού μοι κτήματ' έασι ,
maternal home, to Parnassus,
where my possessions are,
ao. subj.
pres.
_ . .
|_ _ | _ _ |
_ _
| _ . . | _
_
412
τῶν ̔οι εγὼ δώσω καί
μιν χαίροντ' αποπέμψω .
I'll give to him of them and
send him off rejoicing!"
fut.
part. fut.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ _
413
τῶν ἕνεκ' ῆλθ'
Οδυσεύς, ἵνα ̔οι
πόροι αγλαὰ δῶρα .
Odysseus had come because of
this, so he'd give him splendid gifts.
ao. ao. op.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _. . | _
. . | _ _
414
τὸν μὲν άρ' Αυτόλυκός
τε καὶ ῾υιέες Αυτολύκοιο
Autolycus and Autolycus' sons
welcomed him
_ _ |
_ _ | _ . . |
_ .
. | _ . | _ _
415
χερσίν τ' ησπάζοντο έπεσσί τε
μειλιχίοισι :
with their hands and with words
meant to win him,
impf.
_
_ | _ . .
|_ _ | _ . . | _ . .
|_ _
416
μήτηρ δ' Αμφιθέη
μητρὸς περιφῦσ'
Οδυσῆϊ
and his mother's mother,
Amphithea, hugged Odysseus
ao. part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _ _
| _ .. | _ _
417
κύσσ' άρα
μιν κεφαλήν τε
καὶ άμφω φάεα
καλά.
and kissed him on his head and
both his beautiful eyes.
ao.
_ . . |
_ _
|_ . . | _
. . | _ . . |
_ _
418
Αυτόλυκος δ' ῾υιοῖσι εκέκλετο
κυδαλίμοισι
Autolycus bid his gloried sons
ao.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ _ |
_ .
. | _ _
419
δεῖπνον εφοπλίσσαι :
τοὶ δ' οτρύνοντος άκουσαν,
to get a meal ready. They
listened to his urging
ao.
inf.
part. ao.
_ . . |
_ .
. | _ _ | _
. . | _
. .| _ _
420
αυτίκα δ' εισάγαγον βοῦν
άρσενα
πενταέτηρον :
and immediately brought in an
ox, a male, five years old.
ao.
_ .
. | _ . .
| _ _ | _ . .| _
. . | _ _
421
τὸν δέρον αμφί θ' ἕπον,
καί μιν διέχευαν
ἅπαντα,
They skinned it and dressed it,
and carved up everything,
ao. impf. ao.
_ _ | _
. . | _ . . |
_ _ | _ .
. | _ _
422
μίστυλλόν τ' άρ' επισταμένως
πεῖράν τ' οβελοῖσι
,
then expertly cut it into pieces,
and pierced them with spits,
impf. part. ao.
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. | _ _
423 ώπτησάν τε
περιφραδέως, ερύσαντό τε
πάντα .
and roasted them very carefully and
distributed portions.
ao.
ao.
_ . .
| _ . .
|_ . . |_. . |_ . .
| _ _
424 ὣς τότε μεν πρόπαν ῆμαρ ες ηέλιον καταδύντα
So then all day until the sun
went down,
ao. part.
_ _
| _ . . | _
. .| _ . . | _
. .|_ _
425
δαίνυντ', ουδέ τι θυμὸς εδεύετο
δαιτὸς εΐσης
:
they dined, and no heart at all
went without an equal meal.
impf.
impf.
_ _ |
_ . .| _ . . |
_ .
.| _ . . |
_ _
426 ῆμος δ' ηέλιος
κατέδυ καὶ επὶ
κνέφας ῆλθε,
When the sun went down and dusk
came on,
ao. ao.
_ .
. | _ _ | _
. . | _
_ | _ .
.| _ _
427
δὴ τότε κοιμήσαντο
καὶ ὕπνου δῶρον
ἕλοντο .
by then they'd lain down to rest
and seized the gift of sleep.
ao.
ao.
_
_ | _ . . |
_ . . | _ . .
| _ .
. |_ _
428 ῆμος δ' ηριγένεια
φάνη ῥοδοδάκτυλος
Ηώς ,
When early-born rose-fingered
Dawn appeared,
ao.
pass.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . .
|_ . . |
_ _
429
βάν ῥ' ίμεν
ες θήρην, ημὲν κύνες ηδὲ καὶ αυτοὶ
they made their way to the hunt,
both the dogs and the sons
ao. inf.
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. .
|_ . . | _
_
430 ῾υιέες Αυτολύκου:
μετὰ τοῖσι δὲ δῖος
Οδυσσεὺς
of Autolycus as well, and
divine Odysseus went with them.
_. . | _
. . | _ .
. | _ . . |_ .
. |_ _
431 ήϊεν: αιπὺ δ' όρος προσέβαν
καταειμένον ὕλῃ
They came to the steep
mountain, Parnassus,
impf. ao. perf. part.
_ _ |
_ .
. | _ .
. | _ _
|_ . . | _ _
432
Παρνησοῦ, τάχα
δ' ἵκανον πτύχας
ηνεμοέσσας.
clothed in forest, and soon
reached its windy folds.
impf.
_ _| _
. . | _ . . | _
. . | _
. .| _ _
433
Ηέλῑος μὲν έπειτα νέον προσέβαλλεν αρούρας
The sun was just then just
casting its light upon the fields,
impf.
_
. . | _ _ | _.
. | _ .
. | _ . . | _ _
434 εξ ακαλᾱρρείτᾱο
βαθῡρρόου Ωκεανοῖο ,
from gently flowing, deeply
flowing Ocean,
_ _ |
_ .
.| _ . . | _
_ | _ . .
| _ _
435
̔οι δ' ες βῆσσαν ἵκᾱνον επᾱκτῆρες : πρὸ δ' άρ' αυτῶν
as the hunters came into a glen.
The dogs went ahead of them,
impf.
