hhh3

 

·      kadācit   api    varāsu    vṛṭe:    abhāvāt   

         once  even   in-rainy-season   of-rain    from-absence

       tṛṣārta:    gajayūtha:    yūthapatim   āha  /

            thirst-pained    elephant-troop     troop-lord    addresses

 

·      nātha    ka:    abhyupāya:    asmākam    jīvanāya  /

          master,    what   means       of-us         for-life  ?

 

·      nāsti     kudra-jantūnām    nimajjana-sthānam    vayam  ca

        not-is-there     of-small-animals    a-bathing-place    we   and

          nimajjana-sthānābhāvān    mṛtārhā    iva  /

               for-a-bathing-place’s-want    death-suffering    almost

 

·       kim    kurma:  /    kva   yāma:  /

           what    shall-we-do  ?    where    shall-we-go  ?

 

·      tata:    hastirāja:    na   atidūram    gatvā    nirmalam   hradam    darśitavān  /

then   elephant-king   not-too-far  having-gone    stainless  pool     showed

 

·      tata:    dineu    gacchatsu

           then    in-days    passing

        tattīrāvasthitagajapādāhatibhi:    cūrṇitā:    kudraśaśakā:  /

          by-the-on-bank-remaining-elephants’-foot-tramplings     were-crushed   little-rabbits

 

·      anantaram    śilīmukha:   nāma    śaśaka:    cintayāmāsa  /

         thereupon   Shilīmukha               rabbit        was-thinking

 

·      anena    gaja-yūthena    pipāsākulitena    pratyaham    atra     agantavyam  /

       by-this    elephant-troop   with-thirst-pained   daily       here      will-be-come

 

·      atha    vinaśyati    asmatkulam  /

          thereby    perishes    our-race

 

·      tata:    vijaya:   nāma    vṛddha-śaśaka:    avadat  /

         then    Vijaya                 old-rabbit           said

 

·          viīdata    mayā   atra    pratīkāra:    kartavya:  /

           no    despair,    by-me   here     remedy    to-be-made

 

·      tata:    asau   pratijńāya    calita:  /

        then    he   having-promised    started

 

·      gacchatā    ca    tena   alocitam  /

       going    and    by-him    reflected

 

·      ata:    aham    parvata-śikharam    āruhya    yūthanātham    samvādayāmi  /

         therefore  i   mountain-summit   ascending    troop-chief      address

 

·      tathā    anuṭhite   yūthanātha    uvāca  /

           thus    being-done    troop-chief    said

 

·      ka:    tvam   kuta:    samāyāta:  /    sa:   brūte  /

          who    you      whence    approached  ?      he    says

 

·      śaśaka:   aham    bhagavatā    vandreṇa    bhavadantikam    preita:  /

     rabbit    i        by-venerable     moon           you-near         despatched

 

·      tat   aham   tadājńayā    bravīmi   /    śṛṇu   /

       therefore   i   by-his-command    speak        listen

 

·      yat   ete   candrasarorakakā:    śaśakā:    tvayā    ni:sāritā:   tat   anucitam   kṛtam  ?

that   these   moon-lake-guardians,  rabits,  by-you   expelled,  that   improper  done

 

·      te    śaśakā:    ciram    asmākam   rakitā:  /

          those    rabbits    long    of-ua   protected

 

·      ata    eva    me   śaśā”ka   iti   prasiddhi:  /

            thence   verily   of-me   Shashaṅka   thus    title

 

·      evam    uktavati   dūte    mūthapati:    bhayāt    idam    āha   /

            thus    having-spoken    messenger      troop-lord    from-fear    this    says

 

·      idam    ajńānata:   kṛtam    puna:    na    kartavyam  /

            this     through-ignorance   done     again   not    to-be-done

 

·      dūta    uvāca  /    tat    atra    sarasi    kopat    kampamānam

          messenger     said    if    thus     then   here   in-lake    with-anger    trembling

          bhagavantam    śaśāṅkam    praṇamya    prasādya   gaccha  /

             venerable   moon   having-saluted,   having-pacified (him)    go

 

·      tata:    rātrau    yūthapatim    nītvā    jale    caṅcalam

         then    at-night    troop-lord    having-led,   in-water    trembling

           candravimbam    darśayitvā    yūthapati:    praṇāmam    kārita:  /

               moon’s-image    having-shown,    troop-lord   prostration   to-make(was)caused

 

·      uktam   ca   tena   /    deva    ajńānāt    anena    aparādha:    kṛta:  

            and   said    by-him   Sire,   from-ignorance  by-him   offence   committed

          tata:    kamyatām    na   evam    vārāntaram    vidhāsyate  /

              therefore    let-it-be-pardoned,   not  thus   another-time   will-be-done

 

·      iti   uktvā    prasthāpita:  /

     thus   having-said    sent-away