Sravana 5
*
श्रावण: नाम कश्चित् युवक: कस्मिंश्चित् नगरे अवसत् /
Sravana named some
youth in-some-city was
* तस्य माता पिता च वृद्धौ अभवताम् /
his mother and
father old were
* तस्य न कश्चिद् भ्राता वा भगिनी वा अवर्तत /
of-him no some
brother or sister existed
* तौ वृद्धौ पितरौ चलितुं द्रष्टुं च असमर्थौ अविद्येताम् /
the 2old parents to-walk
to-see unable were-dumb
* तथापि श्रावणस्य पितरौ प्रति महती भक्ति: अभवत् /
even-so Sravana's parents
towards great devotion
became
* अथ एकदा श्रावणस्य माता भर्तारम् अवदत् -
then one-time
Sravana's
mother to-husband said
हे भर्त:, आवाम् अधुना वृद्धौ /
hey husband,
we2 now old
* कदा नौ मरणं भविष्यति इति आवां न बोधाव: /
when of-us2 death will-become, we2 no know
* मरणात् प्रागहं काशीनगरं गत्वा तत्र गङ्गानद्यां स्नातुम् इच्छामि /
from-death before-i Kashi-city having-gone
there in-Ganges-river to-bath
i-want
* तत आवां श्रावणं प्रक्ष्याव: /
that we2 Shravana will-ask
* स आवां काशीनगरीं नेष्यति इति
he us2 Kashi-dity
will-lead
* एवं मन्त्रयित्वा तौ पितरौ श्रावणम् अभाषेताम् -
thus having-conversed the parents
Shravana
spoke
हे प्रियपुत्र श्रावण, आवां गङ्गायां स्नातुं काशीपुरं गन्तुम् इच्छाव इति /
hey dear-son
Shravana,
we2 in-Ganges to-bath
Kashi-city to-go want
* पित्रो: भक्त्या श्रावणेन अभाष्यत -
of-parents with-devotion by-Shravana was-said
यथा युवाम् इच्छथ: तथा अहं युवां काशीपुरं नेष्यामि इति /
as you2 want
so i you2 Kashi-city i-will-lead-take
* दरिद्रस्य श्रावणस्य गृहे किञ्चित् पुराणं शकटम् अवर्तत /
in-Daridra's Shravana's house some
old cart existed
* किन्तु तत् शकटं क्रष्टुं अश्व: न अभवत् /
but that cart
to-pull, horse no
was
* चलितुम् असमर्थौ तौ पितरौ शकटे स्थापयित्वा
to-move unable
the parents in-cart having-placed
श्रावण: स्वयम् एव तत् शकटं मार्गेण अकर्शत् /
Shravana
oneself that cart by-road
pulled
* शकटं कर्षन्तं श्रावणं दृष्ट्वा मार्गेण गच्छन्त: जना: तस्य भक्तिम् अशंसन् /
cart
pulling Shravana having-seen
by-road going
people his devotion praised
* पितरौ काशिनगरीं नयत: तस्य मार्गे किञ्चित् वनम् अवर्तत /
parents Kashi-city
led, ( ) on-way
some forest existed
* शकटं कृष्ट्वा परिश्रन्त: स श्रावन: रात्रौ कस्यचित् वृक्षस्य अध: तत् शकटं
cart having-dragged, tired
he Shravana
in-night of-some tree
under that cart
स्थापयित्वा मात्रा पित्रा च् सह निद्रां लब्धुम् ऐच्छत् /
having-placed and with mother and
father sleep to-obtain
wanted
* तस्य पितरौ अपि परिश्रान्तौ पय: पारुम् इच्छन्तौ पुत्राय अकथयताम् -
his
parents also tired
water to-drink wanted
to-son told
हे पुत्र, आवां पय: पातुम् इच्छाव: /
hey son, we2 water to-drink want
* तत एतस्मिन् पात्रे कुतश्चित् किञ्चित् जलम् आनय /
thence in-this vessel some
water fetch
* अत्र एव काचित् नदी कश्चित् ह्रद: कूप: वा भवेद् इति /
here some river
some lake or well should-be
* जलम् आनेष्यामि इति उदित्वा श्रावण: जलम् आनेतं करयो: पात्रम् एकम् आदाय
water i-will-fetch, having-said
Shravana
water fetched
in-2hands vessel having-taken
कञ्चिद् हृदं गत्वा तत्र जलेन तत् पात्रं पूरयितुम् आरब्धवान् /
some lake having-gone, there
with-water
that vessel
to-fill began
---------
* तस्य एव ह्रदस्य समीपं कस्मिण्श्चित् वृक्षे मृगयार्थं स्थित:
of-that lake
near among-some tree for-hunting
stood
दशरथ: नाम नृपति: तमसि जलस्य ध्वनिम् अशृणोत् /
Dasharatha named king
in-darkness
of-water noise
was-heard
* स: अचिन्तयत् - रात्रौ कश्चित् पशु: ह्रदस्य जलं पातुम् आगत इति /
he
contemplated - in-night some
animal
of-lake water
to-drink came
* एवं मत्वा स भूभृद् यस्यां दिशि जलस्य ध्वनि: अभवत्
thus having-thought, the king
in-which-direction
of-water noise
was
तस्यां दिशि निशितम् इषुं प्राक्षिपत् /
in-that-direction sharp
arrow launched
* दशरथस्य इषुणा विद्ध: श्रावन: भूमौ पतन्नेव अभाषत -
by-Dasharatha's arrow
hurt Shravana
on-ground fell said
हा हा पित: हा हा मात: इषुणा विद्ध: अहं म्रिय इति /
alas father
alas mother by-arrow
hurt i ( die )
* तत् मनुश्यस्य वचनं श्रुत्वा -
that man's speech
having-heard
हा किम् एतत् अभवद् इति भाषमाण: नृप: श्रावणं प्रत्यधावत् /
alas what this
was, speaking king
Shravana
towards ran
* तस्योरस: स तम् इषुं निष्कृष्य तस्मै म्रियमाणाय अवदत् -
( ) he him arrow having-pulled for-his-dying
said
न अहं त्वां हन्तुम् इषुं प्राक्षिपम् /
no i you
to-kill arrow launched
* किन्तु तमसि त्वम् एव मम इषुणा विद्धा:
but in-night
you by-my-arrow hurt
* किम् अहं करिष्यामि ? कथं त्वां रक्षिष्यामि इति /
what i will-do ?