_ . .| _
_ | _ .
. |_. . |
_ .
. | _ _
436
ίχνι' ερευνῶντες κύνες ήϊσαν,
αυτὰρ όπισθεν
searching for tracks, behind them,
part. impf.
_ _ | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ . . | _
_
437 ̔υιέες Αυτολύκου : μετὰ τοῖσι δὲ δῖος Οδυσσεὺς
with the sons of Autolycus and divine Odysseus went with them,
_
_ | _ _| _ . . |
_ .
. | _ . . | _
_
438 ι άγχι κυνῶν, κραδάων δολιχόσκιον έγχος .
near the dogs, brandishing a long
spear.
impf.
part.
_
. . | _
_ | _ . . |
_ .
.| _ . . | _
_
439 ένθα δ' άρ'
εν λόχμῃ
πυκινῇ κατέκειτο
μέγας σῦς :
A big pig was lying down there,
in a thick lair,
impf.
_ .
. | _ . .
| _ .
.|_ . . |
_ .
. | _ _
440 τὴν μεν
άρ' ούτ' ανέμων διάη μένος ̔υγρὸν αέντων ,
through which the fury of the
winds, blowing wetly, did not blow,
impf. part.
_ .
. | _ _| _ . . |
_ _ | _ . . | _
_
441
ούτε μιν Ηέλιος
φαέθων ακτῖσιν
έβαλλεν ,
nor did the shining sun strike
it with his rays,
part. impf.
_ _ |
_ . .
|_ . .| _
. . | _
. . | _
_
442
ούτ' όμβρος
περάᾱσκε διᾱμπερές
: ̔ὼς
άρα πυκνὴ
nor did the rain pierce
through it, through and through, it was so thick,
impf.
_ . . | _
_ | _ . . |
_ .
.
|_ . . | _ _
443 ῆεν, ατὰρ φύλλων ενέην χύσις ήλιθα πολλή .
but there was a pile of leaves,
a really big one, in it.
impf. impf.
_ _
| _ . . |
_ . . | _
. . | _
. . | _ _
444 τὸν δ' ανδρῶν τε κυνῶν τε περὶ κτύπος ῆλθε ποδοῖϊν ,
The crash of men's and dogs'
feet came about him
ao.
_
. . | _ .
.| _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _
445
̔ως επάγοντες επῇσαν: ὁ δ' αντίος εκ ξυλόχοιο
as they came on him in the
chase. Out of the thicket, to face them,
impf.
_
_ | _ . .
|_ _
| _ _ |
_ .
. | _ _
446
φρίξας εῦ
λοφιήν, πῦρ δ' οφθαλμοῖσι
δεδορκώς ,
bristling the hair on his back
and glaring fire with his eyes,
ao.
part. perf.
part.
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
447
στῆ ῥ' αυτῶν
σχεδόθεν: ὁ δ' άρα πρώτιστος
Οδυσσεὺς
he made his stand close by them.
Odysseus was the very first
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . |_
_
448 έσσυτ' ανασχόμενος
δολιχὸν δόρυ
χειρὶ παχείῃ ,
to rush him, and held a long
spear high with his thick hand,
ao. ao. part.
_ . . |
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ . . |
_ _
449
ουτάμεναι
μεμαώς: ὁ δέ μιν
φθάμενος έλασεν
σῦς
eager to wound him, but the pig
was quicker, and struck him
ao.
inf. perf. part. ao. part. ao.
_ .
. | _ _ | _
. . |_ . . |
_ .
. | _ _
450 γουνὸς ὕπερ,
πολλὸν δὲ διήφυσε σᾱρκὸς οδόντι
above the knee, tearing far
through his flesh with a tooth,
ao.
_
. . |_ _| _
_ | _ . . |_.
. | _ _
451
λικριφὶς αΐξας,
ουδ' οστέον ἵκετο
φωτός .
jerking sideways, but he didn't
reach the man's bone.
ao.
part.
ao.
_ .
. | _ _ |_ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _
452 τὸν δ' Οδυσεὺς ούτησε τυχων κατα δεξιὸν ῶμον ,
Odysseus wounded him, striking
down on his right shoulder,
ao. ao. part.
_ _| _ . .
|_ .
. |_ _ | _
. . | _ _
453 αντικρὺ δε διῆλθε φαεινοῦ δουρὸς ακωκή :
and the shiny spear's point went
straight on through him.
ao.
_ .
. | _ . |_
. . | _ .
. | _ . . | _ _
454 καδ δ' έπεσ' εν κονίῃσι μακών, απὸ δ' έπτατο θυμός.
He fell down squealing in the
dust, and his spirit flew away.
ao. ao. part. ao.
_ .
. | _ .
. | _ _ | _
. . | _ . .
| _ _
455
τὸν μὲν άρ'
Αυτολύκου παῖδες
φίλοι αμφεπένοντο
,
As some of the dear sons of
Autolycus worked about the pig,
impf.
_ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . |_
_
456 ωτειλὴν δ' Οδυσῆος
αμύμονος αντιθέοιο
others expertly bound the wound
of godlike noble Odysseus,
_ . .
| _ .
.| _ . . | _ _ | _
. . |
_ _
457
δῆσαν επισταμένως, επαοιδῇ δ' ῾αῖμα κελαινὸν
and checked the black blood
with an incantation,
ao. part.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _
. . | _
_
458
έσχεθον, αῖψα δ' ἵκοντο
φίλου πρὸς δώματα
πατρός.
then they went immediately to
their dear father's home.
ao. ao.
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _. . | _
. . | _ _
459
τὸν μεν άρ' Αυτόλυκός
τε καὶ ῾υιέες Αυτολύκοιο
Autolycus and the sons of Autolycus
_ _|_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _
_
460
εῦ
ιησάμενοι
ηδ' αγλαὰ
δῶρα πορόντες
healed him fully, handed him
splendid gifts,
ao. part.
ao. part.
