24

 

·        asti    magadha-deśe   campakavatī    nāma   araṇyānī  /

           is        in-Magadha-country      Champakavatī       large-wood

 

·        tasyām    cirāt    mahatā    snehena   mṛga-kākau    nivasatas  /

       therein    since-long   with-great-affection     deer-crow    dwell

 

·       sas   ca   mṛgas   khecchayā    bhrāmyan

          and  the  deer    with-his-lpeasure    roaming

                                                                                                                       bhram    pap

 

·       hṛishṭa-pushṭa-aṅgas   kenacit    śṛgālena    ava-lokitas  /

      frisky-fat-limbed              by-some-jackal         was-espied

 

·       tam    dṛṣṭvā    śrgālas   acintayat  /

           him    having-seen     jackal    thought

 

·       ā:   katham   etad-māmsam    su-latitam   bhakshayāmi  /

     ah      how        of-him-meat           very-delicate        i-eat

 

·       bhavatu   vi-śvāsam   tāvat    ud-pādayāmi   /

     let-be     confidence     first       i-produce

 

·       iti    ā-lochya    upa-sṛtya    abravīt  /

      thus   having-thought    having-approached    said

 

·       mitra    kuśalam    te   /      mṛgeṇa   uktam  /    kas   tvam  ?  

     friend,   hail     to-you           by-deer     said          who   you

 

·        sas    brūte   /    kṣudrabuddhi-nāmā    jambukas    aham   /

          he  speaks         Kshudrabuddhi              jackal             i

 

·       atra    araṇye    bandhu-hīnas     mṛta-van      nivasāmi

           here    in-forest      relation-deprived     deak-like     i-dwell

 

·       idānīm    tvām    mitram    ā-sādya    punar

          now     you          friend     having-found     again

          sa-bandhus  jīva-lokam    pra-vishṭas     asmi  /

                                relation-possessed    living-world     entered     i-am

 

·       adhunā    tava    anu-chareṇa    mayā    sarvathā   bhavitavyam  mṛgeṇa  uktam /

                 now       of-you    atendant          by-me       wholly                 to-be           by-deer      said

                                                                                                                                                                       bhū    future pp   

 

·         evam    astu    tatas    paścāt    astam-gate    savitari    bhagavati                                                                 

           thus     let-be    there-after   having-gone-home    in-sun     in-venerable

        marīci-mālini     tau    mṛgasya    vāsa-bhūmim   gatau

             in-ray-garlanded    those2     of-deer    to-dwelling-place    proceeded

 

·       tatra   champaka-vṛiksha-śakhāyām    subuddhi-nāmā   kākas

           there   on-Champaka-tree-branch             Subuddhi             a-crow

       mṛgasya    cira-mitram    ni-vasati   /       tau    dṛṣṭvā     kāka:    avadat  /

            of-deer     old-friend          dwells    those2   having-seen     crow    said

 

·       sakhe    citra-aṅga    kas   ayam   dvitīyas  /      mṛgas   brūte  /

     friend    Chitrāṅga       who     this        second  ?          deer   says

 

·       jambukas    ayam    asmad-sakhyam    icchan   ā-gatas /    kākas    brūte   /

           jackal     this     our-friendship     wishing     approached        crow    says

 

·       mitra    a-kasmāt    ā-gantunā    saha    maitrī   na   yuktā   /

            friend,   from-no-where     with-comer   friendship   not   proper

                                                                                                                                                                               yuj    ppp