Sravana               5

 

 

*  श्रावण: नाम कश्चित् युवक: कस्मिंश्चित् नगरे अवसत् /

    Sravana named  some youth   in-some-city    was

 

* तस्य माता पिता वृद्धौ  अभवताम् /

    his mother and father   old   were

 

* तस्य कश्चिद् भ्राता वा भगिनी वा अवर्तत /

    of-him  no some  brother or sister   existed

 

* तौ वृद्धौ पितरौ चलितुं द्रष्टुं असमर्थौ अविद्येताम् /

     the 2old parents  to-walk   to-see   unable  were-dumb                 

 

* तथापि श्रावणस्य पितरौ प्रति महती भक्ति: अभवत् /

    even-so  Sravana's parents  towards  great  devotion   became

 

* अथ एकदा श्रावणस्य माता भर्तारम् अवदत् -

    then  one-time    Sravana's  mother  to-husband      said

 

   हे भर्त:, आवाम् अधुना वृद्धौ /

     hey  husband,  we2   now   old

 

* कदा नौ मरणं भविष्यति   इति आवां बोधाव: /

    when  of-us2   death   will-become,   we2   no   know

 

* मरणात् प्रागहं काशीनगरं गत्वा तत्र गङ्गानद्यां स्नातुम् इच्छामि /

    from-death   before-i     Kashi-city   having-gone

    there   in-Ganges-river    to-bath   i-want

 

* तत आवां श्रावणं प्रक्ष्याव: /

    that   we2    Shravana   will-ask

 

* आवां काशीनगरीं नेष्यति इति

    he   us2    Kashi-dity   will-lead

 

* एवं मन्त्रयित्वा तौ पितरौ श्रावणम् अभाषेताम् -

    thus   having-conversed   the parents  Shravana   spoke

 

   हे प्रियपुत्र श्रावण, आवां गङ्गायां स्नातुं काशीपुरं गन्तुम् इच्छाव इति /

     hey  dear-son  Shravana,   we2  in-Ganges   to-bath

     Kashi-city   to-go     want

 

* पित्रो: भक्त्या श्रावणेन अभाष्यत -

    of-parents    with-devotion   by-Shravana   was-said

 

   यथा युवाम् इच्छथ: तथा अहं युवां काशीपुरं नेष्यामि इति /

      as  you2   want

      so   i    you2    Kashi-city     i-will-lead-take

 

* दरिद्रस्य श्रावणस्य गृहे किञ्चित् पुराणं शकटम् अवर्तत /

    in-Daridra's Shravana's house    some    old   cart   existed

 

* किन्तु तत् शकटं क्रष्टुं अश्व: अभवत् /

    but  that cart  to-pull,  horse  no  was  

 

* चलितुम् असमर्थौ तौ पितरौ शकटे स्थापयित्वा

    to-move   unable   the parents  in-cart   having-placed

 

    श्रावण: स्वयम् एव तत् शकटं मार्गेण अकर्शत् /

      Shravana   oneself    that cart  by-road  pulled

 

* शकटं कर्षन्तं श्रावणं दृष्ट्वा मार्गेण गच्छन्त: जना: तस्य भक्तिम् अशंसन् /

    cart pulling  Shravana  having-seen  by-road  going

    people   his devotion    praised

   

* पितरौ काशिनगरीं नयत: तस्य मार्गे किञ्चित् वनम् अवर्तत /

    parents  Kashi-city  led,  ( )    on-way  some forest  existed

 

* शकटं कृष्ट्वा परिश्रन्त: श्रावन: रात्रौ कस्यचित् वृक्षस्य अध: तत् शकटं

    cart  having-dragged,  tired  he  Shravana 

    in-night   of-some tree  under    that    cart

 

   स्थापयित्वा मात्रा पित्रा च् सह निद्रां लब्धुम् ऐच्छत् /

    having-placed  and with mother and father  sleep  to-obtain  wanted

 