_ . .
| _ _ | _ . .
| _ _ | _ .
| _ _
461
καρπαλίμως χαίροντα φίλως χαίροντες έπεμπον
and quickly sent him, happy, to
his beloved fatherland,
part. part. impf.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
_ | _ . . | _
_
462
εις Ιθάκην. τῷ μέν
ῥα πατὴρ καὶ πότνια
μήτηρ
to Ithaca. His father and
lady mother
_ _ |
_ _ | _ .
. |_ . . |_
. . | _ _
463
χαῖρον νοστήσαντι καὶ
εξερέεινον ἕκαστα ,
rejoiced at his return and
asked him all about it,
ao. part. impf.
_ _
|_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . |_ _
464
ουλὴν ὅττι πάθοι:
ὁ δ' ἄρα σφίσι εῦ κατέλεξε
about the wound he'd suffered.
He recounted it fully for them,
ao.
op.
ao.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ _
| _ . . | _
_
465
ὥς μιν θηρεύοντ'
έλασεν σῦς
λευκῷ οδόντι,
how a pig had struck him with his
white tooth as he hunted,
part. ao.
_ _ | _
_ | _ . .
| _ . . | _ . . |
_ _
466
Παρνησόνδ' ελθόντα σὺν ῾υιάσι Αυτολύκοιο.
when he went to Parnassus with Autolycus'
sons.
ao. part.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ _
| _ . .
|_ _
467
τὴν γρηῢς χείρεσσι
καταπρηνέσσι
λαβοῦσα
The old woman took the scar in
her downturned hands,
ao. part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. .|_ . . |
_ _
468
γνῶ ῥ' επιμᾱσσαμένη, πόδα δὲ προέηκε φέρεσθαι :
and knew it as she touched it,
and let go of her hold on his foot.
ao. ao. part. ao.
_ . . | _ .
. | _ _ | _ . . | _ .
. | _ _
469
εν δὲ λέβητι πέσε κνήμη, κανάχησε δὲ χαλκός ,
His shin fell in the basin,
then the bronze rang and tilted
ao.
ao.
_ .
. | _ . .| _
. . | _ .
. |_ . . |
_ _
470
ὰψ δ'
̔ετέρωσ' εκλίθη
: τὸ δ' επὶ χθονὸς
εξέχυθ' ̔ύδωρ
.
immediately to one side, and
water spilled upon the ground.
ao.
ao.
_ .
. | _ .
. | _ . .|
_ .
. | _ .
. | _ _
471
τὴν δ' ἅμα χάρμα
καὶ άλγος
ἕλε φρένα, τὼ δέ ̔οι όσσε
Pain and joy took seized her mind
at the same time. Her two eyes
ao.
_
. . | _ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ _
472
δακρυόφῑν πλῆσθεν,
θαλερη δέ ̔οι έσχετο φωνή
.
were filled with tears, and her
rich voice was held in check.
ao.
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . |_
_
473
̔αψαμένη δε γενείου Οδῡσσῆᾱ προσέειπεν :
She grabbed Odysseus by the
beard and said to him:
ao. part.
ao.
_
. . | _ _
| _ . . | _ .
. | _ .
. | _ _
474
ῆ μάλ' Οδῡσσεύς
εσσι, φίλον τέκος
: ουδέ σ' έγωγε
"Yes, dear child, you really
are Odysseus! I didn't recognize you
pres. voc.
_ _
|_ _ | _
. . | _ .
. | _ . . | _ _
475
πρὶν έγνω , πρὶν πάντα άνακτ'
εμον ᾱμφαφάᾱσθαι
.
before, not until I touched
all of my master."
ao.
_ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ _ |
_ _
476
ῆ καὶ
Πηνελόπειαν εσέδρακε οφθαλμοῖσι ,
She spoke, and looked at Penelope
with her eyes,
ao.
_ . .
| _ .
.| _ . . | _
. . | _
. . | _ _
477
πεφραδέειν εθέλουσα φίλον
πόσιν ένδον
εόντα.
wanting to show her that her
dear husband was home,
ao. inf. part.
part.
_ _
| _ _ | _ .
. | _ . . | _ . . |_
_
478
ἡ δ' ούτ' ᾱθρῆσαι δύνατ'
ᾱντίη ούτε
νοῆσαι :
but she could neither notice nor
perceive her,
ao. inf.
impf.
ao. inf.
_ .
. | _ _ |_ . .
|_ . . |
_ .
. | _ _
479
τῇ γὰρ Αθηναίη
νόον έτραπε : αυτὰρ Οδυσσεὺς
for Athena had turned her mind
away. Then Odysseus
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . . | _
. . | _ . . | _ _
480
χεῖρ' επιμασσάμενος
φάρυγος λάβε
δεξιτερῆφι,
groped for Eurycleia, grabbed her
throat with his right hand,
ao.
part.
ao.
_ . .
| _ . .
| _ . . | _
. . | _
_ | _ _
481
τῇ δ' ἑτέρῃ ἕθεν
ᾶσσον ερύσσατο
φώνησέν τε.
pulled her close with the other,
and said:
ao. ao.
_ . .
|_ .
. | _ . . | _
. . |_
. . | _ _
482
μαῖα, τίη μ' εθέλεις ολέσαι; σὺ δέ
μ' έτρεφες αυτὴ
"Lady, why do you want to
destroy me? You nursed me yourself
pres. ao. inf. impf.
_ . .
|_ _ | _ _ |
_ . . | _ .
. | _ _
483
τῷ σῷ επὶ
μαζῷ: νῦν δ' άλγεα πολλὰ
μογήσας
at this breast of yours, and
now, after suffering sorrows,
ao. part.
_ . . |
_ _ | _ . .|_ _| _
. . |_ _
484
ήλυθον εικοστῷ έτεϊ ες πατρίδα γαῖαν .
I've come, in the
twentieth year, to my fatherland.
ao.
_ .
