Sukanya
9
*
पुरा भारतदेशे गङ्गानद्यस्तीरे खाण्डवं नाम महत् वनम् आसीत् /
previously in-India
on-Ganges-river-bank
Khandva named great
forest was
* तस्मिन् वने केचिनत् मुनय: गोपाला: अविपाला: च अवसन् /
in-that-forest some sages,
cowherds, and
shepherds dwelled
* ते मुनय: ईश्वरम् एव चिन्तयितुम् इच्छन्त: ग्रामनगराणि परित्यज्य
the sages God
to-contemplate wanting
village-cities having-abandoned
वनम् आग्त्य तप: पूजां यज्ञां च अन्वतिष्ठन् /
forest having-come,
worship and sacrifice
performed
* तस्मिन् वने न केवलं मुनय: अपि तु पशव: अपि बभूवु: /
in-that-forest not only
sages
but also animals
were
* किन्तु ते पशव: मुनीनां प्रभावेण शान्तिभावम् आगता न परश्परम् हिंसन् /
but the animals
of-sages with-power
state-of-peace came not
one-another to-injure-kill
* सिंहा व्याघ्रा: शृगाला: च धेनुभि: मृगै: च सह तस्मिन् वने सुखेन अवसन् /
lions, tigers,
and jackels
with-cows and deers
in-that-forest
with-happiness dwelled
* तत्र एव कस्यचित् वृक्षस्य अध: स्थित: च्यवन: नाम मुनि:
there of-some-tree under, stood Cyavana named
sage
वर्षसहस्रं यावत् तीव्रं तपस् चकार /
1000 years
as-much, harsh tapas
did
* स सर्वेषां मुनीनां पितामह इव अभूत् /
he of-all-sages father's father like
was
* दीर्घं कालं यावत् स च्यवन: मुनि: एकस्मात् स्थानाद् अन्यत्र न जगाम /
long time as-long-as
he Cyavana sage
from-this-one-place
elsewhere no have-gone
* स: अन्नम् अपि न अभक्षयत् जलम् अपि च न अपिबत् /
he food
no eat, and water no drink
* स वर्षशतं यावत् वृक्ष इव अतिष्ठत् /
he 100 years as-much,
tree like stayed
* न एष नर: नेत्रमपि विचालयति इति
no this man
eyes even make-move
यदा सर्पा विहगा: च अबोधं
when snakes and birds became-aware
तदा ते भीतिं परित्यज्य तस्य समीपम् आगत्य अवसन् /
then they
fear having-abandoned
of-him near
having-come dwelled
* केचित् सर्पा: च्यवनस्य केशेषु निजं गृहं चकु: /
some
snakes of-Cyavana in-hair
one's-own house made
----------
* अथैकदा शर्यात: नाम कश्चित् राजा पुत्रै: कन्याभि: भार्याभि: चम्वा च सह
then once Saryata named some king
with sons,
daughters, wives and army
ग्रामान्तरं गच्छं तस्मिन् वने कानिचित् दिनानि अवसत् /
another-village ( goes ) in-that-forest some days
lived
* तत्र वसत: तस्य नृपस्य पुत्रा: वने खेनन्त: तं व्यवनं मुनिम् अद्राक्षु: /
there dwells
the king's sons in-forest
infinite-sky him Cyavana sage has-seen(aorist)
* सर्पै: एव वेष्टितं निश्चलं तं वृद्धं नरं समीक्ष्य ते मूर्खा राजपुत्रा: चिन्तयामासु: -
by-snakes surrounded
motionless the old man
having-looked-closely the fools
princes wanting-to-contemplate
क: अयं जीर्ण: नर: अत्र मृत: इव वृक्षस्य अध: सीदति /
who this
old man here dead-like
of-tree under sits
मृत: वा जीवति वा इति कथं बोधाम इति /
died or
living how we-know
* एवं चिन्तयित्वा ते बाला: किञ्चित् काष्ठम् आदाय
thus
having-contemplated, the boys some stick
having-brought
व्यवनस्य ऋषे: नेत्रे अभिन्दंस्तं च हसन्त: लोष्टै: अतुदन् /
Cyavana's rishi's
in-eye and (broke
)
laughing with-lumps-of-dirt struck
* यदा ते बाला: तम् ऋषिम् उपाहसंस् तदा स: अकुप्यत् /
when the boys
the rishi laughed-at then he
got-angry
* कुपित: स मुनि: शर्यातं शशाप -
angered the
sage to-Saryata cursed(perf)
सर्वे शर्यातजना असंज्ञा भवन्तु इति /
all Saryata-people crazy
will-be
* व्यवनस्य शपेन सर्वे शर्यातजना असंज्ञा बभूवु: /
of-Cyavana
with-curse all-Sharyata-people
crazy have-become
