25
·
ekadā nibhṛtam śṛgālas brūte /
once secretly
jackal says
·
sakhe asmin eva vana-eka-deśe sasya-pūrṇam kṣetram asti /
friend, in-the-forest-place corn-filled-field is
·
tat aham tvām nītvā darśayāmi /
that I
you having-conducted show
·
tathā kṛte sati
mṛgas
pratyaham
tatra gatvā śasyam khādati /
thus in-done-being deer
daily there having-gone corn
eats
·
atha kṣetrapatinā tad
dṛṣṭvā pāśas yojitas /
now by-field-owner that
having-sen
snare fixed
yuj ppp caus.
·
anantaram punar āgatas mṛgas pāśais baddhas acintayat /
afterward again
approached deer by-snares
caught thought
·
kas mām ita: kāla-pāśāt iva vyādha-pāśāt mitrāt anyas samarthas /
who me
from-here from-death-snare to-save
from-friend different able
·
tatrām tare jambuka: tatrā āgatya upasthita: acintayat /
there meantime
jackal there having-come
near-stepped thought
·
phalitās tāvad asmākam kapaṭa-prabandhena mano-ratha-siddhi: /
fruit-bearing then
our by-deceit-plot wish-accomplishment
·
etasya utkṛtyamānasya mānsāsṛg-liptāni asthīni mayā avaśyam prāptavyāni /
of-him-being-cut-up
flesh-blood-smeared bones by-me
surely to-be-got
kṛt passive
āp future pp
·
tāni bāhulyena bhojanāni bhaviṣyanti /
they with-abundance food will-be
·
mṛgas tam
dṛṣṭvā ullāsitas brūte /
deer him
having-seen delighted says
las ppp caus.
·
sakhe chindhi tāvan mama
bandhanam
/
friend, cut
now of-me the-fetter
chid imp.
·
satvaram āyakha mam
/
quickly deliver me
·
jambukas muhus muhus pāśam vilokya acintayat /
jackal again-again snare
having-eyed thought
·
kṛḍhas tāvat ayam bandhas
/ brūte ca /
strong so-far
this fetter and
says
·
sakhe snāyunirmitā: ete pāśās tad adya
friend sinews-made these
snares that today
bhadṛārakavāre katham etān dantais spṛśāmi /
on-Sunday how these
with-teeth i-touch ?
·
mitra yadi citte na anyathā manyase
friend, if
in-mind not otherwise
you-think
tadā prabhāte yat tvayā vaktavyam tat kartavyam
then in-morning what
by-you to-be-said that
to-be-done
future passive future passive
·
iti uktvā tat
samīpe
ātmanam
ācchādya sthitas sas /
thus having-said, that
near himself having-concealed stood
·
anantaram sas kākas pradoṣakāle mṛgam anāgatam
afterward the crow
at-evening-time deer not-returned
avalokya itas tatas anviṣyan tathā avidyam dṛṣṭvā vaca /
having-seen her-there
having-searched
so-conditioned having-seen said
·
sakhe kim etat / mṛgeṇa uktam /
friend what
this ? by-deer was-said
·
kākas brūte / sas vamcakas kva aste /
crow says
the rogue where does-dit
·
mṛgeṇa uktam / manmānsārthī tiṣṭhati atra eva /
by-deer was-said my-flesh-longing he-stands
here
·
kākas brūte / uktam eva mayā pūrvam /
crow says
said indeed by-me
before
·
tatas kākas dīrgham niḥśvasya uvāca /
thence crow
deeply having-sighed
·
are vaṅcaka kim tvayā pāpakarmaṇā kṛtam
alas rogue
what by-you by-wicked-deeds-performing done
?
·
atha prabhāte kṣetrapati: laguḍahastas
now in-morning field-owner staff-in-hand
tam pradeśam āgachan kākena avalokitas /
that place
approaching by-crow espied
·
tam avalokya kākena uktam /
him having-seen by-crow
was-said
·
sakhe mṛga , tvam ātmānam mṛtavatsandarśya
friend deer ,
you self dead-like having-shown
vātena udaram pūrayitvā
pādān stabdhīkṛtya tiṣṭha /
with-wind stomach
having-filled feet having-stiffened remain
·
yadā aham śabdam karomi /
when
i
sound make
·
tadā tvam utthāya satvaram phalāyiṣyase /
then you
having-got-up with-haste will-run-away
·
mṛgas tathā eva kākavacanena sthitas /
deer thus by-crow’s-word remained
·
tatas kṣetrapatinā harṣotphullalocanena tathā avidhas mṛga ālokitas /
thence by-field-lord with-eyes-expanded-with-joy so-conditioned deer
perceived
·
ās svayam mṛtas asi / iti uktvā
ha self dead you-are having-said
mṛgam bandhanāt mocayitvā pāśān grahītum sayatnas babhūva /
deer from-fetter having-delivered snare
to-take-up busy he-was
·
tatas kākaśabdam sṛutvā
, satvaram utthāya papāyitas /
thence crow’s-sound having-heard quickly
having-risen escaped