. | _ _ | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
_
485
αλλ' επεὶ εφράσθης καί
τοι θεὸς έμβαλε
θυμῷ,
But since you've discerned this
and a god put it in your heart,
ao. pass. ao.
_ _ | _
_ | _ .
. | _ . . | _
. . | _ _
486
σίγα, μή τίς τ' άλλος ενὶ
μεγάροισι πύθηται.
be quiet, lest someone else in
the palace find out.
imp.
ao. subj.
_ .
. |_ . . | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ _
487
῾ῶδε γὰρ εξερέω, καὶ μὴν
τετελεσμένον έσται:
For I will so declare it, and it
will surely come to pass.
fut.
perf. part. fut.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _ | _ .
. | _ _
488
εί χ' ὑπ' εμοί
γε θεὸς δαμάσῃ
μνηστῆρας αγαυούς,
If a god should tame the illustrious
suitors under me,
ao. subj.
_ . .
| _ _ | _ .
.| _ . . |
_ . .
| _ _
489
ουδὲ τροφοῦ ούσης σεῦ αφέξομαι, ὁππότ'
ὰν άλλας
I wouldn't spare even you, nurse
though you are,
part. fut.
_ _ |
_ .
. | _ . .|
_ _
| _ . . | _
_
490
δμῳὰς εν
μεγάροισι εμοῖς κτείνωμι
γυναῖκας.
when I kill the other slave
women in my palace."
ao. subj.
_ _
| _ . . |_
. . | _ _ |
_ _ | _ _
491
τὸν δ' αῦτε προσέειπε περίφρων Ευρύκλεια:
Prudent Eurycleia said back to
him:
ao.
_ . .
| _ _ | _ . . |
_ .
. | _ . . | _
_
492
τέκνον εμόν,
ποῖόν σε έπος
φύγε ἕρκος οδόντων.
"My child, what kind of talk
is this that's fled your wall of teeth?
ao.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ .
. | _ .
.| _ _
493
οῖσθα μὲν ῾οῖον εμὸν
μένος έμπεδον
ουδ' επιεικτόν,
You know how my spirit is
steady and unyielding,
perf.
_ _ | _
. . | _ . .
|_ . .
|_ . . | _ _
494
ἕξω δ' ὡς ὅτε τις
στερεὴ λίθος ηὲ σίδηρος.
and I'll hold as solid as any
stone or iron.
fut.
_ . .
| _ .
.|_ . . |_
. . | _ . . | _ _
495
άλλο δέ τοι ερέω, σὺ δ' ενὶ φρεσὶ βάλλεο
σῇσι :
I'll tell you something else, and
you put it in your mind.
fut. imp.
_ .
. | _ . .
| _ .
. | _ _ | _ .
. | _ _
496
εί χ' ὑπό σοι
γε θεὸς δαμάσῃ
μνηστῆρας αγαυούς,
If a should god tame the lusty
suitors under you,
ao. subj.
_ . .
| _ .
. | _ . .|_ . . |
_ .
. | _ _
497
δὴ τότε τοι
καταλέξω ενὶ μεγάροισι
γυναῖκας,
I'll then recount to you the
women in your palace,
fut.
_ .
. | _ _ | _ . . |
_ _ |_ .
. |_ _
498
῾αί τέ σ' ατιμάζουσι
καὶ ῾αὶ νηλίτιδές
εισι.
which ones dishonor you and which
are innocent."
pres.
pres.
_ .
. | _ . . | _
. .| _ . .
| _ .
. | _ _
499
τὴν δ' απαμειβόμενος
προσέφη πολύμητις
Οδυσσεύς:
Adroit Odysseus said to her in
reply:
part. impf.
_ .
.|_ . . |
_ _ | _ . . |
_ .
. | _ _
500
μαῖα, τίη δὲ σὺ
τὰς μυθήσεαι; ουδέ τί σε χρή.
"Lady, why would you speak
of them? You don't need to at all.
ao. subj.
pres.
_ .
. | _ . .
| _ . . | _
_ | _ . .|
_ _
501
εῦ νυ καὶ αυτὸς εγὼ
φράσομαι καὶ είσομ' ἑκάστην:
I'll see each one myself and
carefully observe her.
fut. fut.
_ . .
| _ _ | _ . .| _
_| _ . . |_ _
502
αλλ' έχε
σιγῇ μῦθον, επίτρεψον δὲ
θεοῖσι .
So, keep your story in silence,
and entrust it to the gods."
imp. ao. imp.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
. . | _ . . |
_ _
503
ὣς άρ' έφη, γρηῢς δὲ
διὲκ μεγάροιο
βεβήκει
So said he, and the old woman
went through and out the hall,
impf.
plp.
_ . .
|_ .
. | _ . . | _ .
. | _ . . | _ _
504
οισομένη ποδάνιπτρα:
τὰ γὰρ πρότερ' έκχυτο πάντα.
to get water for foot washing,
for all the earlier had spilled.
fut. part.
ao. pass.
_ . .
| _ _| _ .
. |_ _| _
. . |_ _
505
αυτὰρ επεὶ
νίψεν τε καὶ ήλειψεν λίπ' ελαίῳ,
Then after she washed him and
anointed him richly with olive oil,
ao. ao.
_
. . | _
. . | _ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _
506
αῦτις άρ'
ασσοτέρω
πυρὸς ἕλκετο δίφρον
Οδυσσεὺς
Odysseus drew his chair back
closer to the fire,
impf.
_ . .
| _ _ | _ . .
| _ .
. | _ . . |_ _
507
θερσόμενος, ουλὴν δὲ κατὰ
ῥακέεσσι κάλυψε.
to get warm, and he hid his
scar down in his rags.
fut. part.
ao.
_ . .
| _ _
| _ . . | _
_ | _ .
