26
·
asti canpakābhidhānāyām nagaryām parivrājkāvasathas /
there-is in-Champaka-city a-hermit-dwelling
·
tatra cūśākarṇas nāma parivrāṭ prativasati /
there
Chūdākarṇa hermit dwells
·
sas ca bhojanāvaśiṣṭa-bhikṣānna-sahitam bhikṣāpātram
and he
scraps-meals-remaining-alms-food
alms-dish
nāgadamtake avasthāpya svapiti /
on-peg-in-wall
having-placed sleeps
·
aham ca
tad annam utplutya pratyaham bhakṣayāmi /
and
i that
food having-leaped-up daily
eat
·
anantaram tasya priyasuhṛd vīṇāarṇa:s nāma parivrājakas samāyāta: /
afterwards his
dear-friend Vīṇākarṇa hermit came
·
tena saha kathāprasaṅgā avasthitas mama
āsārtham
with-him conversation-engaged of-me for-frightening’s-sake
jarjaravamśakhaṇḍena cūḍākarṇas bhūmim atāḍayat /
with-split-bamboo-piece Chūdākarṇa ground
struck
·
vīṇākarṇas uvāca /
Vīṇākarṇa said
·
sakhe , kim iti mama
kathāviraktas anyāsaktas bhavān /
friend
why thus of-me
speech-neglecting
something-else-intent you ?
·
cūḍākarṇena uktam /
Chūḍākarṇa said
·
mitra na aham viraktas kintu pasya ayam mūṣikas mamā
friend no i absent but look
this mouse of-me
rańj ppp imp.
apakārī sadā pātrastham bhikṣānnam utplutya bhakṣayati /
plunderer always
the-in-the-dish-staying
alms-food havint-leaped-up eats
·
vīṇākarṇas nāgadantakam vilokya āha /
Vīṇākarṇa pin-in-the-wall having-examined, says
perf.
·
katham mūṣikas svalpabalas api etāvat dūram utpatati /
how mouse
very-little-strength even so far
jumps-up ?
·
tad atra kenāpi kāraṇena
bhavitavyam
/
that here
something by-reason must-be
·
tathā ca uktam /
thus and
said
·
akasmāt yuvatī vṛddham keśeṣu ākṛṣya
cunbati
without-a-why young-wife
old-man by-hairs having-drawn-near kisses
·
patim nirdayam ālimgya hetus atra bhaviṣyati /
husband unmercifully having-embraced a-reason
here must-be
·
cūḍākarṇas pṛcchati / katham etat / vīṇākarṇas kathayati /
Chūdākarna asks
how that ? Vīnākarna
relates
--------
·
asti gauḍIye kauśāmbī nāma nagarī /
there-is in-Gaur Kauśābī a-town
·
tasyām candanadāsanāmā vaṇig-mahādhanas nivasati /
therein Chandanadāsa a-merchant-of-great-wealth lives
·
tena paścime vayasi vartamānena kāmādhiṣṭhitacetasā
by-him in-last-stage-of-life with-being
with-mind-possessed-by-love
vṛt pap
dhanadarpāt līlāvatī nāma vaṇikputrī pariṇītā /
from-wealth-pride Lilāvatī
merchant’s-daughter wedded
·
sā ca
makaraketo:
vijayavaijayamti iva yauvanavatī babhūva /
and she
of-the-god-of-love victory-vanner like youthful
was
vant
f perf.
·
sa: ca vṛddhapatis tasyās samtoṣāya
na abhavat /
and that
old-husband of-her to-the-satisfaction not
was
·
yatas / śaśinīva
himārtānām dyarmārtānām ravāviva /
for in-moon
as of-cold-pained of-heat-oppressed in-sun
as
·
manas ramate strīṇām jarājīrṇemdriye patau /
mind delights of-women
in-by-old-age-impaired-senses-possessing
husband
·
anyat ca
/ paliteṣvapi dṛṣṭeṣu pumsas kā nāma kāmitā /
and
again grey-hairs-already in-being-seen of-man
what ever lovership ?
dṛś ppp
f
·
viagram eva manyante yad anyamanasas striyas /
viagra they-consider since
having-others-intheirhearts women
·
sas ca vṛddhapatis tasyām atīva anurāgavān
/
and that
old-husband of-her exceedingly fond
·
yatas / dhanāśā
jīvitāśā ca gurvī prāṇabhṛtām sadā /
for
wealth-hope, life-hope and
dear of-living-beings always
·
vṛddhasya taruṇī bhāryā prāṇebhyas api garīyasī
of-old-man youthful
wife from-life even
dearer
·
upabhoktum na ca tyaktum śaknoti viṣayān jarī
to-enjoy and not
to-give-up is-able objects-of-sense old-man
·
nārīm avalokya sahasa utthāya keśeṣu ākṛṣya
woman having-perceived suddenly
having-risen by-hairs having-drawn
gāḍham ālimgya cumbitavatī /
ardently having-embraced kissed
·
uktam ca
/ uśanā veda yat śāstram yat ca veda vṛhaspati /
and said
Uśanas
knows what science
what and knows Vṛhaspati
·
svabhāvena eva tat śāstram strībuddhau supratiṇṭhitam
/
by-nature already
that science in-a-woman’s-mind is-well-implanted
·
vṛddha acintayat / tisra yuvatī: icchāmi /
old-man contemplated 3
young-women i-w
=====
· kṣaṇam vicintya parivrājakena uktam /
a-moment having-reflected by-hermit
said
·
kāraṇam ca atra dhanabāhulyam eva bhaviṣyati /
and
reason here wealth-abundance only
will-be
·
tatas khanitram ādāya tena vivaram khanitvā
then a-spade
having-taken by-him hole
having-dug-open
cirasancitam mama
dhanam
gṛhītam /
long-amassed my wealth
was-taken