Tryphaina and Charmides
Loeb Hayes and Nemis
Τρύφαινα
εταίραν
δέ τις παραλαβων
πέντε δραχμας
to hire a courtesan , pay her five drachmas,
το
μίσθωμα δους
καθεύδει αποστραφεις δακρύων καὶ
στένων ;
go to bed with her
and then turn your back on her and
weep and groan--
αλλ᾽ ούτε πέπωκας ̔ηδέως ,
that is a dirty
trick to play on a woman with feelings .
οῖμαι, ούτε
δειπνῆσαι
μόνος ηθέλησας
:
You found no pleasure in the wine at the banquet table
έκλαες
γαρ και παρὰ το δεῖπνον,
̔εώρων γάρ :
and you were the only one not to eat.
και νῦν δε
ου διαλέλοιπας
ανολολύζων ̔ώς περ βρέφος
.
You were shedding
tears; I could see that. And now you
keep on sobbing like a whipped infant.
ταῦτα οῦν, ῶ Χαρμίδη , τίνος ̔ένεκα ποιεῖς
;
Why all the humidity, Charmides?
μγ αποκρύψῃ με ,
Don't hide anything from me!
̔ως αν
και τοῦτο απολαύσω
τῆς νυκτος αγρυπνήσασα
μετα σοῦ .
so that I can have
this further pleasure out of the
sleepless night I’ve spent with you
I'll at least carry away a bit of information from the one charming
night I shall ever have passed at your manly side.
I am sure I shall pass it
without a wink of sleep and without
Χαρμίδης
έρως
με απόλλυσιν, ῶ
Τρύφαινα ,
May Eros destroy me,
Typhaina!
και ουκέτ᾽
αντέχω προς το
δεινόν .
I can no longer
resist him. Eros is so cruel.
Τρύφαινα
αλλ᾽
̔ότι μεν ουκ εμοῦ
ερᾷς ,
Obviously I’m not the one
your love ,
δῆλον : ου γαρ αν έχων
με ημέλεις
or you wouldn’t show
such little interest in me,
και απωθοῦ περιπλέκεσθαι
θέλουσαν
and keep pushing me
away when I tried to hug you,
και τέλος
διετείχιζες το
μεταξυ ̔ημῶν
τῷ ̔ιματίῳ δεδιως
μη ψαύσαιμί σου
.
or have ended by placing your cloak as a barrier between us,
τίς δε
̔όμως εκείνη ἐεστίν
, ειπέ :
for fear of my
touching you.
τάχα γαρ άν
τι και συντελέσαιμι
προ τον έρωτα ,
but for all that
tell me who she is perhaps I can help
you in your love,
οῖδα
γαρ ̔ως χρη τα
τοιαῦτα διακονεῖσθαι
.
for I know how to be
of service in such matters.
Χαρμίδης
και μὴν οῖσθα
και
πάνυ ακριβῶς αυτην κακείνη
σέ :
you are very well acquainted with each other
ου γαρ
αφανης ̔εταίρα
εστίν .
she’s a well-known
member of you profession
Τρύφαινα
ειπε
τούνομα, ῶ
Χαρμίδη .
tell me her name , Charmides?
Χαρμίδης
Φιλημάτιον, ῶ Τρύφαινα .
Philemation, Typhaina .
Τρύφαινα
̔οποτέραν
λέγεις ; δύο
γάρ εισι : την εκ
Πειραιῶς ,
which one ? there
are two. do you meanthe
one from the Piraeus,
την
άρτι
διακεκορευμένην
,
who lost her
virginity only the other day ,
̔ῆς ερᾷ Δάμυλλος ̔ο τοῦ
νῦν στρατηγοῦντος ̔υιός ,
and is loved by Damylus, the son of one of this year’s generals,
η την ̔ετέραν , ̔ην Παγίδα
επικαλοῦσιν ;
or the other
one, the one they call the ‘trap’?
Χαρμίδης
εκείνην,
και ̔εάλωκα
̔ο
κακοδαίμων
that’s
the one, I’m a moor victim that’s fallen right into her trap.
και συνείλημμαι προς αυτῆς .
Τρύφαινα
ουκοῦν δι᾽ εκείνην έκλαες ;
then you were crying for her ?
Χαρμίδης
καιμάλα
.
indeed I was
Τρύφαινα
πολύς
δε χρόνος έστι
σοι ερῶντι η νεοτελής
τις εῖ ;
have you loved for
long, or was your initiation recent ?
Χαρμίδης
ου
νεοτελής , αλλα μῆνες
̔επτα
σχεδον απο
Διονυσίων ,
far from recent it’s almost seven whole months since the
Dionysia,
̔ότε
πρῶτον εῖδον
αυτην .
and the time when I first
saw her
Τρύφαινα
εῖδες
δε ̓όλην ακριβῶς , η το
πρόσωπον μόνον
did you have a good
look at her all over ?
καε ̔όσα τοῦ
σώματος φανερά
,
or did you only see her face,
̔α εῖδες Φιληματίου
, και ̔ως χρῆν
γυναῖκα πέντε
and the parts of her
body immediately visible,
και
τετταράκοντα έτη
γεγονυῖαν ήδη
;
and just as much as you should of a woman who’s forty- five if she’s a day ?