* तस्य पितरौ अपि परिश्रान्तौ पय: पारुम् इच्छन्तौ पुत्राय अकथयताम् -

     his parents  also  tired   water  to-drink  wanted

     to-son   told

    

   हे पुत्र, आवां पय: पातुम् इच्छाव: /

     hey son,   we2   water   to-drink   want

 

* तत एतस्मिन् पात्रे कुतश्चित् किञ्चित् जलम् आनय /

    thence  in-this vessel    some  water   fetch

 

* अत्र एव काचित् नदी कश्चित् ह्रद: कूप: वा भवेद् इति /

    here    some river  some lake  or well    should-be

 

* जलम् आनेष्यामि इति उदित्वा श्रावण: जलम् आनेतं करयो: पात्रम् एकम् आदाय

    water  i-will-fetch,   having-said   Shravana

    water  fetched    in-2hands   vessel   having-taken  

 

  कञ्चिद् हृदं गत्वा तत्र जलेन तत् पात्रं पूरयितुम् आरब्धवान्  /

     some  lake having-gone,  there   with-water

     that  vessel   to-fill   began

 

---------

* तस्य एव ह्रदस्य समीपं कस्मिण्श्चित् वृक्षे मृगयार्थं स्थित:

    of-that   lake   near  among-some tree   for-hunting  stood

 

   दशरथ: नाम नृपति: तमसि जलस्य ध्वनिम् अशृणोत् /

     Dasharatha named king   in-darkness

     of-water   noise    was-heard

 

* : अचिन्तयत् - रात्रौ कश्चित् पशु:  ह्रदस्य जलं पातुम् आगत इति /

      he contemplated -  in-night  some  animal

      of-lake   water    to-drink   came

 

* एवं मत्वा भूभृद् यस्यां दिशि जलस्य ध्वनि:  अभवत्

    thus  having-thought,  the king   in-which-direction  

    of-water  noise   was

 

 तस्यां दिशि निशितम् इषुं प्राक्षिपत् /

    in-that-direction   sharp arrow   launched

 

* दशरथस्य इषुणा विद्ध: श्रावन: भूमौ पतन्नेव अभाषत -

     by-Dasharatha's arrow     hurt      Shravana

      on-ground   fell   said

 

   हा हा पित: हा हा मात: इषुणा विद्ध: अहं म्रिय इति /

     alas father alas  mother     by-arrow  hurt  i   ( die )

 

* तत् मनुश्यस्य वचनं श्रुत्वा -

    that  man's speech  having-heard

 

   हा किम् एतत् अभवद् इति भाषमाण: नृप: श्रावणं प्रत्यधावत् /

     alas   what this  was,  speaking king 

     Shravana    towards  ran

 

* तस्योरस: तम् इषुं निष्कृष्य तस्मै म्रियमाणाय अवदत् -

    (     )   he him  arrow   having-pulled   for-his-dying   said

 

   अहं त्वां हन्तुम् इषुं प्राक्षिपम् /

      no  i   you   to-kill   arrow    launched

 

* किन्तु तमसि त्वम् एव मम इषुणा विद्धा:

    but  in-night  you     by-my-arrow  hurt

 

* किम् अहं करिष्यामि ? कथं  त्वां रक्षिष्यामि इति /

     what  i   will-do ?  how  you   i-will-protect

 

* एवं नृपेण भाष्यमाण: म्रियमाण: श्रावण अवदत् -

    thus  with-king   speeking dying Shravana  said

 

   हे नृप, अहं तु मरिष्यामि एव /

     hey king,  but i  will-die

 

* किन्तु मे मात्रे पित्रे एतत् जलं प्रयच्छ इति /

    but   for-my-mother and father   this water  present

 

* इति वदन् एव श्रावन: अम्रियत् /

     saying      Shravana   died

 

* दु:खेन कराभ्यां शीर्षं स्पृशन् नृप: पात्रे जलम्  आदाय

    with-suffering  with-hands   head touching

    the king    in-vessel  water   having-taken,

 

