26
·
asti
canpakābhidhānāyām
nagaryām
parivrājkāvasatha: /
there-is in-Champaka-city a-hermit-dwelling
·
tatra
cūśākarṇa:
nāma parivrāṭ prativasati
/
there
Chūdākarṇa
hermit dwells
·
sa:
ca bhojanāvaśiṣṭa-bhikṣānna-sahitam bhikṣāpātram
and he
scraps-meals-remaining-alms-food
alms-dish
nāgadamtake avasthāpya svapiti
/
on-peg-in-wall
having-placed sleeps
·
aham
ca tad annam
utplutya pratyaham bhakṣayāmi /
and
i that food
having-leaped-up daily eat
·
anantaram
tasya priyasuhṛd vīṇāarṇa: nāma
parivrājaka:
samāyāta: /
afterwards his
dear-friend Vīṇākarṇa hermit came
·
tena
saha kathāprasaṅgā avasthita:
mama āsārtham
with-him conversation-engaged of-me for-frightening’s-sake
jarjaravamśakhaṇḍena cūḍākarṇa: bhūmim atāḍayat /
with-split-bamboo-piece
Chūdākarṇa ground struck
·
vīṇākarṇa: uvāca
/
Vīṇākarṇa said
·
sakhe ,
kim iti mama
kathāvirakta:
anyāsakta: bhavān /
friend
why thus of-me
speech-neglecting
something-else-intent you ?
·
cūḍākarṇena uktam
/
Chūḍākarṇa said
·
mitra
na aham virakta:
kintu pasya ayam
mūṣika: mamā
friend no
i absent but look
this mouse of-me
rańj ppp imp.
apakārī sadā
pātrastham bhikṣānnam utplutya
bhakṣayati /
plunderer always
the-in-the-dish-staying
alms-food havint-leaped-up eats
·
vīṇākarṇa: nāgadantakam vilokya
āha /
Vīṇākarṇa pin-in-the-wall having-examined, says
perf.
·
katham
mūṣika:
svalpabala: api etāvat
dūram utpatati /
how mouse
very-little-strength even so far
jumps-up ?
·
tad
atra kenāpi kāraṇena bhavitavyam
/
that here
something by-reason must-be
--------
·
asti
gauḍIye
kauśāmbī
nāma nagarī /
there-is in-Gaur Kauśābī a-town
·
tasyām
candanadāsanāmā
vaṇig-mahādhana:
nivasati /
therein Chandanadāsa a-merchant-of-great-wealth lives
·
tena
paścime vayasi vartamānena kāmādhiṣṭhitacetasā
by-him in-last-stage-of-life with-being
with-mind-possessed-by-love
vṛt pap
dhanadarpāt līlāvatī nāma
vaṇikputrī pariṇītā /
from-wealth-pride Lilāvatī merchant’s-daughter wedded
·
sā ca
makaraketo:
vijayavaijayamti iva yauvanavatī babhūva /
and she
of-the-god-of-love
victory-vanner like youthful
was
vant f perf.
·
sa:
ca vṛddhapati: tasyā: samtoṣāya na
abhavat /
and that
old-husband of-her to-the-satisfaction not
was
·
yata:
/ śaśinīva himārtānām dyarmārtānām ravāviva /
for in-moon
as of-cold-pained of-heat-oppressed in-sun
as
·
mana:
ramate strīṇām jarājīrṇemdriye patau
/
mind delights of-women
in-by-old-age-impaired-senses-possessing
husband
·
anyat
ca / paliteṣvapi dṛṣṭeṣu pumsa:
kā nāma kāmitā /
and
again grey-hairs-already in-being-seen of-man
what ever lovership ?
dṛś ppp
f
·
viagram
eva manyante yad
anyamanasa: striya: /
viagra
they-consider since having-others-intheirhearts women
·
sa:
ca vṛddhapati: tasyām atīva
anurāgavān /
and that
old-husband of-her exceedingly fond
·
yata:
/ dhanāśā jīvitāśā ca
gurvī prāṇabhṛtām sadā
/
for
wealth-hope, life-hope and
dear of-living-beings always
·
vṛddhasya taruṇī bhāryā prāṇebhya: api
garīyasī
of-old-man youthful
wife from-life even
dearer
·
upabhoktum
na ca
tyaktum śaknoti viṣayān jarī
to-enjoy and not
to-give-up is-able objects-of-sense old-man
·
nārīm avalokya
sahasa utthāya keśeṣu ākṛṣya
woman having-perceived suddenly
having-risen by-hairs having-drawn
gāḍham
ālimgya
cumbitavatī /
ardently having-embraced kissed
·
uktam
ca / uśanā veda
yat śāstram yat
ca veda vṛhaspati /
and said
Uśanas knows what
science what and knows
Vṛhaspati
·
svabhāvena eva
tat śāstram strībuddhau supratiṇṭhitam /
by-nature already
that science in-a-woman’s-mind is-well-implanted
·
vṛddha
acintayat / tisra
yuvatī: icchāmi /
old-man contemplated 3
young-women i-wish
=====
· kṣaṇam
vicintya parivrājakena uktam
/
a-moment having-reflected by-hermit
said
·
kāraṇam ca
atra dhanabāhulyam eva
bhaviṣyati /
and
reason here wealth-abundance only
will-be
·
tata:
khanitram ādāya tena
vivaram khanitvā
then a-spade
having-taken by-him hole
having-dug-open
cirasancitam mama
dhanam gṛhītam /
long-amassed my
wealth was-taken