Tryphaina  and  Charmides

                                                                   Loeb            Hayes and Nemis

 

  Τρύφαινα

          εταίραν δέ τις παραλαβων πέντε δραχμας

              to hire a courtesan ,           pay her five drachmas,

 

          το μίσθωμα δους καθεύδει αποστραφεις   δακρύων  καὶ στένων ;  

                 go to bed with her and then turn your back on her       and weep and groan--

 

          αλλ᾽ ούτε  πέπωκας  ̔ηδέως ,

                   that is a dirty trick to play on a woman with feelings .

 

          οῖμαι, ούτε δειπνῆσαι μόνος ηθέλησας :

              You found no pleasure in the wine at the banquet table

 

           έκλαες γαρ και παρὰ το δεῖπνον, ̔εώρων γάρ :

                           and you were the only one not to eat.

 

          και νῦν δε ου διαλέλοιπας ανολολύζων  ̔ώς   περ βρέφος .

                  You were shedding tears; I could see that.     And now you keep on sobbing like a whipped infant.

 

          ταῦτα οῦν, ῶ Χαρμίδη ,  τίνος ̔ένεκα ποιεῖς ;

                 Why all the humidity, Charmides?

 

          μγ αποκρύψῃ με ,

                  Don't hide anything from me!

   

         ̔ως αν και τοῦτο απολαύσω τῆς νυκτος αγρυπνήσασα μετα σοῦ .

                   so that I can have this further pleasure  out of the sleepless night I’ve spent with you

 

I'll at least carry away a bit of information from the one charming night I shall ever have passed at your manly side.

 I am sure I shall pass it without a wink of sleep and without

 

 

  Χαρμίδης

           έρως με απόλλυσιν, ῶ Τρύφαινα ,

                     May Eros destroy me, Typhaina!

           και ουκέτ᾽ αντέχω προς το δεινόν .

                     I can no longer resist him. Eros is so cruel.

 

  Τρύφαινα

         αλλ᾽  ̔ότι  μεν ουκ εμοῦ ερᾷς ,

               Obviously   I’m not the one your love ,

 

        δῆλον :   ου γαρ αν έχων με ημέλεις

                or you wouldn’t show such little interest in me,

 

        και  απωθοῦ  περιπλέκεσθαι  θέλουσαν

            and keep pushing me away when I tried to hug you,

 

         και τέλος διετείχιζες το μεταξυ  ̔ημῶν  τῷ  ̔ιματίῳ δεδιως μη ψαύσαιμί σου .

                 or have ended by placing your cloak as a barrier between us,

 

         τίς δε  ̔όμως  εκείνη ἐεστίν ,  ειπέ :

                         for fear of my touching you.

 

          τάχα  γαρ άν τι και συντελέσαιμι προ τον έρωτα ,

                 but for all that tell me who she is  perhaps I can help you in your love,

 

          οῖδα  γαρ  ̔ως χρη τα τοιαῦτα διακονεῖσθαι .

                     for I know how to be of service in such matters.

 

 

  Χαρμίδης

        και μὴν οῖσθα  και πάνυ ακριβῶς  αυτην κακείνη σέ :

               you are very well acquainted with each other

 

        ου γαρ αφανης  ̔εταίρα  εστίν .

             she’s a well-known member of you profession

 

  Τρύφαινα

          ειπε τούνομα, ῶ Χαρμίδη .

                 tell me her name , Charmides?

 

  Χαρμίδης

           Φιλημάτιον,   ῶ Τρύφαινα .

                  Philemation,    Typhaina .

 

  Τρύφαινα

           ̔οποτέραν λέγεις ;   δύο γάρ εισι :   την εκ Πειραιῶς ,

                which one ?       there are two.  do you meanthe one from the Piraeus,

 

           την άρτι διακεκορευμένην ,

                who lost her virginity only the other day ,

 

           ̔ῆς  ερᾷ  Δάμυλλος  ̔ο  τοῦ νῦν στρατηγοῦντος  ̔υιός ,

                and is loved by Damylus,  the son of one of this year’s generals,

 

           η την  ̔ετέραν ,    ̔ην Παγίδα επικαλοῦσιν ;

                  or the other one,  the one they call the ‘trap’?

 

  Χαρμίδης

         εκείνην, και  ̔εάλωκα   ̔ο κακοδαίμων

    that’s the one,  I’m a moor victim  that’s fallen right into her trap.

 

         και συνείλημμαι προς αυτῆς .

 

 

  Τρύφαινα

          ουκοῦν δι᾽  εκείνην έκλαες  ;

                 then you were crying for her ?

 

  Χαρμίδης

        καιμάλα .

                   indeed I was

 

  Τρύφαινα

         πολύς δε χρόνος  έστι σοι ερῶντι  η  νεοτελής  τις εῖ ;

           have you loved for long,  or was your initiation recent ?

 

  Χαρμίδης

         ου νεοτελής ,  αλλα μῆνες  ̔επτα σχεδον απο Διονυσίων ,

  far from recent  it’s almost seven whole months since the Dionysia,

 

         ̔ότε  πρῶτον εῖδον αυτην .

  and the time when I first saw her

 

  Τρύφαινα

         εῖδες  δε  ̓όλην  ακριβῶς ,  η το πρόσωπον μόνον

   did you have a good look at her all over ?