     श्रावणस्य वृद्धौ पितरौ उपागच्छत् /

      Shravana's  old  parents   approached

 

* द्रष्टुम् असमर्थौ तौ श्रावणं प्रतीक्षमाणौ पितरौ

    to-see  unable       Shravana   waiting   parents

 

   श्रावण एव आगच्छति इति मत्वा मोदेतम् /

     Shravana   comes    having-thought  (rejoice)

 

* किमपि अभाषित्वा एव नृप: ताभ्यां जलं दातुं प्रायतत /

    having-not-said-anything     king   to-them  water  to-give 

 

* किन्तु वृद्धौ तौ पितरौ अभाषेताम् -

    but  the old parents   said

 

   हे श्रावण, कुत: त्वं भाष्से ? कुत: त्वं कुप्यसि ?

     hey Shravana,  why you not  speak ?  why you  angry ?

 

   यदि त्वं भाषेथा: तर्हि आवां जलं पास्याव: इति /

     if  you  no should-speak

     then  no  we2   water   drink

 

* अगतिक: नृप: अवदत् -

    having-no-choice   king   sais

 

   दशरथ: नाम नृप: अहम्

     Dasharatha named king  i

 

* अज्ञानात् मया क्षिप्तेन इशुणा विद्ध: श्रावण: ह्रदस्य तीर एव अम्रियत /

      from-ignorance     by-my-launched-arrow

      hurt Shravana   lake's bank    died

 

* अहं तं हन्तुम् ऐच्छम् /

     no  i  him   to-kill     wanted

 

* किन्तु पशुं हन्तुम् इच्छता मया तमसि युवयो: पुत्र एव इषुणा हत: /

    but   animal  to-hunt  desired

    by-me  in-dark  (young)   son    by-arrow  killed

 

* कथम् अहम् एतत् पापं निराकरिष्यामि /

    how  i   this  sin   remove

 

* अहं युवां मम प्रासादं नीत्वा सेविष्ये /

    i   you2   my palace  having-lead   will-serve

 

* माम् एव युवां पुत्रं मन्येयाथाम् इति /

    me   you2   son    (           )

 

* पुत्रस्य मरणेन विद्धौ तौ पितरौ नृपम् अवदतां -

    with-son's death,  old parents   king  said

 

   हे नृप, यत्र आवयो: पुत्र: तत्र एव आवां गमिष्याव: /

     hey king  where   our son  there  we2   will-go

 

* जावाम् एतत् जलं पास्याव: /

    ( to-live )   this  water   we2-drink

 

* पुत्रस्य मरणेन यदा आवयो: दु:खम् अजायत तत् त्वं अधुना बोधसि /

     with-son's death   when  our   suffering

     was-generated,   that   you  no  now  know

 

* किन्तु यथा आवां पुत्रस्य शोकेन मरिष्याव:

    but   as   we2    of-son   with-grief   will-die

 

   तथा त्वम् अपि तव पुत्रस्य शोकेन मरिष्यसि इति /

     so   you  also,   of-your son  with-grief   will-die

 

* एवं भाषित्वा तौ वृद्धौ तत्र एव वने जीवनम् अत्यजताम् /

    thus  having-spoken,  the 2old-ones

    there   in-forest   live    forsaken

 

* मृतं श्रावणं तस्य पितरौ तत्र एव वने दग्ध्वा

    dead Shravana   and his parents 

    there  in-forest  having-burned-grieved(dah)

 

   दशरथ: दु:खेन स्वं प्रासादं प्रत्यगच्छत् /

      Dasharatha   with-suffering   own palace   approached

 

* यदा दशरथस्य पुत्र: राम: राज्यं त्यक्त्वा वनाय प्रातिष्ठत

     when Dasharatha's  son Rama

     kingdom   having-abandoned  to-forest  set-out

 

   तदा दशरथ: अपि शोकेन अम्रयत /

     then Dasharatha        with-grief   died