2
·
ekadā kaścid nṛpas sūtam avadat vanam mām naya sūta iti /
once some
king driver said
forest me take
O driver
·
nṛpasya vacanam śrutvā sūtas yathā ājńāpayati devas
iti
king’s words
having-heard driver as
understands king
uktvā śubhān śvetān aśvān rathe ayojayat /
having-spoken beautiful-white-horses on-chariot
harnessed
·
tata sarvais ābharaṇais samupetas mahārājas
thence with-all-ornaments provided
ratham āruhya sūtasya pāśrve atiśṭhat
/
chariot having-mounted at-driver’s-side stood
·
tadanantaram nagarasya madhyena satvaram gatvā vanam aviśat /
after
of-city by-middle quickly
having-gone forest entered
·
tatra nyagrodhapādapasya adhastāt ratham sthāpayitvā
there of-banyan-tree under chariot having-stopped
sūtas mahārājam avadat atra vanam
driver said here
forest
kutra adhunā devas
gantum
icchati
iti /
where
now sir to-go want
·
tāpasānām āśramasya samīpe jalāśayam gantum icchāmi
of-ascetics-āśrama
near lake to-go i-want
iti nṛpa: sūtam pratyavadat /
king driver
replied
·
tathā iti uktvā sūtas jalāśayam ratham avahat /
so having-spoken driver
lake chariot drove-pulled
·
jalāśayam āgamya mahārājas atīva samtuṣṭas abhavat /
lake
having-come
very pleased was
·
tīrasya samīpe citrāṇi kamalāni dūre anekān hamsān apaśyat /
of-bank near
bright lotuses in-distance not-one
swans saw
·
vihagās agāyan /
birds sang
·
vṛkṣāṇām ṣaṇḍasya paścāt vamśasya śabdas udagacchat /
of-a-clump-of-trees behind flute’s sound
went-up
·
tatas mahārājas sūtam avadat /
then driver said
·
aho ramaṇīyam aho sundaram sarvam atra bhavati /
charming beautiful all
here is
·
atra eva svargasya khaṇḍam dṛṣṭvā
here of-heaven piece
having-seen
naras kasmāt kāraṇāt svargam gantum icchati iti /
man for-what reason heaven
to-go want