how you i-will-protect
* एवं नृपेण भाष्यमाण: म्रियमाण: श्रावण अवदत् -
thus with-king
speeking dying Shravana said
हे नृप, अहं तु मरिष्यामि एव /
hey king, but i will-die
* किन्तु मे मात्रे पित्रे च एतत् जलं प्रयच्छ इति /
but for-my-mother and father this water
present
* इति वदन् एव श्रावन: अम्रियत् /
saying Shravana died
* दु:खेन कराभ्यां शीर्षं स्पृशन् स नृप: पात्रे जलम् आदाय
with-suffering with-hands head touching
the king in-vessel
water having-taken,
श्रावणस्य वृद्धौ पितरौ उपागच्छत् /
Shravana's old parents
approached
* द्रष्टुम् असमर्थौ तौ श्रावणं प्रतीक्षमाणौ पितरौ
to-see unable
Shravana
waiting parents
श्रावण एव आगच्छति इति मत्वा मोदेतम् /
Shravana comes having-thought (rejoice)
* किमपि अभाषित्वा एव नृप: ताभ्यां जलं दातुं प्रायतत /
having-not-said-anything
king to-them water
to-give
* किन्तु वृद्धौ तौ पितरौ अभाषेताम् -
but the old parents said
हे श्रावण, कुत: त्वं न भाष्से ? कुत: त्वं कुप्यसि ?
hey Shravana, why you
not speak ? why you
angry ?
यदि त्वं न भाषेथा: तर्हि न आवां जलं पास्याव: इति /
if you no
should-speak
then no we2 water drink
* अगतिक: नृप: अवदत् -
having-no-choice king sais
दशरथ: नाम नृप: अहम् ’
Dasharatha named king
i
* अज्ञानात् मया क्षिप्तेन इशुणा विद्ध: श्रावण: ह्रदस्य तीर एव अम्रियत /
from-ignorance
by-my-launched-arrow
hurt Shravana lake's
bank died
* न अहं तं हन्तुम् ऐच्छम् /
no i him
to-kill wanted
* किन्तु पशुं हन्तुम् इच्छता मया तमसि युवयो: पुत्र एव इषुणा हत: /
but animal
to-hunt desired
by-me in-dark
(young) son by-arrow
killed
* कथम् अहम् एतत् पापं निराकरिष्यामि /
how i this
sin remove
* अहं युवां मम प्रासादं नीत्वा सेविष्ये /
i you2 my palace
having-lead will-serve
* माम् एव युवां पुत्रं मन्येयाथाम् इति /
me you2 son ( )
* पुत्रस्य मरणेन विद्धौ तौ पितरौ नृपम् अवदतां -
with-son's
death, old parents king
said
हे नृप, यत्र आवयो: पुत्र: तत्र एव आवां गमिष्याव: /
hey king where
our son there we2 will-go
* जावाम् एतत् जलं पास्याव: /
( to-live )
this water we2-drink
* पुत्रस्य मरणेन यदा आवयो: दु:खम् अजायत तत् त्वं न अधुना बोधसि /
with-son's
death when our
suffering
was-generated, that you no now know
* किन्तु यथा आवां पुत्रस्य शोकेन मरिष्याव:
but as
we2 of-son with-grief will-die
तथा त्वम् अपि तव पुत्रस्य शोकेन मरिष्यसि इति /
so you
also, of-your son with-grief
will-die
* एवं भाषित्वा तौ वृद्धौ तत्र एव वने जीवनम् अत्यजताम् /
thus having-spoken, the 2old-ones
there in-forest
live forsaken
* मृतं श्रावणं तस्य पितरौ च तत्र एव वने दग्ध्वा
dead Shravana and his
parents
there in-forest
having-burned-grieved(dah)
दशरथ: दु:खेन स्वं प्रासादं प्रत्यगच्छत् /
Dasharatha
with-suffering own palace approached
* यदा दशरथस्य पुत्र: राम: राज्यं त्यक्त्वा वनाय प्रातिष्ठत
when Dasharatha's son
Rama
kingdom having-abandoned to-forest
set-out
तदा दशरथ: अपि शोकेन अम्रयत /
then Dasharatha
with-grief died