hhh6

 

·      asti    yauvanaśrī-nagare    mandamati:   nāma    rathakāra:  /

         there-is      in-yauvanasri-town    Mandamati       wheelwright

 

·      sa:   ca   svabhāryām    bandhakīm    jānāti

           and  he   own-wife      unchaste        knows,  

           jāreṇa    samam    svacakuā    na   ekasthāne    paśyati  /

                with-lover   together    with-own-eye    not    in-one-place   sees

 

·      tata:    asau    rathakāra:     aham    anyam    grāmam    gacchāmi    iti

          then    that   wheelwright     i       another      village        go

      uktvā    calita:   kiyat dūram    gatvā    puna:    āgatya

               having-said    departed,   some-distance   having-gone   again   returning

                paryaṅkatale    svagṛhe    nibhṛtam    sthita:  /

                    underbed       in-own-house   secretly    stood

 

·      atha    rathakāra:    grāmāntaram    gata    iti    upajātaviśvāsa:

          now    wheelwright   to-another-village    gone      with-created-condidence

      sa:    jāra:    sandhyākāla    eva    āgata:  /

                that  lover    at-twilight-time    vrily    arrived

 

·      paścāt    tena    samam    tasmin    paryaṅke    krīantī 

       afterwards   with-him       on-that-bed              playing

    paryaṅkatalasthitasya    bhartu:   kiṅcit   aṅgasparśāt    svāminam

          of-under-bed-staying   husband    some   from-body-touching

 

      māyāvinam    iti    vijñāya    viaṇā    abhavat  /

            deceitful-husband   thus   having-found-out   disconcerted    she-became

                                           while   making love,  a  movement  made  her  aware  that  husband  was  under the  bed

 

·      tata:    jāreṇa   uktam  /

           then     by-lover     said

 

·      kim   iti    tvam   adya   mayā    saha   nirbharam   na   ramase  /

          why         you   today        with-me    heartily   not   enyoy

 

·      vismit   eva    pratibhāsi    me   tvam  /

          distracted           appear    to-me    you

 

·      tayā   uktam   anabhijña:    asi  /    mama    prāṇeara:    yena

          by-her     said   ignorant    you-are   my   life-lord       with-whom

          mama    akaumāram    sakhyam    sa:    adya    grāmāntaram   gata:  /

            of-me   from-childhood   friendship    he  today   to  another-village   gone

 

·      tena    vinā    sakalajanapūrṇe    api    grāme   mām   prati   araṇyavat   bhāti  /

without-him   in-all-people-filled   even   village  to-me   with-regard   as-in-a-wood  seems

 

·      kim    bhāvi   tatra    parasthāne   kim   khāditavān   katham  

         what    will-happen  there   in-strange-place,   what   has-he-eaten   or

   prasupna    iti   asmat   vṛdayam    vidīryate  /

            sleeping   thus   our-heart   is-torn-asunder

 

·      jāra:   brūte  /       kim  !

     lover   says          what  !