21
·
asti nadītīre alpam samantatas vṛkṣapariveṣṭitam devamandiram /
is on-river’s-bank small
all-around tree-surround temple
·
tat samīpe kecid gulmā api rohanti /
near some
clumps-of-trees also grow
·
teṣām puṣpitaśākhānām madhye
of-these-flowered-provided-with
in-middle
bahavas alayas parāgānveṣaṇe paripatanti /
many
bees
pollen-searching-after
fly-around
·
alivirāvas vihagaśabdais susvaram miśrībhavati /
bee-buzzing with-bird-sounds very-sweetly become-mixed
·
pratyaham narās nāryaśca samīpasthebhyas grāmebhyas
every-day men
and women being-in-the-vicinity from-villiages
tad
devamandiram
pūjanārtham āgacchanti /
temple honoring-purpose come
·
mandirābhyantare viṣṇos pratimā tiṣṭhati /
inside-of-temple of-Viṣṇu
image stands
·
iyam pratimā atīva kovidena mūrtikāreṇa anyasmin eva
this image
very by-skilled- sculptor
kalpe kṛtā iti grāmajanā vadanti /
in-period
was-made
village-people say
·
tasya devamandirasya paścāt viśāla āśramas vidyate /
of-that-temple
behind spacious aśrama is-found
·
tatra kaścid brahmarṣis nirantaram dhyānanimagnas vasati /
there some
sage continously sunk-in-meditation dwells
·
tam ṛṣim na kas api abhivādayati /
that ṛṣi no
who even greets
·
iti mayā śrutam /
by-me heard
·
āśramasya tāpasās parṇaśālāsu itastatas vasanti /
of-āśram
ascetics in-leaf-huts here-and-there dwell
·
te kevalam mūlais phalais puṣpaiśca upajīvanti /
they only
by-roots,fruits and flowers live-on
·
kecana dīrghakālam dhyāyanti /
some a-long-time meditate
·
kecana tarucchāyāyām sūktāni paṭhanti /
some in-tree-shadow hymns
read-recite
anye tāpasā:s kāṣṭhāni yajńāgnaye avacinvanti /
other ascetics
logs for-fire-sacrifice collect
·
kecana kāle kāle sūkṣmeṣu vyākaraṇaviṣayeṣu
some from-time-to-time in-subtle-grammar-topic
vivadante yathā kim parasmaipadam ātmanepadam vā
argue-about as what
active or middle
kasminścad sūtre doṣarahitam iti /
in-some-sūtra defect-leave-separate
·
anye vividhāni yogāsanāni ācaranti /
others various
yogāsanas move
·
nadītīre bahava: bālā dīvyanti –
on-river-bank many children
play
kecid dhāvanti kecid vṛkṣasya paścāt gūhanti
some
run some of-tree
behind hide
kecid gulmasya adhastāt śerate
some
of-thicket below lay
kecid acalāś chāyāyām tiṣṭhanti
–
some
motionless in-shade stay-stand
te sarve anyonyān krīḍāyām pratārayitum yatante /
they
all one-another in-play to-deceive try
·
anye tu jale nimajjya alpakālam pariplutya tīram pratyāgacchanti /
but others
in-water immerse small-time having-swam-around shore return
·
katipayās tu pāram pratikūlam bhujais tīrtvā pariśrāntās
but several
further-shore
opposite-direction with-arms having-crossed tire
pratyāgamya tīre nyagrodhapādapa-cchāyāyām svapanti /
having-returned on-bank in-the-shade-of-banyan-tree sleep
·
kadāpi tatra kenacid vādhamānam veṇum śṛṇuyāt /
once-even there
with-some being-played flute
should-sound
·
vādake bādyavidyāyām na kovide sati
in-musician in-instrument-knowledge no
in-skillful was
locative absolute- when musician is not skilled ( as –
asti ) pres. part.
śabdā bahuvāram karkaśā dṛśyante
/
sounds many-times
with-harsh was-seen
·
tasmāt devamantirāt na dūram ekas jalāśayas vidyate /
from-that-temple not
far a lake was-known
·
tatra anekā hamsās anyais vihagais saha viharanti /
there not-one
geese with-other-birds enjoy-themselves
·
anye vihagās tatra jalāśaye tiṣṭhanti /
other birds there
in-lake stand
·
cātakās tu meghān samutpatya teṣu anuṣajjante /
but cātaka-birds clouds
having-flown-up attached-to
·
cātakā hi jalacindubhis upajīvanti iti vadanti janās /
birds indeed
rain-drops live-on say
people
·
tasmin jalāśaye prabhūtā matsyā vidyante iti viditvā
in-that-lake many
fish are-known having-known
kaivartā: matsyān jālena grahītum dūratas eva āgacchanti /
fishermen fish
by-water to-grab from-a-far come
·
tatra jalāśayatīre matsyān paktvā bhakṣayanti /
there on-lake-bank fish
having-cooked they-cause-meal
·
asya jalāśayasya samīpe mahāvanam vidyate /
of-that-lake near
great-forest is-known
·
tadvane prabhūtā mṛgaprakārā vasanti /
in-that-forest many deer-kinds
dwell
·
pratidivasam vyādhagaṇās tān mṛgān mṛgayitum araṇyam praviśanti /
daily hunters
the deers to-hunt
forest enter
·
tān vyādhān dṛṣṭvā eva te mṛgās apasaranti /
the hunters having-seen the
deers
go-away
·
yatas vyādhānām iṣavas atiśīghās tatas mṛgās bahavas mriyante /
whence of-hunters
arrows excessively-fast thence
deers
many have-died
·
kecid śarahatās pṛthivyām patitvā tatra eva mriyante /
some arrow-killed on-earth
having-fallen there have-died
·
kecana punar sahasā na mriyante /
some again
immediately no have-died
·
vyādhānām tīkṣṇaśarais hatā api te dūram apadrutya
by-hunter’s-sharp-arrows
although-struck they far
having-run-away
guhām praviśya alpakālam jīvitvā ante
pańctvam
gacchanti
/
cave having-entered little-while having-lived in-other go
·
anye mṛgīvram vraṇitā api na mṛtvā vyādhebhyas palāyya
other wounded even
no having-died by-hunters having-run-off
anyam vanabhāgam gatvā tatra bhayasamupetā jīvanti /
other forest-area
having-gone there fear-accompanied live
·
kecid vyādhās pāśān niyujya mṛgān alpān jantūn
some hunters
traps having-set animals
small-creatures
viśeṣatas labdhvā vyāpādayanti khādanti ca /
in-particular
having-obtained
causes-to-perish and eat
vi-ā-pad caus.
·
anye tu śarān viṣeṇa vilipya araṇye aśvapṛṣṭe gacchanti //
but others
arrows with-poison having-smeared in-forest on-horseback go