* पुत्रा: मातॄ: लोष्टै: अतुदन् /
sons mothers
lumps-of-dirt struck
* मातर: दुहितॄ: अताडयन् /
mothers daughters
were-caused-to-strick
* सर्वे जना: इत: तत: भ्रमन्त: धावन्त: च
all
people here and there wandered and ran
निजानि वस्त्राणि परित्यज्य वृक्षान् आरूह्य कपय इव बभ्रमु: /
one's-own clothes having-abandoned,
trees having-climbed monkeys
wandered-around
* शर्यात: च तत् सर्वम् अवलोक्य संभ्रान्त: कुत: समुत्पन्न आपदेष इति चिन्तयामास /
and Sharyata that all
having-seen confused
from-where produced
misfortune
wants-to-contemplate
* बहु चिन्तयन् अपि स एतस्य आपद: कारणं न अबोधत् /
many contemplations, he
of-this-misfortune reason not known
-------
* तदा स शर्यात: गोपालांश्चाविपालांश्च समाहूय अब्रवीत् -
then he Sharyata cowherd and shepherd
having-called said
अपि यूयम् एतस्य आपद: कारणं बोधथ इति /
you of-this-misfortune reason
know
* त ऊचु: - हे राजन्, तव पुत्रा: एतं मृतम् इव तिष्ठन्तं महामुनिम् उपहसन्त:
he said(perf)
- hey king, your sons
him dead-like
steady-great-sage laughed-at
लोष्टै: तम् अतुदंस् तस्य च नेत्रे काष्ठै: अभिन्दन् /
with-lumps-of-dirt him struck
and in-his
eyes with-lumps-of-dirt broke-split
* एतेन अपकारेण कुपित: स महामुनि: त्वम् अशपत् /
by-this-bad-treatment
angered the great-sage you
cursed
* एतत् कारणं तव जनानाम् असंज्ञाया इति /
this action
of-your people of-crazy
* तद् गोपालानाम् अविपालानाम् च वचनं श्रुत्वा स राजा
that cowherd and shepherd speech
having-heard the king
तस्य मुने: क्रोधम् अपनेतुम् उपायं चिन्तयामास /
of-this-sage anger to-take-away means
wants-to-comtemplate
---------
* कुपितं च्यवनं मुनिम् उपगम्य शर्यात उवाच -
angered Cyavana sage
having-approached, Sharyata says
हे मुने, त्वाम् अजानद्भि: मम पुत्रै: महानपकार: कृत: /
hey sage,
you with-ignorances by-my-sons great-insult done
* तं क्षन्तुम् अर्हति भवान् इति /
him to-forgive
ought-to you
* तम् अपकारम् अपनेतुं मम जनानां
the insult
to-take-away, of-my-people
संज्ञाप्रतिलाभाय च यत् तव इष्टं तत् अहं करिष्यामि /
and
for-regaining-sanity, what your
wish that i will-do
* तव इच्छां कथय इति /
your wish
tell
* तत् श्रुत्वा स मुनि: उवाच -
that having-heard,
the muni says
हे नृप, महानपराध: त्वया कृत: /
hey king, great-offense by-you
done
* मम क्रोधन् अपनेतुं मह्यं तव सुकन्यां नाम कन्यां प्रयच्छ /
my anger to-take-away to-me
Sukanya named
girl give-forth
* अन्यथा तव जनानां संज्ञाप्रतिलाभ: न कदापि भविष्यति इति /
otherwise your people's crazy-loosing
never will-be
* एतस्मा अतिवृद्धाय मुनये स्वीया तरूणी कन्या सुकन्या
for-this-very-old-sage
one's-own young girl Sukanya
प्रदेय इति चिन्तयित्वा स शर्यात: दु:खित: बभूव /
offer having-contemplated, he Sharyata pained
was
* सुकन्यां प्रति गत्वा स उवाच -
Sukanya towards having-gone,
he said
प्रियकन्ये सुकन्ये, अस्माकं जनानां संज्ञाप्रतिलाभाय एक एवोपाय: न अन्य: कश्चित् /
dear-girl-Sukanya,
of-our-people
to-restore-mind-sanity
( no other some
)
* यदि त्वम् एतस्य अति वृद्धस्य महामुने: च्यवनस्य भार्या भवे:
if you
of-this-very-old-great-muni
you-should-be Cyavana's wife
तर्हि एव अस्माकं जनानां संज्ञाप्रतिलाभ: भविष्यति इति /
then of-our-people's mind-restore will-be
* पितु: ताम् अगतिकां वाचं श्रुत्वा निजकुलरक्षणाय सा सुकन्या अब्रवीत् -
father's the desperate speech having-heard
to-protect-own's-family she
Sukanya spoke
हे तात , अलं चिन्तया /
no-more with-contemplate