. | _ _
508
τοῖσι δὲ μύθων
ῆρχε περίφρων
Πηνελόπεια:
Prudent Penelope was the first
of them to speak:
impf.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _ _
509 ξεῖνε, το μέν
σ' έτι τῡτθὸν εγὼ ειρήσομαι αυτή
:
"Stranger, I'll ask you
this myself, for yet a little while,
fut.
_ _ |
_ _ | _ . . |
_ .
. | _ . . | _ _
510
καὶ γὰρ δὴ κοίτοιο
τάχ' έσσεται ἡδέος
ὥρη,
for, of course, it will soon be
the hour of sweet sleep,
fut.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
_ | _ . . | _
_
511
ὅν τινά γ' ὕπνος
ἕλῃ γλυκερός,
καὶ κηδόμενόν
περ.
for whomever sweet sleep takes
hold of, even one who's troubled.
ao. subj. part.
_ . .
| _ _ | _ .
. | _ _| _ .
. | _ _
512
αυτὰρ εμοὶ
καὶ πένθος αμέτρητον πόρε
δαίμων:
But a divinity gave even me
immeasurable sadness.
ao.
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . | _ .
|_ _
513
ήματα μὲν γὰρ
τέρπομ' οδυρομένη,
γοόωσα,
For my days I indulge in mourning
and lamenting,
pres. part. part.
_ . .
| _ .
. |_ . . |
_ .
. | _ . . |_ _
514
ές τ' εμὰ έργ' ὁρόωσα
καὶ αμφιπόλων ενὶ οίκῳ:
as I see to my works and my
handmaids' in my house.
part.
_ . .
| _ _
| _ . . | _ .
. | _ . .
| _ _
515
αυτὰρ επὴν νὺξ έλθῃ, ἕλῃσί τε κοῖτος ̔άπαντας ,
Then after night comes, and sleep
takes hold of all,
ao. ao. subj.
_
. . |_ _ | _
. . | _
. . | _
. . | _ _
516
κεῖμαι ενὶ λέκτρῳ , πυκιναὶ δέ μοι ᾱμφ' αδινὸν κῆρ
I lie in bed, and thick about my throbbing
heart
pres.
_ _ | _ . . | _
. . | _ . . |
_ . .
| _ _
517
οξεῖαι
μελεδῶναι οδῡρομένην
ερέθουσι .
sharp anxieties disturb me in
my mourning.
part. pres.
_ .
. | _ . .
|_ _
| _ _ |_
. . |_ _
518 ̔ως δ' ὅτε
Πανδαρέου κούρη,
χλωρηϊς αηδών ,
As when Pandareus' daughter,
the greenwood nightingale,
_ . .
|_ _| _ . . |_ . . | _ . .|
_ _
519
καλὸν αείδῃσι έαρος νέον ̔ισταμένοιο ,
sings beautifully when
spring has just begun,
subj.
part.
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
.| _ _
520
δενδρέων εν πετάλοισι καθεζομένη πυκινοῖσι ,
sitting in the thick
leaves of the trees,
part.
_ . .
| _ _ |
_ .
. | _ . . |_ . . | _ _
521
ἥ τε θαμὰ τρωπῶσα χέει πολυηχέα φωνήν ,
who, often varying her voice
of many tones, pours out
part. pres.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _ .
. | _ . .
| _ _
522
παῖδ' ολοφῡρομένη
Ίτυλον φίλον,
ὅν ποτε χαλκῷ
in mourning for her beloved son
Itylus,
part.
_ .
. | _ . . |
_ _ | _ _
| _ . . | _ _
523
κτεῖνε δι' ᾱφραδίᾱς,
κοῦρον Ζήθοιο άνακτος ,
whom she killed on account of
folly once upon a time, the son of lord Zethus,
ao.
_ . .
| _ .
. | _ . .
| _ .
. | _ . . |
_ _
524
̔ὼς καὶ εμοὶ δίχα θῡμὸς ορώρεται ένθα καὶ
ένθα ,
so my heart, too, stirs two
ways, to and fro,
perf.
_ . . | _
. . | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ _
525
ηὲ μένω παρὰ παιδὶ καὶ έμπεδα πάντα φυλάσσω ,
whether to stay by my son
and watch steadily over all,
pres. pres.
_ . .
| _ _ | _
. . | _ .
. | _ . . | _ _
526
κτῆσιν εμήν,
δμῷάς τε καὶ ̔υψερεφὲς μέγα δῶμα
,
my property, my slaves, and my
great high-roofed house,
_ _
| _ .
. | _ . . |
_ _ | _ . . |
_ _
527
ευνήν τ' αἰδομένη
πόσιος δήμοιό
τε φῆμιν
,
out of respect for my husband's
bed and the kingdom's opinion,
part.
_ _| _ . .|
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
528
ῆ ήδη ἅμ' ἕπωμαι Αχαιῶν ὅς τις άριστος
or go now with whatever
Achaean
subj.
_ . .
|_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ . . | _ _
529 μνᾶται ενὶ μεγάροισι, πορὼν απερείσια ἕδνα
.
best woos me in my palace and
gives me bride gifts uncountable,
pres. ao.
part.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _ . . |_
. .
| _ _
530
παῖς δ' εμὸς ἕως μὲν
έην έτι
νήπιος ηδὲ χαλίφρων
,
but my son, while he was still a child
and simple-minded,
impf.
_ _
| _ _ |_ . . |
_ .
. | _ . .
| _ _
531
γήμασθ' ού
μ' είᾱ πόσιος
κατὰ δῶμα λιποῦσαν
:
didn't let me marry a husband
and leave our home behind,
ao. inf.
ao. part.
_ .
. | _ .
. | _ . . | _
_ | _
. . | _
_
532
νῦν δ' ὅτε δὴ μέγας εστὶ καὶ ἥβης μέτρον ̔ικάνει
,
but now, when he's big and he's
reached the measure of manhood,
pres.
_
_ | _ _ | _
. . | _
. . | _
. . | _ _
533
καὶ δή μ' ᾱρᾶται πάλιν ελθέμεν εκ μεγάροιο ,
he, too, prays that I'll
go back out of our hall,
pres.
ao. inf.
