24
·
asti magadha-deśe campakavatī nāma araṇyānī /
is in-Magadha-country Champakavatī large-wood
·
tasyām cirāt mahatā snehena mṛga-kākau nivasatas /
therein since-long
with-great-affection
deer-crow dwell
·
sas ca mṛgas khecchayā bhrāmyan
and the
deer with-his-lpeasure roaming
bhram pap
·
hṛishṭa-pushṭa-aṅgas kenacit śṛgālena
ava-lokitas
/
frisky-fat-limbed by-some-jackal was-espied
·
tam dṛṣṭvā śrgālas acintayat /
him having-seen jackal
thought
·
ā: katham etad-māmsam su-latitam bhakshayāmi /
ah how
of-him-meat
very-delicate i-eat
·
bhavatu vi-śvāsam tāvat ud-pādayāmi /
let-be confidence first
i-produce
·
iti ā-lochya upa-sṛtya abravīt /
thus having-thought having-approached said
·
mitra kuśalam te /
mṛgeṇa uktam / kas tvam ?
friend, hail
to-you by-deer said who
you
· sas brūte / kṣudrabuddhi-nāmā jambukas aham /
he speaks
Kshudrabuddhi jackal i
·
atra araṇye bandhu-hīnas mṛta-van nivasāmi
here in-forest relation-deprived deak-like i-dwell
·
idānīm tvām mitram ā-sādya punar
now you friend having-found again
sa-bandhus jīva-lokam pra-vishṭas asmi /
relation-possessed
living-world entered i-am
·
adhunā tava anu-chareṇa mayā sarvathā bhavitavyam mṛgeṇa uktam /
now
of-you atendant by-me wholly to-be by-deer said
bhū
future pp
·
evam astu tatas paścāt astam-gate savitari bhagavati
thus let-be
there-after
having-gone-home in-sun in-venerable
marīci-mālini tau mṛgasya vāsa-bhūmim gatau
in-ray-garlanded those2 of-deer
to-dwelling-place proceeded
·
tatra champaka-vṛiksha-śakhāyām subuddhi-nāmā kākas
there on-Champaka-tree-branch Subuddhi a-crow
mṛgasya cira-mitram ni-vasati /
tau dṛṣṭvā kāka: avadat /
of-deer old-friend dwells those2
having-seen crow said
·
sakhe citra-aṅga kas ayam dvitīyas / mṛgas brūte /
friend Chitrāṅga who
this second ?
deer says
·
jambukas ayam asmad-sakhyam icchan ā-gatas
/ kākas brūte /
jackal this
our-friendship wishing approached crow
says
·
mitra a-kasmāt ā-gantunā saha maitrī na yuktā /
friend, from-no-where with-comer friendship
not proper
yuj ppp