hhh3
·
kadācit
api varṣāsu vṛṣṭe:
abhāvāt
once even in-rainy-season of-rain
from-absence
tṛṣārta: gajayūtha: yūthapatim āha
/
thirst-pained
elephant-troop troop-lord addresses
·
nātha
ka: abhyupāya: asmākam jīvanāya /
master, what
means of-us for-life ?
·
nāsti
kṣudra-jantūnām nimajjana-sthānam vayam
ca
not-is-there of-small-animals a-bathing-place we
and
nimajjana-sthānābhāvān mṛtārhā iva /
for-a-bathing-place’s-want
death-suffering almost
·
kim
kurma: / kva
yāma: /
what shall-we-do
? where shall-we-go
?
·
tata:
hastirāja: na atidūram gatvā nirmalam
hradam
darśitavān /
then elephant-king not-too-far
having-gone stainless pool
showed
·
tata:
dineṣu gacchatsu
then in-days
passing
tattīrāvasthitagajapādāhatibhi: cūrṇitā: kṣudraśaśakā: /
by-the-on-bank-remaining-elephants’-foot-tramplings were-crushed little-rabbits
·
anantaram
śilīmukha:
nāma
śaśaka:
cintayāmāsa /
thereupon Shilīmukha rabbit was-thinking
·
anena
gaja-yūthena
pipāsākulitena
pratyaham atra agantavyam
/
by-this elephant-troop with-thirst-pained daily
here will-be-come
·
atha
vinaśyati asmatkulam /
thereby perishes
our-race
·
tata:
vijaya: nāma vṛddha-śaśaka: avadat
/
then Vijaya old-rabbit said
·
mā
viṣīdata
mayā atra pratīkāra: kartavya:
/
no despair,
by-me here remedy
to-be-made
·
tata:
asau pratijńāya calita:
/
then he
having-promised started
·
gacchatā ca
tena alocitam /
going and
by-him reflected
·
ata:
aham parvata-śikharam āruhya yūthanātham samvādayāmi /
therefore i
mountain-summit ascending troop-chief address
·
tathā
anuṣṭhite
yūthanātha
uvāca /
thus being-done troop-chief said
·
ka:
tvam kuta: samāyāta: /
sa: brūte /
who you
whence approached ?
he says
·
śaśaka: aham
bhagavatā vandreṇa bhavadantikam preṣita: /
rabbit
i by-venerable moon you-near despatched
·
tat
aham tadājńayā bravīmi /
śṛṇu /
therefore i
by-his-command speak listen
·
yat
ete candrasarorakṣakā: śaśakā: tvayā ni:sāritā: tat
anucitam kṛtam ?
that these
moon-lake-guardians, rabits, by-you
expelled, that improper
done
·
te
śaśakā:
ciram asmākam rakṣitā: /
those rabbits
long of-ua protected
·
ata
eva me śaśā”ka iti
prasiddhi: /
thence verily
of-me Shashaṅka thus
title
·
evam
uktavati dūte mūthapati: bhayāt idam
āha /
thus
having-spoken messenger troop-lord from-fear
this says
·
idam
ajńānata: kṛtam puna:
na kartavyam /
this through-ignorance done
again not to-be-done
·
dūta
uvāca / tat
atra sarasi kopat
kampamānam
messenger said
if thus then
here in-lake
with-anger trembling
bhagavantam śaśāṅkam praṇamya prasādya gaccha
/
venerable moon
having-saluted, having-pacified
(him) go
·
tata:
rātrau
yūthapatim
nītvā jale caṅcalam
then at-night
troop-lord having-led, in-water
trembling
candravimbam darśayitvā yūthapati: praṇāmam kārita: /
moon’s-image having-shown, troop-lord
prostration to-make(was)caused
·
uktam
ca tena /
deva ajńānāt anena
aparādha: kṛta:
and said
by-him Sire, from-ignorance by-him
offence committed
tata: kṣamyatām
na evam vārāntaram vidhāsyate /
therefore let-it-be-pardoned, not
thus another-time will-be-done
·
iti
uktvā
prasthāpita: /
thus having-said sent-away