_ .
. | _ . .
|_ _
| _ . . | _
. . | _ _
534
κτήσιος ᾱσχαλόων,
τήν ̔οι κατέδουσι Αχαιοί
.
and is vexed about our property,
that the Achaeans are devouring.
part. pres.
_ . .
| _ . . | _
. . | _ .
. | _ _| _
_
535
αλλ' άγε μοι τὸν
όνειρον ̔υπόκριναι και
άκουσο .
But come, hear and interpret
this dream of mine.
ao. imp. ao. imp.
_ _ | _
. . |_
. . | _ . . | _
. . | _ _
536
χῆνές μοι
κατὰ οῖκον εείκοσι πυρὸν έδουσι
Twenty geese, out the of
water, are eating wheat
pres.
_ . .
| _ _
| _ . . |_ .
. |_ .
. |_ _
537
εξ ̔ύδατος, καί τέ σφιν ιαίνομαι εισορόωσα :
throughout the house, and
I warm in looking at them.
pres. part.
_ _ |
_ .
. | _ . .
|_ . . | _
. . | _ _
538
ελθὼν δ' εξ όρεος
μέγας αιετὸς ᾱγκυλοχείλης
Then a big eagle, with a hooked
beak, came from a mountain,
ao.
part.
_ .
. | _ .
. |_ . . |
_ .
. | _ . .
| _ _
539
πᾶσι κατ' αυχένας ῆξε καὶ
έκτανεν: ̔οι δ' εκέχυντο
broke all their necks, and
killed them. They'd been piled
ao.
ao. plp.
_ . .
| _ .
. | _ . .
| _ . . | _ .
.| _ _
540
αθρόοι εν μεγάροις, ὁ δ' ες αιθέρα δῖαν αέρθη .
in a heap in my palace, but he
was raised to the divine sky.
ao.
_ .
.| _ _ | _
. . | _ .
. |_ .
. | _ _
541
αυτὰρ εγὼ
κλαῖον καὶ
εκώκυον έν περ
ονείρῳ ,
Then I cried and wailed, in
my dream, that is,
impf. impf.
_ .
. | _ . . |
_ .
.| _ . . | _ . . | _
_
542
αμφὶ δέ μ' ηγερέθοντο εϋπλοκαμῖδες
Αχαιαί ,
and the fair-haired Achaean
women gathered about me,
impf.
_ .
. | _ . . | _
. . |_ .
. | _ . . |
_ _
543
οίκτρ' ολοφῡρομένην
ὅ μοι αιετὸς έκτανε
χῆνας .
as I pitiably lamented that
an eagle killed my geese.
part. ao.
_ _
| _ . .
|_ . .| _ _ |
_ .
. | _ _
544
ὰψ δ' ελθὼν κατ' άρ' ἕζετ' επὶ προύχοντι μελάθρῳ ,
The eagle came back and sat
down on a jutting roof-beam,
ao. part. impf. part.
_ _ |
_ .
. |_ . . | _ . . | _
_ | _ _
545
φωνῇ δὲ
βροτέῃ κατερήτυε
φώνησέν τε :
then in a mortal voice he
restrained me and said:
impf. ao.
_ _
|_ . .| _ _ |
_ _ | _
_ |_ _
546
θάρσει, Ικαρίου κούρη τηλεκλειτοῖο :
Take heart, far-famed
Icarius' daughter!
imp.
_
. . | _
. . | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ _
547
ουκ όναρ,
αλλ' ὕπαρ εσθλόν, ὅ τοι
τετελεσμένον έσται .
It's not a dream, but a vision,
a good one, that will come to pass for you.
perf. part. fut.
_ _ |
_ _
| _ . . | _
. . |_ .
. | _ _
548
χῆνες μὲν
μνηστῆρες, εγὼ δέ τοι αιετὸς όρνις
The geese are the suitors, and
I, your eagle, who was a bird before,
_ . . |
_ _
| _ . . | _
. . |_ _| _
_
549
ῆα πάρος, νῦν
αῦτε τεὸς
πόσις ειλήλουθα
,
am now your husband
who's come back,
impf.
perf.
_ _ | _
_ | _ .
. |_ . . | _ . . | _
_
550
̔ὸς πᾶσῑ
μνηστῆρσιν αεικέα πότμον
εφήσω .
who'll let loose shameful
doom on all the suitors.'
fut.
_ .
. | _ . . |
_ .
. |_ _ | _ . .
| _ _
551
̔ως έφατ'
, αυτὰρ εμὲ
μελιηδὴς ̔ύπνος
ανῆκε :
So said he, then honey-sweet
sleep released me
impf.
ao.
_ _ |
_ . .
| _ . . | _ .
. | _ . .
|_ _
552
παπτήνᾱσα δε χῆνας ενὶ μεγάροις ενόησα
and I looked about and saw the
geese in my palace,
ao. part. ao.
_ . .
| _ .
. | _ . . |
_ . .
| _ . . | _
_
553
πυρὸν ερεπτομένους παρὰ πύελον, ̔ῆχι πάρος περ .
feeding on wheat from a trough,
just where they did before."
part.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _ .
. | _ _
554
τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :
Adroit Odysseus said to
her in reply:
part.
impf.
_ .
. | _ _ |
_ . . | _ _ | _
. . | _ _
555
ῶ γύναι, ού πως έστι ̔υποκρίνασθαι
όνειρον
"My lady, it's no way
possible to interpret your dream
pres. ao. inf.
_ . . |
_ _ | _ . . | _ .
. | _ . .
| _ _
556
άλλῃ
αποκλίναντ', επεὶ ῆ ῥά τοι
αυτὸς Οδυσσεὺς
by bending it another way, since, yes,
Odysseus himself
ao. part.
_ .