* भवती एष वृद्धमुनि: मे पति: इति /
this
old-sage my husband
* पितृकुलरक्षणाय निजसुखम् अपि
to-father-family-protect,
one's-own-happiness
परित्यजन्ती सा सुकन्या वृद्धमुने: च्यवनस्य भार्या बभूव /
abandoning-she-Sukanya
of-old-sage Cyavana's
wife had-become
* पतिव्रता च सा तरूणी भार्या सुखहीना अपि
and dedicated-to-her-husband she-young-wife with-happiness even
निजं वृद्धपतिं भक्त्या सेवमाना न कदापि परपुरूषम् अचिन्तयत् /
one's-own old-husband with-devotion
with-servitude
never other-man
contemplated
-------
* अथैकदा स्वर्गलोकात् अश्विनौ भूमौ अगतौ /
then-once from-heaven, 2horses on-earth
came
* अस्वनौ देवानां भिषजौ /
2horses
of-Gods doctors
* तौ च अतिसुन्दरौ बभूवतु: /
and they2 very-pretty were
* वने विचरद्भ्यां ताभ्यां सुन्दरी सुकन्या वृद्धपतिं सेवमाना दृष्टा /
in-forest ( they2-wandering ) pretty-Sukanya
old-husband
serving, having-seen
* तां दृष्ट्वा तयो: मनसि काम: बभूव /
her having-seen, in-their-mind love
became
* तौ तां सुकन्याम् अभाषेताम् -
they2 to-her Sukanya spoke
हे सुकन्ये, परित्यज्य एतं वृद्धपतिम् आवां प्रति आगच्छ
hey Sukanya,
having-abandoned
this
old-sage, us2 towards come
यथा त्वं कामसुखं लप्स्यस इति /
as you
love-happiness desire-to-acquire
* तत् श्रुत्वा सा ब्रवीत् - न अहम् अधर्ममाचरिष्यामि /
that having-heard, she said - no i
* यस्मै मां पितायच्छत् तं मे पतिं जीवन्त न त्यक्ष्यामि /
for-who me
father-gave, him my
husband living
no i-will-abandon
* गच्छ तं युवाम् अन्यत्र इति /
go you2 elsewhere
* एवं भाषित्वा सा सुकन्या च्यवनं प्रति गत्वा सर्वं वृत्तान्तं न्यवेदयत् /
thus having-spoken she Sukanya Cyavana
towards having-gone,
all events reported
* च्यवन: अब्रवीत् - साधु साधु सुकन्ये /
Cyavana spoke - good-good
Sukanya
* धन्यासि /
( fortunate )
* यदि तौ अश्विनौ पुन: अगत्य तद् एव वद एतां
if the2-horses again
having-come, that say
this
तर्हि त्वं तौ प्रति एवं भाषस्व -
then you them2 towards thus speak
अज्ञौ युवाम् अधर्मचारिणौ नरकं गमिष्यथ: /
ignorane you2, unrighteous-behavior-acting hell
you2-will-go
* यदि युवां मम पतिं पुन: युवानं करिष्यथ:
if you2 my husband again
young will-make
तर्हि स युवाभ्यां धर्मम् उपदेक्ष्यति इति /
then he
to-you2 righteous-behaviour will-teach
* तौ अश्विनौ पुन: आगत्य सुकन्यां प्रति तत् एव अभाषेताम् /
the2 horses again
having-come, Sukanya towards
that said
* सा च तौ प्रति पत्यु: वचनम् अभाषत /
and she them2 towards of-husband words
spoke
* धर्मज्ञानम् इच्छन्तौ अश्विनौ देवभिषजौ सुकन्याम् अवदताम् -
dharma-knowledge wanting-2horses-doctors,
to-Sukanya
said
सुकन्ये, अस्मात् स्थानान्न अतिदूरं चिरयौवन: नाम दिव्य: ह्रद: /
Sukanya, from-this
place very-far
Cirayauvana
named devine
lake
* यदि तव पति: तस्मिन् ह्रदे अवगाहेत
if your
husband this lake plunge-into
तर्हि स युवा भविष्यति इति/
then he
young will-become
* अनन्तरं च्यवन: तस्मिन् ह्रदे अवगाह्य युवा बभूव /
afterwards Cyavana in-this-lake having-plunged young
became
* पतिव्रतया सुकन्यया सह युवा च्यवन: चिरकालं रेमे /
with-dedicated-to-her-husband-Sukanya
young Cyavana
for-a-long-time 2 enjoys
* तौ दृष्ट्वा जना एवम् अभाषन्त -
them2 having-seen, people
thus said
धन्या खलु एषा सुकन्या या पतिव्रता भूत्वा धर्मबलेन पतिं युवानं चकार /
fortunate indeed this Sukanya (who-dedicated)
having-been
with-dharma-power husband young
was-made
* अह: बलं धर्मस्य इति /
ahh power dharma's