Χαρμίδης
και μην
επόμνυται δύο
και είκοσιν εις
τον εσόμενον Ἐλαφηβολιῶνα
τελέσειν .
but she swears she’ll
be twenty-two next March
Τρύφαινα
συ δε ποτέροις
πιστεύσειας άν
, τοῖς εκείνης ̔όρκοις
η τοῖς σεαυτοῦ οφθαλμοῖς
;
but which will you
believe—her solemn oaths or your own eyes ?
επίσκεψαι
γαρ ακριβῶς ̔υποβλέψας
ποτε τους κροτάφους
αυτῆς ,
take a close and
careful loo at her temples, the only place where her hair is her own.
ένθα
μόνον τας αυτῆς
τρίχας έχει :
the rest of it is a thick wig.
τα δε άλλα
φενάκη βαθεῖα .
but along her
temples the grey hairs show pretty well all over,
περι δε
τους κροτάφους ̔οπόταν
ασθενήσῃ το
φάρμακον ,
whenever the dye she
uses loses its effect.
ᾧ
βάπτεται, ̔υπολευκαίνεται
τα πολλά .
but why do that ?
καίτοι
τί τοῦτο;
βίασαί
ποτε και γυμνην
ιδεῖν .
insist on seeing her
unclothed
Χαρμίδης
ουδεπώποτέ
μοι προς τοῦτο ενέδωκεν
.
her favors to me
have never extended so far
Τρύφαινα
εικότως
: ηπίστατο
γαρ μυσαχθησόμενόν
σε τας αυτῆς λεύκας
.
that’s only to be expecte. she knew you’d
be revolted by her white spots,
̔όλη
δε απὸ τοῦ αυχένος
ες τα γόνατα παρδάλει
έοικεν
.
and she’s mottled
like a leopard all the way from her neck down to her knees
αλλα συ εδάκρυες
τοιαύτῃ μη συνών
;
where you crying at
being refused by a woman like that ?
ῆ
που τάχα και ελύπει σε
και ̔υπερεώρα
;
perhaps too she was cruel and proud to you ?
Χαρμίδης
ναί , ῶ
Τρύφαινα ,
καίτοι τοσαῦτα
παρ᾽ εμοῦ
λαμβάνουσα .
yes, Tryphena, even though I always give
her so much
και νῦν
επειδὴ χιλίας αιτούσῃ
ουκ εῖχον διδόναι
̔ρᾳδίως
and now that I’ve found it difficult to give her the
thousand drachmas
̔ότε
̔υπο πατρι
φειδομένῳ τρεφόμενος
,
that she’s asking because I’m dependent on a stingy father,
Μοσχίωνα εσδεξαμένη
απέκλεισέ με ,
she’s let Moschion in, and locked me out.
ανθ᾽ ̔ῶν λυπῆσαι και
αυτος θέλων αυτην
σε παρείληφα
.
I wanted to get even
for that by annoying her, and so I asked you to accompany me.
Τρύφαινα
μα την
Αφροδίτην
ουκ άν ̔ῆκον ,
by our Lady
Aphrodite, I wouldn’t have come if I’d
been warned
εί μοι
προεῖπέ τις ̔ως επι
τούτοις
παραλαμβανοίμην
,
that that was why my company
was wanted – to annoy another women,
λυπῆσαι άλλην,
και ταῦτα
Φιλημάτιον την
σορόν .
and Philematium, the Coffin, at that !
αλλ᾽ άπειμι, και
γαρ ήδη τρίτον τοῦτο
ᾖσεν αλεκτρυών
.
no, I’ll be off, for this is already the third
time that the cock’s crowed
Χαρμίδης
μη σύ γε ̔ούτως
ταχέως, ῶ
Τρύφαινα :
don’t you be in such
a hurry, Tryphena,
ει γαρ
αληθῆ εστιν ̔α
φης περι
Φιληματίου, την πηνήκην
if it’s true what
you tell me about her wig, her dyed
hair,
και ̔ότι
βάπτεται
και το τῶν άλλων
αλφῶν ,
and the white spots
besides,
ουδε
προς βλέπειν
αν έτι
δυναίμην αυτῇ .
I won’t be able to
look at Philematium again
Τρύφαινα
εροῦ την
μητέρα , εί
ποτε λέλουται μετ᾽
αυτῆς :
ask your
mother, if they’ve ever been at the
baths together.
περι γαρ τῶν ετῶν καν ̔ο πάππος διηγήσεταί σοι
,
εί γε ζῇ έτι .
her age you can dind out fron you
grandfather, is he’s still living
Χαρμίδης
ουκοῦν επειδη τοιαύτη εκείνη ,
well, since she’s like that,
αφῃρήσθω
μεν ήδη το διατείχισμα
,
let’s remove the
barrier this instant,
περιβάλλωμεν
δε αλλήλους και φιλῶμεν
και αληθῶς συνῶμεν
:
snuggle up closer, kiss, and really enjoy each other’s
company.
Φιλημάτιον δε πολλα χαιρέτω
to the devil with Philematium !