. | _ . . |
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ _
557
πέφραδ' ὅπως τελέει : μνηστῆρσι δὲ φαίνετ' όλεθρος
showed you how he'll fulfill it,
and the suitors' destruction is apparent,
ao.
fut.
pres.
_ .
. | _ .
. | _ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _
558
πᾶσι μάλ', ουδέ κέ τῑς θάνατον καὶ
κῆρας αλύξει .
for every single one of them,
and none will avoid death and its agents."
fut.
_ _ | _
. . |_.
. | _ _ |
_ .
. | _ _
559
τὸν δ' αῦτε
προσέειπε περίφρων
Πηνελόπεια :
Prudent Penelope said back
to him:
ao.
_ _ | _
. . | _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _
560
ξεῖν', ήτοι
μὲν όνειροι αμήχανοι ᾱκριτόμυθοι
Yes indeed, stranger, dreams
are wayward things, hard to
_ _ |
_ .
. | _ . . | _ .
. | _ _ |
_ _
561
γίνοντ', ουδέ τι πάντα τελείεται ᾱνθρώποισι .
understand, and don't at all completely come to pass for
men.
pres.
pres.
_ _ | _
. . | _
. . | _ _ |_
. . | _
_
562
δοιαι γαρ
τε πύλαι αμενηνῶν ειςὶ ονείρων :
For there are two gates of
evanescent dreams.
_ _ |
_ .
. |_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ _
563 ̔αι μὲν γὰρ
κεράεσσι τετεύχαται, ̔αι δ' ελέφαντι :
One is made of horn;
the other, of ivory.
perf.
_ _ |
_ _
| _ . . | _ _
| _ . . | _ _
564
τῶν ̔οὶ μέν
κ' έλθωσι διὰ πρῑστοῦ ελέφαντος ,
The dreams that come through
the sawn ivory,
ao. subj.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _| _ .
. | _ _
565
̔οί ῥ' ελεφαίρονται, έπε' ᾱκράᾱντα φέροντες :
are ones that deceive and
bear words not to be fulfilled.
pres.
part.
_ . .
|_ _ | _ .
. | _ _ | _
. . | _ _
566
̔οι δὲ διὰ ξεστῶν κεράων έλθωσι θύραζε ,
The ones that come outside
through the polished horn,
ao. subj.
_
. . | _ _ |
_ .
. | _ . . | _
. .| _ _
567
̔οί ῥ' έτυμᾱ
κραίνουσι,
βροτῶν ὅτε κέν
τις ίδηται .
are ones that make true things
come true, when some mortal sees them.
pres.
ao. subj.
_ .
. | _ _ | _
. . |_. . | _
. .| _ _
568
αλλ' εμοὶ ουκ
εντεῦθεν οΐομαι αινὸν όνειρον
But I don't suppose my grim
dream came from there.
pres.
_ .
. | _ _ |
_ .
. | _ _ | _
. . | _ _
569
ελθέμεν: ῆ κ' ασπᾱστον εμοὶ καὶ
παιδὶ γένοιτο .
Ah, it would have been a welcome
one for me and for my son.
ao. inf.
ao. op.
_ .
. | _ . .
|_ . . | _
. . | _
. . | _ _
570 άλλο
δέ τοι ερέω,
σὺ δ' ενὶ φρεσὶ
βάλλεο σῇσι :
I'll tell you something else,
and you put it in your mind.
fut.
imp.
_ .
. |_ _ | _ . . | _
. . | _
. . | _ _
571
ἥδε δη ηὼς εῖσι
δυσώνυμος, ἥ μ' Οδυσῆος
This morning, evil omened, comes
at last, that will make me leave
pres.
_ . .
| _ _ | _ _ |
_ .
. | _ . . |
_ _
572
οίκου
αποσχήσει : νῦν γὰρ
καταθήσω άεθλον ,
Odysseus's home, for
now I'll set up a contest,
fut.
fut.
_ . . | _
_ | _ . .
| _ . .
| _ . .| _ _
573
τοὺς πελέκεας, τοὺς κεῖνος ενὶ μεγάροισιν εοῖσιν
those axes, that that one used
to stand up in his palace,
_
_ |_ _ | _ . .
| _ _ | _
. . | _
_
574
ἵστασχ'
̔εξείης, δρυόχους ̔ώς, δώδεκα
πάντας :
in a row,
like props for a ship, twelve of them in all.
impf.
_ .
. | _ .
. | _ . . |
_ _ | _
. .| _ _
575 στὰς δ' ὅ γε πολλὸν άνευθε διᾱρρίπτᾱσκε οϊστόν .
Then he'd stand a long way off
and shoot an arrow through them.
ao.
part.
impf.
_ _ |
_ _ | _ . .
| _ _
| _ . . |
_ _
576
νῦν δὲ μνηστήρεσσιν άεθλον τοῦτον εφήσω :
Now I'll set this as a contest
for the suitors.
fut.
_ .
. | _ . . | _
. . | _
. . | _
. . | _ _
577
ὃς δέ κε ῥηΐτατ' εντανύσῃ βιὸν εν παλάμῃσι
He who can most easily string the
bow in his palms
ao. subj.
_
. .|_ _ | _
. . | _
. . | _ .
. | _ _
578
καὶ διοϊστεύσῃ πελέκεων δυοκαίδεκα πάντων ,
and shoot an arrow through the
axes, all twelve of them,
ao. subj.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . .
| _ .
. | _ _
579
τῷ κεν ἅμ' ̔εσποίμην,
νοσφῑσσαμένη
τόδε δῶμα
that one I'll go with,
forsaking this home,
ao. op. ao. part.
_ . .|
_ .
. | _ . .
| _ _ | _ . . | _ _
580
κουρίδιον, μάλα κᾱλόν, ενίπλειον βιότοιο :
my wedded one, a very fine one,
full of substance,
_ . .
| _ _
| _ . .|_.