 

         καε  ̔όσα τοῦ σώματος φανερά ,

    or  did you only see her face,

 

        ̔α  εῖδες  Φιληματίου ,  και  ̔ως  χρῆν γυναῖκα πέντε

  and the parts of her body  immediately visible, 

 

        και τετταράκοντα  έτη γεγονυῖαν ήδη ;

            and just as much as you should of a woman who’s forty-   five if she’s a day ?

 

 

  Χαρμίδης

          και μην επόμνυται δύο και είκοσιν εις τον εσόμενον Ἐλαφηβολιῶνα τελέσειν .

                          but she swears she’ll be twenty-two next March

 

  Τρύφαινα

         συ δε ποτέροις πιστεύσειας άν ,  τοῖς εκείνης   ̔όρκοις η τοῖς σεαυτοῦ οφθαλμοῖς ;

                but which will you believe—her solemn oaths or your own eyes ?

 

         επίσκεψαι γαρ ακριβῶς   ̔υποβλέψας ποτε τους κροτάφους αυτῆς ,

                   take a close and careful loo at her temples,  the only place where her hair is her own.

 

         ένθα μόνον τας αυτῆς  τρίχας  έχει :

            the rest of it is a thick wig.

 

         τα δε άλλα φενάκη βαθεῖα .

                 but along her temples the grey hairs show pretty well all over,

 

          περι δε τους κροτάφους   ̔οπόταν ασθενήσῃ το φάρμακον ,

                whenever the dye she uses loses its effect.

 

          ᾧ βάπτεται,   ̔υπολευκαίνεται τα πολλά .

                        but why do that ? 

 

          καίτοι τί τοῦτο;   βίασαί ποτε και γυμνην ιδεῖν .

                    insist on seeing her unclothed

 

  Χαρμίδης

          ουδεπώποτέ μοι προς τοῦτο ενέδωκεν .

                   her favors to me have never extended so far

 

  Τρύφαινα

     εικότως :   ηπίστατο γαρ μυσαχθησόμενόν σε τας αυτῆς λεύκας .

                that’s only to be expecte.   she knew you’d be revolted by her white spots,

 

       ̔όλη δε απὸ τοῦ αυχένος ες τα γόνατα παρδάλει  έοικεν .

  and she’s mottled like a leopard all the way from her neck down to her knees

 

       αλλα συ εδάκρυες τοιαύτῃ μη συνών ;  

                where you crying at being refused by a  woman like that ?

 

       ῆ που τάχα και  ελύπει σε και  ̔υπερεώρα ;

           perhaps too she was cruel and proud to you ?

 

  Χαρμίδης

        ναί ,  ῶ Τρύφαινα , καίτοι τοσαῦτα παρ᾽ εμοῦ λαμβάνουσα .

                      yes, Tryphena, even though I always give her so much

 

         και νῦν επειδὴ χιλίας αιτούσῃ ουκ εῖχον διδόναι  ̔ρᾳδίως

               and now  that I’ve found it difficult to give her the thousand drachmas

 

        ̔ότε  ̔υπο πατρι φειδομένῳ τρεφόμενος ,

                  that she’s asking because I’m dependent on a stingy father,

 

         Μοσχίωνα εσδεξαμένη απέκλεισέ με ,

                     she’s let Moschion in, and locked me out.

 

         ανθ᾽  ̔ῶν  λυπῆσαι και αυτος θέλων αυτην σε  παρείληφα .

                     I wanted to get even for that by annoying her, and so I asked you to accompany me.

 

  Τρύφαινα

         μα την  Αφροδίτην ουκ άν  ̔ῆκον ,

                    by our Lady Aphrodite,  I wouldn’t have come if I’d been warned

 

        εί μοι προεῖπέ τις  ̔ως επι τούτοις παραλαμβανοίμην ,

                     that  that was why my company was wanted – to annoy another women,

 

        λυπῆσαι   άλλην, και ταῦτα Φιλημάτιον την σορόν .

                             and Philematium, the Coffin,  at that !

 

       αλλ᾽  άπειμι, και γαρ ήδη  τρίτον τοῦτο ᾖσεν αλεκτρυών .

                no,  I’ll be off, for this is already the third time that the cock’s crowed

 

  Χαρμίδης

         μη σύ γε  ̔ούτως ταχέως, ῶ Τρύφαινα :

                     don’t you be in such a hurry,  Tryphena,

 

         ει γαρ αληθῆ εστιν   ̔α  φης περι Φιληματίου,   την πηνήκην

                      if it’s true what you tell me about her wig,   her dyed hair,

 

         και   ̔ότι  βάπτεται και το τῶν άλλων αλφῶν ,

                 and the white spots besides,

 

         ουδε προς   βλέπειν αν έτι δυναίμην αυτῇ .

                I won’t be able to look at Philematium again

 

  Τρύφαινα

         εροῦ την μητέρα ,  εί ποτε λέλουται μετ᾽ αυτῆς :

             ask your mother,  if they’ve ever been at the baths together.

 

        περι γαρ τῶν ετῶν καν   ̔ο πάππος διηγήσεταί σοι ,   εί γε ζῇ  έτι .

               her age you can dind out fron you grandfather,  is he’s still living

 

  Χαρμίδης

         ουκοῦν επειδη τοιαύτη εκείνη ,

        well,  since she’s like that,

 

         αφῃρήσθω μεν ήδη το διατείχισμα ,

                 let’s remove the barrier this instant,

 

        περιβάλλωμεν δε αλλήλους   και φιλῶμεν και αληθῶς συνῶμεν :

           snuggle up closer, kiss, and really enjoy each other’s company.  

 

      Φιλημάτιον δε πολλα χαιρέτω

           to the devil with Philematium !