. | _ . .
| _ _
581
τοῦ ποτὲ
μεμνήσεσθαι οΐομαι έν
περ ονείρῳ .
that I think I'll remember
forever, even in my dreams."
futperf. inf.
pres.
_ .
. | _ . .|
_ . . |
_ .
. | _ . . |
_ _
582
τὴν δ' απαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Οδυσσεύς :
Adroit Odysseus said
to her in reply:
part. impf.
_ .
. | _ _ | _ . .
|_. . |_ . . | _ _
583
ῶ γύναι αιδοίη
Λαερτιάδεω Οδυσῆος ,
"Venerable wife of
Laertiades Odysseus,
_ . . |
_ .
. | _ . . | _
. . | _ .
. |_ _
584 μηκέτι
νῦν ανάβᾱλλε δόμοις
ένι τοῦτον άεθλον :
No longer now delay this
contest in your home,
imp.
_ _
| _ . .
|_ . . | _
. . | _ .
. | _ _
585
πρὶν γάρ
τοι πολύμητις ελεύσεται ενθάδ' Οδυσσεύς ,
for adroit Odysseus will surely
be here before then,
fut.
_ _ | _
. . | _
. . |_ . . |
_ .
. | _ _
586
πρὶν τούτους τόδε τόξον εΰξοον αμφαφόωντας
before they touch this
finely-crafted bow,
part.
_ _ |
_ .
. | _ . .| _
_ | _ . . | _
_
587
νευρήν τ' εντανύσαι
διοϊστεῦσαί
τε σιδήρου .
and both string the bowstring
and shoot an arrow through the iron."
ao. inf. ao. inf.
_
_ | _ .
.| _ . . | _
_ | _ . . |
_ _
588
τὸν δ' αῦτε
προσέειπε περίφρων
Πηνελόπεια :
Prudent Penelope said
back to him:
ao.
_ . .
| _ _
| _ . .
|_ . . |
_ .
. | _ _
589
εί κ' εθέλοις μοι, ξεῖνε, παρήμενος εν μεγάροισι
If you'd be willing, for me, stranger,
to sit by me in my palace
part.
_ _
| _ . . |
_ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
590
τέρπειν, ού
κέ μοι ὕπνος επὶ βλεφάροισι
χυθείη .
and entertain me, sleep wouldn't be
shed on my eyelids.
ao. op. pass.
_ _ |
_ _
|_ . . | _ _ |
_ .
. |_ _
591
αλλ' ου γάρ
πως έστι αΰπνους εμμεναι αιὲν
But, it's no way possible that
human beings be sleepless forever,
_ _ |
_ .
. | _ . . | _
_ | _ .
. | _ _
592
ανθρώπους: επὶ γάρ
τοι ̔εκάστῳ μοῖραν έθηκαν
for immortals have placed on each
his portion,
ao.
_ . . |
_ _
| _ . . | _ _ | _
. . | _ _
593
αθάνατοι θνητοῖσιν επὶ
ζείδωρον άρουραν .
on all mortals on the
grain-giving earth.
_ _ |
_ .
.| _ . . |_ .
. |_ .
. | _ _
594
αλλ' ήτοι
μὲν εγὼν ̔υπερώϊον εισαναβᾶσα
But, yes indeed, I'm going up
into my upper chamber
ao. part.
_ .
. | _ _ | _
_ | _ . .| _
. . | _ _
595
λέξομαι εις
ευνήν, ἥ μοι
στονόεσσα τέτυκται,
i-will-lie-down in the bed
that's been made one that causes groans
fut.
perf.
_ _ | _
. . | _ . .
| _ .
. | _ . .
| _ _
596 αιεὶ δάκρυσ'
εμοῖσι πεφῡρμένη,
εξ ̔οῦ Οδυσσεὺς
for me, always wet with my
tears, from the moment Odysseus
perf. part.
_ . .
| _ .
. | _ . . |_ . . | _
. . | _ _
597
ῴχετ' εποψόμενος Κακοΐλιον ουκ
ονομαστήν .
went to look on Evil Ilium,
a name not to be spoken.
impf. fut.
part.
_ .
. | _ _ | _
. . | _ . . | _
. . | _ _
598
ένθα
κε λεξαίμην : σὺ δὲ λέξεο τῷδ' ενὶ οίκῳ ,
I would lie there, and, you,
lie here in the house,
ao. op.
ao. imp.
_ .
. | _ . . | _ _
| _ .
. | _ . . | _
_
599
ὴ χαμάδῑς στορέσᾱς ή τοι
κατὰ δέμνια θέντων .
either bedding on the ground
or let them lay down bedding for you."
ao. part.
_ _
| _ . . | _
. . |_ ..
| _ .
. |_ _
600
̔ὼς ειποῦσ'
ανέβαιν' ̔υπερώϊα
σῑγαλόεντα ,
So saying, she went up to the
shining upper floor,
ao. part.
impf.
_ _
|_ . .
| _ . . |
_ . .
| _ . . |
_ _
601
ουκ οίη, ἅμα τῇ γε καὶ
ᾱμφίπολοι κίον άλλαι
.
not alone; handmaids also went
with her as well.
impf.
_ . . | _
. . | _ .
. | _ . . |
_ .
. | _ _
602
ες δ' ὑπερῷ' αναβᾶσα σὺν ᾱμφιπόλοισι
γυναιξὶ
When she'd gone up to the upper
floor with her handmaid women,
ao. part.
_ . . |
_ .
. | _ .
. | _ . .
| _ _
| _ _
603
κλαῖετ έπειτ' Οδυσῆα,
φίλον πόσιν, όφρᾱ ̔οι ὕπνον
she wept then for Odysseus,
her beloved husband,
impf.
_
. . | _ .
. |_ . .
| _ _
| _ . . | _
_
604
̔ηδὺν επῑ βλεφάροισι
βάλε γλαυκῶπις
Αθήνη.
until bright-eyed Athena
cast sweet sleep upon her eyelids
ao.